1 00:00:07,043 --> 00:00:08,163 Muy bien. 2 00:00:08,763 --> 00:00:10,283 Esto será increíble. 3 00:00:10,363 --> 00:00:11,203 Claro que sí. 4 00:00:11,283 --> 00:00:12,443 Luego los alcanzo. 5 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 Bien. 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,203 - Hola. - Aloha. 7 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 ¿No puedo convencerte? 8 00:00:18,243 --> 00:00:19,803 Tu mochila está preparada. 9 00:00:22,203 --> 00:00:25,043 - Aún puedes cambiar de opinión. - Estoy bien. 10 00:00:25,123 --> 00:00:27,483 Los guías dicen que hay una flor gigante 11 00:00:27,563 --> 00:00:29,363 que solo florece cada 50 años. 12 00:00:29,443 --> 00:00:30,963 Una vez en la vida. 13 00:00:32,883 --> 00:00:35,563 Acompañarme en mi trabajos de campo 14 00:00:35,643 --> 00:00:38,483 debía darte algo de experiencia en el mundo real. 15 00:00:38,563 --> 00:00:40,443 Eso acordamos, ¿recuerdas? 16 00:00:40,963 --> 00:00:45,083 Estoy experimentando el mundo a través de los ojos de cuatro marineros. 17 00:00:47,163 --> 00:00:49,243 Los libros son una puerta al mundo 18 00:00:50,043 --> 00:00:53,243 y un día tendrás que atravesarla. 19 00:00:54,323 --> 00:00:55,643 Regreso en unas horas. 20 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 Muy bien, ¡será increíble! 21 00:00:59,923 --> 00:01:01,123 ¡Vamos! 22 00:01:05,643 --> 00:01:07,283 "Las joyas de la corona 23 00:01:07,363 --> 00:01:11,043 se perdieron durante la revolución y no se han vuelto a ver". 24 00:01:11,123 --> 00:01:14,323 ¿Es necesario hacer esto tan temprano y en este bote? 25 00:01:14,403 --> 00:01:16,283 Nadie nos está espiando. 26 00:01:16,923 --> 00:01:19,083 Es mejor no correr riesgos. 27 00:01:21,083 --> 00:01:22,203 Sigue leyendo. 28 00:01:22,843 --> 00:01:25,483 "Hay muchos rumores sobre su ubicación. 29 00:01:25,563 --> 00:01:28,003 Algunos dicen que las sacaron del país, 30 00:01:28,083 --> 00:01:31,563 otros, que las vendieron en el mercado negro 31 00:01:31,643 --> 00:01:34,963 o que personas leales a la familia real las escondieron". 32 00:01:35,043 --> 00:01:39,323 Genial. Finalmente encontramos algo valioso y luego lo perdemos. 33 00:01:40,083 --> 00:01:42,843 No lo perdimos, nos lo robaron. 34 00:01:42,923 --> 00:01:44,643 ¿Quién lo habría robado? 35 00:01:44,723 --> 00:01:48,123 La misma persona que tiró la chaqueta de Lauren al agua. 36 00:01:48,803 --> 00:01:50,723 No es una coincidencia. 37 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 ¿Soy la única persona dispuesta a decirlo? 38 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 ¿Qué es una coincidencia? 39 00:01:58,603 --> 00:01:59,443 Que… 40 00:02:00,523 --> 00:02:02,363 robaron una joya valiosa 41 00:02:02,443 --> 00:02:06,043 la misma semana en la que llegó un famoso cazador de tesoros. 42 00:02:06,123 --> 00:02:09,843 Y el sultán se paró en su trono de mármol, 43 00:02:10,483 --> 00:02:17,163 sus perros haciendo sonar las mandíbulas, su saliva caliente goteando en mi mejilla. 