1 00:00:07,043 --> 00:00:08,163 Okay. 2 00:00:08,763 --> 00:00:11,203 -Det bliver så fedt. -Nemlig. 3 00:00:11,283 --> 00:00:13,483 -Jeg indhenter jer. -Okay. 4 00:00:13,563 --> 00:00:15,203 -Hej. -Aloha. 5 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 Vil du virkelig ikke med? 6 00:00:18,323 --> 00:00:19,803 Din rygsæk er pakket. 7 00:00:22,203 --> 00:00:25,043 -Du kan nå at ombestemme dig. -Det er fint. 8 00:00:25,123 --> 00:00:29,363 Guiderne sagde, der er en kæmpe blomst, der springer ud hvert 50. år. 9 00:00:29,443 --> 00:00:30,963 Det sker en gang i livet. 10 00:00:32,883 --> 00:00:35,563 At du kom med på arbejdsopgaver, 11 00:00:35,643 --> 00:00:40,443 skulle give dig livserfaring. Det blev vi enige om, ikke? 12 00:00:40,963 --> 00:00:45,083 Jeg oplever verden gennem fire sømænds øjne i Caribien. 13 00:00:47,163 --> 00:00:49,203 Bøger er en dør til verden, 14 00:00:50,043 --> 00:00:53,243 og en dag er du nødt til at gå igennem den. 15 00:00:54,243 --> 00:00:55,683 Tilbage om et par timer. 16 00:00:56,883 --> 00:00:58,963 Okay, det bliver fantastisk! 17 00:00:59,923 --> 00:01:01,123 Kom så. 18 00:01:05,643 --> 00:01:11,043 "Kronjuvelerne gik tabt under revolutionen og er ikke blevet set siden." 19 00:01:11,123 --> 00:01:14,323 Er en start klokken seks og den her båd nødvendig? 20 00:01:14,403 --> 00:01:19,083 -Den dybe stat lytter altså ikke med. -Sladder synker skibe. 21 00:01:21,083 --> 00:01:22,203 Bliv ved at læse. 22 00:01:22,843 --> 00:01:25,483 "Det vides ikke præcis, hvor juvelerne er. 23 00:01:25,563 --> 00:01:28,043 Nogle siger, de blev smuglet ud af landet, 24 00:01:28,123 --> 00:01:31,563 andre siger, de blev solgt på det sorte marked. 25 00:01:31,643 --> 00:01:34,963 Andre tror, de blev gemt af dem tæt på kongehuset." 26 00:01:35,043 --> 00:01:39,323 Super. Vi finder noget uvurderligt, og så mister vi den. 27 00:01:40,083 --> 00:01:42,843 Vi mistede den ikke, den blev stjålet. 28 00:01:42,923 --> 00:01:44,643 Hvem stjal den? 29 00:01:44,723 --> 00:01:48,123 Nok den person, som plantede Laurens jakke i vandet. 30 00:01:48,803 --> 00:01:50,723 Det er nok ikke et sammentræf. 31 00:01:52,603 --> 00:01:55,563 Hvad? Er jeg den eneste, der vil sige det? 32 00:01:55,643 --> 00:01:57,283 Hvad er et sammentræf? 33 00:01:58,603 --> 00:01:59,443 At 34 00:02:00,523 --> 00:02:06,043 en uvurderlig juvel blev stjålet den uge, en berømt "skattejæger" kom her. 35 00:02:06,123 --> 00:02:09,843 Sultanen stod på sin trone af marmor, 36 00:02:10,483 --> 00:02:12,763 hans hunde viste deres tænder, 37 00:02:12,843 --> 00:02:17,163 og deres varme spyt dryppede på min kind, 38 00:02:17,243 --> 00:02:21,203 og hans greb om kæden var det eneste mellem mig 39 00:02:21,843 --> 00:02:24,763 og den sikre død. 40 00:02:26,323 --> 00:02:28,003 Han hvisker til mig: 41 00:02:28,083 --> 00:02:31,763 "Hr. Komarov, er du klar til at dø?" 42 00:02:32,763 --> 00:02:33,963 Hvad gjorde du? 43 00:02:36,163 --> 00:02:39,203 Jeg ser ham ind i øjnene. 