44 00:02:17,243 --> 00:02:21,683 La cadena con la que los sujetaba era lo único que se interponía entre mí 45 00:02:21,763 --> 00:02:24,763 y una muerte segura. 46 00:02:26,323 --> 00:02:28,003 Me dijo, susurrando: 47 00:02:28,083 --> 00:02:31,763 "Señor Komarov, ¿está listo para morir?". 48 00:02:32,763 --> 00:02:33,963 ¿Y qué hizo? 49 00:02:36,163 --> 00:02:39,203 Lo miré a los ojos. 50 00:02:41,643 --> 00:02:44,323 "Estoy listo para esa última aventura. 51 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 Pero hoy no es el día". 52 00:02:55,243 --> 00:02:56,483 ¿Qué pasó después? 53 00:02:58,323 --> 00:03:00,203 Bueno, él no lo sabía, 54 00:03:00,283 --> 00:03:02,963 pero yo había pasado un invierno con pastores tibetanos 55 00:03:03,043 --> 00:03:06,163 y había cautivado a esos sabuesos apenas me vieron. 56 00:03:06,243 --> 00:03:07,083 Claro que sí. 57 00:03:07,163 --> 00:03:08,803 Volví a cruzar la frontera 58 00:03:10,363 --> 00:03:12,643 con el raro albatros dorado 59 00:03:13,843 --> 00:03:15,443 antes de que saliera el sol. 60 00:03:17,243 --> 00:03:18,083 Por favor. 61 00:03:20,163 --> 00:03:22,363 ¿Asistirá al festival? 62 00:03:22,443 --> 00:03:24,283 Claro, no me lo perdería. 63 00:03:24,363 --> 00:03:26,243 ¿Ni siquiera por el albatros dorado? 64 00:03:27,443 --> 00:03:29,923 Ni siquiera si tuviera rubíes en los ojos. 65 00:03:36,923 --> 00:03:38,003 Buen día. 66 00:03:38,483 --> 00:03:41,603 Viniste por esto, ¿no? Esto es lo que encontró Lauren. 67 00:03:41,683 --> 00:03:45,483 Buscas las joyas de la corona y crees que están en Cape Mercy. 68 00:03:47,603 --> 00:03:48,443 Bien, 69 00:03:49,283 --> 00:03:50,483 vamos a necesitar… 70 00:03:52,323 --> 00:03:53,683 más galletas. 71 00:03:55,803 --> 00:03:58,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 72 00:04:54,203 --> 00:05:00,003 CAPÍTULO 8: RMS REPUBLIC 73 00:05:01,203 --> 00:05:02,163 Entonces, 74 00:05:03,043 --> 00:05:07,683 es importante entender que a los Romanov los expulsó de Rusia 75 00:05:08,443 --> 00:05:10,043 un reino enojado. 76 00:05:10,603 --> 00:05:12,003 Nadie sobrevivió. 77 00:05:12,083 --> 00:05:13,563 Excepto una. 78 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 Se rumorea que la hija menor, la princesa Anastasia, 79 00:05:20,323 --> 00:05:23,523 logró escapar con vida. 80 00:05:24,283 --> 00:05:27,043 Creo que llegó a Cape Mercy 81 00:05:27,563 --> 00:05:29,363 en ese naufragio ruso. 82 00:05:30,363 --> 00:05:34,683 Y creo que trajo consigo las joyas de la corona rusa. 83 00:05:36,483 --> 00:05:39,763 Hay cuatro joyas desaparecidas. 84 00:05:40,483 --> 00:05:41,923 El broche de medianoche, 85 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 el collar del meridiano, 86 00:05:49,443 --> 00:05:51,003 el brazalete del ruiseñor 87 00:05:53,003 --> 00:05:54,603 y la más valiosa de todas, 88 00:05:55,403 --> 00:05:57,843 la corona real de zafiro. 89 00:05:58,323 --> 00:06:01,283 El broche de medianoche estaba en el traje de Lauren. 90 00:06:01,363 --> 00:06:02,203 Sí. 91 00:06:02,723 --> 00:06:05,123 Y lo llevabas en la chaqueta, Maddie. 92 00:06:05,203 --> 00:06:07,403 Por eso pensaste que era Lauren. 93 00:06:07,483 --> 00:06:10,003 Es importante que entiendan… 94 00:06:12,043 --> 00:06:16,563 que estas joyas tienen un valor incalculable. 95 00:06:17,203 --> 00:06:19,683 Y un valor incalculable atrae 96 00:06:20,283 --> 00:06:22,563 males incalculables. 97 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 Debemos tener cuidado. 98 00:06:27,923 --> 00:06:32,243 La búsqueda de estos tesoros me ha llevado por todo el mundo, 99 00:06:33,203 --> 00:06:34,843 persiguiendo susurros 100 00:06:34,923 --> 00:06:39,083 por las selvas de Madagascar y los fiordos de Noruega 101 00:06:39,883 --> 00:06:44,443 y, finalmente, por Cape Mercy. 102 00:06:45,163 --> 00:06:47,443 Sería un honor 103 00:06:48,803 --> 00:06:50,483 ver el broche de medianoche, 104 00:06:52,323 --> 00:06:55,123 y sostenerlo 105 00:06:56,843 --> 00:06:58,123 en las manos. 106 00:07:01,403 --> 00:07:02,723 ¿Por favor? 107 00:07:07,723 --> 00:07:08,603 ¿Lo perdieron? 108 00:07:08,683 --> 00:07:11,763 No lo perdimos, lo robaron. 109 00:07:11,843 --> 00:07:14,643 No pensé que lo dejarían así, en una… 110 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 - ¿Chaqueta? - ¡Chaqueta! 111 00:07:18,403 --> 00:07:20,723 No siempre estuvo en la chaqueta. 112 00:07:20,803 --> 00:07:23,163 A veces lo dejamos en un tazón. 113 00:07:23,243 --> 00:07:24,083 ¿Qué? 114 00:07:27,403 --> 00:07:28,243 Lo vi. 115 00:07:28,763 --> 00:07:32,563 Lo vi en la chaqueta. "Está bien, no lo saben". 116 00:07:33,363 --> 00:07:35,443 No hago escándalo, no hay problema. 117 00:07:35,963 --> 00:07:37,283 Hablamos en privado. 118 00:07:37,803 --> 00:07:40,843 Nueve años de búsqueda. 119 00:07:41,523 --> 00:07:45,043 Y Lauren lo encontró sin haber terminado el secundario, 120 00:07:45,123 --> 00:07:47,443 así que cálmate. 121 00:07:48,483 --> 00:07:51,043 Y un poco de comunicación no estaría mal. 122 00:07:51,123 --> 00:07:54,043 Sí, comunicación, Leonid. 123 00:08:00,563 --> 00:08:05,123 Leo, ¿crees que el resto de las joyas también están en Cape Mercy? 124 00:08:08,483 --> 00:08:09,883 Creo que es probable. 125 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 ¿En el naufragio? 126 00:08:11,563 --> 00:08:12,443 Sí. 127 00:08:15,723 --> 00:08:19,483 O perdido bajo las olas, 128 00:08:20,363 --> 00:08:21,963 con los tiburones 129 00:08:23,083 --> 00:08:24,683 y los peces. 130 00:08:31,203 --> 00:08:32,043 Entonces, 131 00:08:32,723 --> 00:08:36,923 creo que el barco del naufragio ruso es el Standart. 132 00:08:37,003 --> 00:08:40,323 El yate real de la familia Romanov. 133 00:08:41,443 --> 00:08:43,403 Hablé con mi amigo, Pavel Tolstoy. 134 00:08:43,483 --> 00:08:47,603 Está investigando su moneda con su red de contactos. 135 00:08:47,683 --> 00:08:51,963 También me envió estas imágenes satelitales del naufragio. 136 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Está en posición vertical, 137 00:08:54,163 --> 00:09:00,283 con daños en estribor, donde el arrecife rompió el motor. 