44 00:02:41,643 --> 00:02:44,323 "Jeg er klar til det sidste eventyr. 45 00:02:45,243 --> 00:02:50,043 Men den dag er ikke i dag." 46 00:02:55,243 --> 00:02:56,483 Hvad skete der så? 47 00:02:58,323 --> 00:03:02,803 Han vidste ikke, jeg den vinter arbejdede hos tibetanske fårehyrder, 48 00:03:02,883 --> 00:03:06,163 og de hunde adlød mig, så snart vores øjne mødtes. 49 00:03:06,243 --> 00:03:08,803 -Selvfølgelig. -Jeg kom over grænsen 50 00:03:10,363 --> 00:03:12,643 med den sjældne gyldne albatros, 51 00:03:13,843 --> 00:03:15,323 før solen stod op. 52 00:03:17,243 --> 00:03:18,083 Du er jaloux. 53 00:03:20,163 --> 00:03:22,363 Kommer du til Frelsefestivalen? 54 00:03:22,443 --> 00:03:26,243 -Det vil jeg ikke gå glip af. -Selv ikke for albatrossen? 55 00:03:27,443 --> 00:03:29,923 Ikke engang hvis dens øjne var af rubiner. 56 00:03:36,923 --> 00:03:38,003 Godmorgen. 57 00:03:38,483 --> 00:03:41,603 Det kom du efter, ikke? Lauren fandt det. 58 00:03:41,683 --> 00:03:45,483 Du leder efter de russiske kronjuveler, og du tror, de er her. 59 00:03:47,643 --> 00:03:50,283 Vi får brug for… 60 00:03:52,323 --> 00:03:53,683 …flere småkager. 61 00:03:55,803 --> 00:03:58,083 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 62 00:04:19,603 --> 00:04:22,883 CAPE MERCY-ØEN TERRA AUSTRALIS 63 00:04:54,203 --> 00:05:00,003 KAPITEL 8 - RMS REPUBLIC 64 00:05:01,203 --> 00:05:02,163 Derfor 65 00:05:03,043 --> 00:05:07,683 skal man forstå, at Romanov-familien blev jaget ud af Rusland 66 00:05:08,443 --> 00:05:10,043 af et vredt kongerige. 67 00:05:10,603 --> 00:05:12,003 Ingen overlevede. 68 00:05:12,083 --> 00:05:13,563 Blot én. 69 00:05:15,443 --> 00:05:19,643 Det rygtes, at den yngste datter, prinsesse Anastasia, 70 00:05:20,323 --> 00:05:23,523 med nød og næppe slap ud med livet i behold. 71 00:05:24,283 --> 00:05:29,083 Jeg tror, hun kom til Cape Mercy på det russiske vrag, 72 00:05:30,363 --> 00:05:34,683 og jeg tror, hun bragte de russiske kronjuveler med sig. 73 00:05:36,483 --> 00:05:39,763 Der er fire forsvundne juveler. 74 00:05:40,483 --> 00:05:41,923 Midnatsbrochen… 75 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 …den meridianske halskæde… 76 00:05:49,443 --> 00:05:51,003 …Nattergal-armbåndet… 77 00:05:53,003 --> 00:05:54,603 …og den mest værdifulde, 78 00:05:55,403 --> 00:05:57,843 den kongelige safirkrone. 79 00:05:58,323 --> 00:06:02,203 -Midnatsbrochen var i Laurens våddragt. -Ja. 80 00:06:02,723 --> 00:06:05,123 Og det, du havde på jakken, Maddie. 