138 00:09:01,643 --> 00:09:02,803 Entramos aquí, 139 00:09:04,043 --> 00:09:07,243 a través del pasillo central, 140 00:09:07,923 --> 00:09:12,043 y llegamos al camarote de la princesa. 141 00:09:12,683 --> 00:09:18,083 Las joyas reales estaban en un cofre pequeño, como este. 142 00:09:19,323 --> 00:09:21,963 Este es el cofre que buscamos. 143 00:09:22,043 --> 00:09:22,923 Sí. 144 00:09:23,003 --> 00:09:25,643 - ¿Nosotros? - Sí. 145 00:09:25,723 --> 00:09:27,163 - ¿Leo? - Sí. 146 00:09:27,243 --> 00:09:28,683 ¿Te molestaría… 147 00:09:30,963 --> 00:09:31,883 si nosotras…? 148 00:09:32,803 --> 00:09:36,603 - ¿Quieren hablar en privado? - Sí. 149 00:09:36,683 --> 00:09:37,803 Sí. 150 00:09:37,883 --> 00:09:39,243 No hay problema. 151 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 - Bien. - Bien. 152 00:09:48,283 --> 00:09:49,163 Está bien. 153 00:09:50,483 --> 00:09:52,923 Soy el aventurero más famoso del mundo, 154 00:09:53,003 --> 00:09:55,123 pero necesitan tiempo para pensarlo. 155 00:09:57,923 --> 00:09:59,843 Es muy frustrante. 156 00:09:59,923 --> 00:10:01,283 ¿Qué pensamos? 157 00:10:01,363 --> 00:10:05,643 Quien haya tirado la chaqueta al mar quiere que pensemos que desapareció. 158 00:10:05,723 --> 00:10:09,523 Esa misma persona entró en el club y se robó el broche. 159 00:10:10,163 --> 00:10:13,163 ¿Se esforzaron tanto para que su muerte parezca un accidente 160 00:10:13,243 --> 00:10:15,443 y luego saquearon el club? 161 00:10:15,523 --> 00:10:16,963 No intentaron ocultarlo. 162 00:10:18,163 --> 00:10:21,563 - Quizá querían que lo supiéramos. - Saben lo que quieren. 163 00:10:22,403 --> 00:10:24,203 Quieren las joyas. 164 00:10:25,803 --> 00:10:27,563 Debemos llegar al naufragio primero. 165 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 Hagámoslo. 166 00:10:31,763 --> 00:10:32,763 ¿Qué? 167 00:10:34,003 --> 00:10:38,803 Estoy cansada de que me digan que el mundo es como es 168 00:10:38,883 --> 00:10:42,083 y que tenemos que soportarlo. No más. Se acabó. 169 00:10:45,723 --> 00:10:46,563 No más. 170 00:10:48,083 --> 00:10:48,923 No más. 171 00:10:53,683 --> 00:10:54,963 Izzie. 172 00:10:56,843 --> 00:10:59,003 Sabemos que no conocías a Lauren 173 00:10:59,083 --> 00:11:02,323 y esto es muy peligroso. 174 00:11:03,643 --> 00:11:06,003 - Tener miedo no es vergonzoso. - Stevie… 175 00:11:06,563 --> 00:11:07,483 Tiene razón. 176 00:11:09,323 --> 00:11:10,763 Estoy aterrada. 177 00:11:15,283 --> 00:11:16,483 Pero igual lo haré. 178 00:11:21,803 --> 00:11:22,723 Lo haremos. 179 00:11:26,723 --> 00:11:28,723 LA CAMPANA BUZO ACCESORIOS PARA BUCEO 180 00:11:30,163 --> 00:11:31,003 CLUB DE BUCEO 181 00:12:05,363 --> 00:12:07,883 - Solo… - Tómate tu tiempo. 182 00:12:09,043 --> 00:12:15,443 No hay nada que pueda hacer para alejar mi corazón de ti. 183 00:12:15,523 --> 00:12:16,683 No puedo evitarlo. 184 00:12:16,763 --> 00:12:22,643 No puedo decirte cuánto intento sacarte de mi mente. 185 00:12:22,723 --> 00:12:26,443 Para ayudarme a seguir adelante y vivir mi vida. 186 00:12:26,523 --> 00:12:29,443 No puedo evitarlo, no puedo decirte… 187 00:12:45,083 --> 00:12:46,203 ¿Qué haces? 188 00:12:46,283 --> 00:12:47,683 Consigo suministros. 189 00:12:47,763 --> 00:12:49,083 Hayden me abandonó, 190 00:12:49,163 --> 00:12:53,563 y el puerto necesita de todo. 191 00:12:55,803 --> 00:12:57,643 No quiero apurar las cosas. 192 00:12:58,323 --> 00:12:59,603 Lo sé. 193 00:13:00,483 --> 00:13:02,283 Pero quiero volver a verte. 194 00:13:12,283 --> 00:13:16,443 Estaba pensando que tal vez quisieras… 195 00:13:16,523 --> 00:13:18,123 ¿Sí, Izzie? 196 00:13:21,003 --> 00:13:22,563 …pasear en bicicleta… 197 00:13:25,003 --> 00:13:25,843 con… 198 00:13:29,683 --> 00:13:30,803 Hayden. 199 00:13:31,643 --> 00:13:32,603 ¿Hayden? 200 00:13:33,203 --> 00:13:34,563 - ¿No? - Sí, claro. 201 00:13:35,363 --> 00:13:36,523 Para ver cómo está. 202 00:13:37,683 --> 00:13:39,123 - Sí, gracias. - Sí. 203 00:13:40,923 --> 00:13:41,763 Nos vemos. 204 00:13:58,523 --> 00:14:01,123 ¿Cómo funcionan las bandas antitiburones? 205 00:14:01,203 --> 00:14:04,803 Los tiburones tienen un séptimo sentido. No se puede explicar, 206 00:14:04,883 --> 00:14:06,803 pero perciben la electricidad 207 00:14:06,883 --> 00:14:09,803 como nosotros percibimos cambios de temperatura. 208 00:14:09,883 --> 00:14:12,843 Esa banda envía pulsos electrónicos que no les gustan. 209 00:14:14,163 --> 00:14:15,603 Esperemos que funcionen. 210 00:14:17,483 --> 00:14:19,883 Izzie, harás un agujero en el piso. 211 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 No te preocupes, te cuidaremos. 212 00:14:23,563 --> 00:14:24,883 Eres una de nosotras. 213 00:14:25,963 --> 00:14:27,323 Hace cien años, 214 00:14:28,003 --> 00:14:30,123 una valiente joven 215 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 escondió los tesoros de su familia en este barco. 216 00:14:38,123 --> 00:14:39,283 Hace unas semanas, 217 00:14:40,163 --> 00:14:42,483 otra valiente joven 218 00:14:43,523 --> 00:14:46,283 se convirtió en la cuidadora de ese tesoro. 219 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 Hoy vamos a mantener la calma y la mente despejada 220 00:14:54,243 --> 00:14:55,203 para honrarlas. 221 00:14:57,603 --> 00:14:58,443 Buena suerte. 222 00:19:30,523 --> 00:19:33,083 ¿Está bien? Quítate la capucha, Anna. 223 00:19:35,763 --> 00:19:36,683 ¿Qué pasó? 224 00:19:36,763 --> 00:19:39,243 No sé. Lo encontramos inconsciente. 225 00:19:39,323 --> 00:19:40,443 Leonid. 226 00:19:40,523 --> 00:19:41,403 ¿Qué hacemos? 227 00:19:42,443 --> 00:19:43,523 Pide ayuda. 228 00:19:44,883 --> 00:19:46,683 Creo que se hirió la cabeza. 229 00:19:47,803 --> 00:19:49,323 - ¿Quién era? - No sé. 230 00:19:49,403 --> 00:19:51,443 Debe buscar lo mismo que nosotros. 231 00:19:52,323 --> 00:19:54,483 Leonid, ¿me oyes? 232 00:19:59,283 --> 00:20:01,923 Auxilio. Habla Maddie Pollard a bordo del Valentina. 233 00:20:02,003 --> 00:20:04,083 Necesitamos una ambulancia. 234 00:20:04,163 --> 00:20:06,243 Regresamos al puerto de Cape Mercy. 