81 00:06:05,203 --> 00:06:07,403 Derfor troede du, jeg var Lauren. 82 00:06:07,483 --> 00:06:10,003 Det er vigtigt at forstå… 83 00:06:12,043 --> 00:06:16,563 …at disse juveler er ufatteligt værdifulde. 84 00:06:17,203 --> 00:06:19,683 Og sådan en værdi tiltrækker 85 00:06:20,283 --> 00:06:22,563 ufattelig ondskab. 86 00:06:24,923 --> 00:06:26,483 Vi må være forsigtige. 87 00:06:27,923 --> 00:06:32,243 Min søgen efter de skatte har bragt mig rundt i hele verden, 88 00:06:33,203 --> 00:06:39,083 hvor jeg jagede rygter og historier til Madagaskars natur og fjordene i Norge, 89 00:06:39,883 --> 00:06:44,443 og endelig… til Cape Mercy. 90 00:06:45,163 --> 00:06:47,443 Det ville være en ære 91 00:06:48,803 --> 00:06:50,323 at se Midnatsbrochen 92 00:06:52,323 --> 00:06:55,123 og muligvis holde den 93 00:06:56,843 --> 00:06:58,123 i mine hænder. 94 00:07:01,403 --> 00:07:02,723 Hvis jeg må? 95 00:07:07,723 --> 00:07:08,603 Mistede I den? 96 00:07:08,683 --> 00:07:11,763 Nej, den blev stjålet. 97 00:07:11,843 --> 00:07:14,643 Tænk at lade den sidde på en… 98 00:07:16,283 --> 00:07:17,483 -Jakke? -Jakke! 99 00:07:18,403 --> 00:07:20,723 Den sad ikke på en jakke hele tiden. 100 00:07:20,803 --> 00:07:24,083 -Nogle gange lå den i en stor skål. -Hvad? 101 00:07:27,403 --> 00:07:28,243 Jeg så den. 102 00:07:28,763 --> 00:07:32,563 Jeg så den på jakken. Det er fint, de vidste det ikke. 103 00:07:33,443 --> 00:07:37,283 Det er ikke det store problem. Lad os tale om det senere. 104 00:07:37,803 --> 00:07:40,843 Ni års efterforskning. 105 00:07:41,523 --> 00:07:45,763 Og Lauren, som har bestået gymnasiet, fandt den efter ét dyk, så… 106 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 …tag det roligt. 107 00:07:48,483 --> 00:07:51,043 Og en smule kommunikation ville ikke skade. 108 00:07:51,123 --> 00:07:54,603 Ja, kommunikation, Leonid. 109 00:08:00,563 --> 00:08:05,123 Leo, tror du også, at de andre kronjuveler er i Cape mercy? 110 00:08:06,403 --> 00:08:07,363 Altså… 111 00:08:08,483 --> 00:08:09,883 …det er sandsynligt. 112 00:08:09,963 --> 00:08:12,443 -I skibsvraget? -Ja. 113 00:08:15,723 --> 00:08:19,483 Eller gået tabt under bølgerne 114 00:08:20,363 --> 00:08:24,443 med hajerne og fiskene. 115 00:08:31,203 --> 00:08:32,043 Så… 116 00:08:32,723 --> 00:08:36,923 …jeg tror, at det russiske vrag er skibet Standart. 117 00:08:37,003 --> 00:08:40,323 Den royale yacht benyttet af Romanov-familien. 118 00:08:41,443 --> 00:08:47,603 Jeg talte med min ven, Pavel Tolstoy, som undersøger mønten med sine kontakter. 119 00:08:47,683 --> 00:08:51,963 Han sendte mig også disse satellitbilleder af jeres vrag. 120 00:08:52,043 --> 00:08:54,083 Vraget står oprejst, 121 00:08:54,163 --> 00:09:00,283 med skade på styrbordssiden, hvor motoren blev ødelagt af revet. 122 00:09:01,643 --> 00:09:02,803 Det er vejen ind… 123 00:09:04,043 --> 00:09:07,243 …og så tager vi igennem den centrale korridor 124 00:09:07,923 --> 00:09:12,043 og ind i prinsessens kahyt. 125 00:09:12,683 --> 00:09:18,083 De kongelige juveler blev opbevaret i en lille kiste, præcis som den her. 126 00:09:19,323 --> 00:09:21,963 Så det er kisten, vi leder efter. 127 00:09:22,043 --> 00:09:24,283 -Ja. -Vi? 128 00:09:24,803 --> 00:09:25,643 Ja. 129 00:09:25,723 --> 00:09:27,163 -Leo? -Ja. 130 00:09:27,243 --> 00:09:29,803 Er det fint, hvis… 131 00:09:30,963 --> 00:09:31,883 …vi lige… 132 00:09:32,803 --> 00:09:34,683 I vil gerne… 133 00:09:35,283 --> 00:09:36,603 -Ja. -…tale sammen? 134 00:09:36,683 --> 00:09:37,803 Ja. 135 00:09:37,883 --> 00:09:39,243 Intet problem. 136 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 -Okay. -Cool. 137 00:09:48,283 --> 00:09:49,163 Det er fint. 138 00:09:50,483 --> 00:09:54,963 Jeg er blot den mest berømte eventyrer, men de skal tænke over det. 139 00:09:57,923 --> 00:09:59,843 Det er så frustrerende. 140 00:09:59,923 --> 00:10:02,763 -Hvad synes vi? -Den, der plantede Laurens jakke 141 00:10:02,843 --> 00:10:05,643 vil have, at alle tror, hun forsvandt i uvejret. 142 00:10:05,723 --> 00:10:09,523 Og den person brød ind i klubhuset og stjal brochen. 143 00:10:10,283 --> 00:10:13,163 Hvorfor få Laurens død til at ligne et uheld, 144 00:10:13,243 --> 00:10:17,523 og så bare åbenlyst endevende stedet? De forsøgte ikke at dække over det. 145 00:10:18,163 --> 00:10:21,563 -Måske skulle vi vide det? -De mener det alvorligt. 146 00:10:22,363 --> 00:10:24,203 De vil nok også have juvelerne. 147 00:10:25,723 --> 00:10:27,523 Vi må nå ned til vraget først. 148 00:10:28,643 --> 00:10:29,483 Vi gør det. 149 00:10:31,843 --> 00:10:32,763 Hvad? 150 00:10:34,003 --> 00:10:38,803 Jeg er træt af at få fortalt, at verden er, som den er, 151 00:10:38,883 --> 00:10:42,083 og at vi bare må finde os i det. Ikke mere. 152 00:10:45,723 --> 00:10:46,563 Ikke mere. 153 00:10:48,083 --> 00:10:48,923 Ikke mere. 154 00:10:53,683 --> 00:10:54,923 Izzie. 155 00:10:56,843 --> 00:10:59,003 Vi ved, du ikke kendte Lauren, 156 00:10:59,083 --> 00:11:02,163 og det her er rigtig farligt. 157 00:11:03,643 --> 00:11:05,963 -Du må gerne være bange. -Stevie. 158 00:11:06,563 --> 00:11:07,483 Hun har ret. 159 00:11:09,323 --> 00:11:10,763 Jeg er rædselsslagen. 