235 00:20:06,323 --> 00:20:07,443 ¿Puedes oírme? 236 00:20:07,523 --> 00:20:09,763 Entendido. Los esperamos. 237 00:20:11,003 --> 00:20:13,243 Tiene el pulso bajo. Debemos llevarlo. 238 00:20:14,283 --> 00:20:17,603 Respira profundo. Estarás bien. 239 00:20:20,563 --> 00:20:21,403 Chicas… 240 00:20:22,923 --> 00:20:23,843 ¡Vaya! 241 00:20:24,323 --> 00:20:25,203 Vaya. 242 00:20:31,003 --> 00:20:32,443 El collar del meridiano. 243 00:20:33,523 --> 00:20:36,163 Stevie, estrella brillante, 244 00:20:37,963 --> 00:20:38,883 lo encontraste. 245 00:20:40,883 --> 00:20:43,323 Leonid, tenías razón. 246 00:20:43,923 --> 00:20:45,563 Es el barco de Anastasia. 247 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Recuerden, 248 00:20:49,483 --> 00:20:50,723 deben… 249 00:20:53,083 --> 00:20:54,923 - ¡Leonid! - ¡Leonid! 250 00:20:55,003 --> 00:20:55,883 Leonid. 251 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 No te vayas. 252 00:21:05,043 --> 00:21:06,443 Va a estar bien. 253 00:21:07,803 --> 00:21:10,083 - Anna, ¿qué pasó? - ¿Están bien? 254 00:21:10,683 --> 00:21:14,283 - ¿Quién está en la ambulancia? - ¿Qué pasa aquí? 255 00:21:15,803 --> 00:21:20,203 ¡Mis estrellas! ¿Es Leonid Komarov? 256 00:21:20,283 --> 00:21:21,763 ¿El cazador de tesoros? 257 00:21:21,843 --> 00:21:23,563 ¿Qué hace en Cape Mercy? 258 00:21:24,123 --> 00:21:25,043 No digas nada. 259 00:21:25,123 --> 00:21:27,403 ¿Qué diablos han estado haciendo? 260 00:21:28,723 --> 00:21:31,163 Parece tener un traumatismo craneal. 261 00:21:31,243 --> 00:21:32,923 Tendremos que examinarlo. 262 00:21:33,003 --> 00:21:34,043 ¿Alguien viene? 263 00:21:34,123 --> 00:21:35,043 Yo voy. 264 00:21:36,243 --> 00:21:38,563 - ¿Adónde lo llevan? - A la clínica. 265 00:21:38,643 --> 00:21:41,443 Estaría mejor en una veterinaria. Yo voy. 266 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 Llama al Dr. Montgomery, que nos vea allí. 267 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 Y lo transferiremos a nuestra casa. 268 00:21:50,803 --> 00:21:52,923 Ya tuvimos un funeral. 269 00:21:53,603 --> 00:21:54,923 ¿Quieres otro? 270 00:21:56,763 --> 00:21:58,723 Saben que no deben bucear ahí. 271 00:21:58,803 --> 00:22:00,923 Estábamos con Leonid. Sabíamos lo que hacíamos. 272 00:22:01,923 --> 00:22:03,123 Izzie, ¿qué pasó? 273 00:22:03,843 --> 00:22:06,323 - Es buzo profesional. - No me importa quién sea. 274 00:22:07,683 --> 00:22:10,003 Renee, ¿esto es lo que hacen tus chicas? 275 00:22:10,083 --> 00:22:12,563 ¿Bucean con extraños en sitios prohibidos? 276 00:22:12,643 --> 00:22:13,963 No. 277 00:22:15,483 --> 00:22:16,363 De hecho, 278 00:22:17,123 --> 00:22:21,803 estoy poniendo fin a todas las actividades del Club de Buceo. 279 00:22:22,443 --> 00:22:24,283 Se quedan en tierra firme. 280 00:22:27,843 --> 00:22:28,803 Genial. 281 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 Genial. 282 00:22:38,443 --> 00:22:42,283 CLUB DE BUCEO 283 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 Subtítulos: Pablo Legari