160 00:11:15,283 --> 00:11:16,483 Men jeg tager med. 161 00:11:21,803 --> 00:11:22,723 Vi er med. 162 00:11:26,723 --> 00:11:28,723 UDSTYR TIL DYKKERE 163 00:12:05,363 --> 00:12:07,883 -Det er bare… -Tag dig god tid. 164 00:12:09,043 --> 00:12:15,443 Der er intet, jeg kan gøre Jeg er forelsket i dig 165 00:12:15,523 --> 00:12:16,683 Jeg kan ikke slippe 166 00:12:16,763 --> 00:12:22,643 Jeg prøver på livet løs Men hver gang er jeg nervøs 167 00:12:22,723 --> 00:12:26,443 Så jeg kan komme videre og leve mit liv 168 00:12:26,523 --> 00:12:29,443 Jeg kan ikke slippe Jeg kan ikke fortælle dig… 169 00:12:45,083 --> 00:12:46,203 Hvad laver du? 170 00:12:46,283 --> 00:12:49,083 Får varer ind. Hayden lod mig i stikken, 171 00:12:49,163 --> 00:12:53,563 så marinaen har hårdt brug for… alt. 172 00:12:55,803 --> 00:12:59,603 -Jeg vil ikke gå for hurtigt frem. -Det ved jeg godt. 173 00:13:00,483 --> 00:13:02,283 Men jeg vil gerne se dig igen. 174 00:13:12,283 --> 00:13:16,443 Jeg tænkte, at du måske ville… 175 00:13:16,523 --> 00:13:18,123 Ja, Izzie? 176 00:13:21,003 --> 00:13:22,563 …tage med ud at cykle… 177 00:13:25,003 --> 00:13:25,843 …med… 178 00:13:29,683 --> 00:13:30,803 …Hayden. 179 00:13:31,643 --> 00:13:32,603 Hayden? 180 00:13:33,203 --> 00:13:34,563 -Du ved. -Ja, okay. 181 00:13:35,363 --> 00:13:36,523 Tjekke op på ham. 182 00:13:37,683 --> 00:13:39,123 -Tak. -Ja. 183 00:13:40,923 --> 00:13:41,763 Vi ses. 184 00:13:58,523 --> 00:14:02,683 -Hvordan virker haj-afskrækkende bånd? -Hajer har en syvende sans. 185 00:14:02,763 --> 00:14:06,803 Det kan ikke forklares, men hajer kan fornemme elektricitet, 186 00:14:06,883 --> 00:14:09,723 som vi kan fornemme lugt og ændring i temperatur. 187 00:14:09,803 --> 00:14:12,843 Båndet udsender en elektrisk puls, de ikke kan lide. 188 00:14:14,163 --> 00:14:15,203 Bare de virker. 189 00:14:17,483 --> 00:14:19,883 Izzie, det skal nok gå. 190 00:14:19,963 --> 00:14:22,003 Vi hjælper dig. Okay? 191 00:14:23,563 --> 00:14:24,883 Du er en af os nu. 192 00:14:25,963 --> 00:14:27,323 For 100 år siden 193 00:14:28,003 --> 00:14:30,123 opbevarede en modig ung kvinde 194 00:14:30,883 --> 00:14:35,483 sin families skatte på dette skib. 195 00:14:38,123 --> 00:14:39,363 For et par uger siden 196 00:14:40,163 --> 00:14:46,283 blev en anden modig ung kvinde forvalteren af de skatte. 197 00:14:46,963 --> 00:14:51,523 I dag forbliver vi rolige og klarhovedede 198 00:14:54,243 --> 00:14:55,203 i begges ære. 199 00:14:57,603 --> 00:14:58,443 Held og lykke. 200 00:19:30,523 --> 00:19:33,083 Er han okay? Få hans hætte af, Anna. 201 00:19:35,763 --> 00:19:36,683 Hvad skete der? 202 00:19:36,763 --> 00:19:39,243 Han var bevidstløs, da vi fandt ham. 203 00:19:39,323 --> 00:19:41,403 -Leonid. Leonid. -Hvad gør vi? 204 00:19:42,443 --> 00:19:43,523 Tilkald hjælp. 205 00:19:44,883 --> 00:19:46,523 Det er vist en hovedskade. 206 00:19:47,803 --> 00:19:49,483 -Hvem var det? -Ved det ikke. 207 00:19:49,563 --> 00:19:52,243 De var der. De ledte nok efter det samme. 208 00:19:52,323 --> 00:19:54,483 Leonid, kan du høre mig? 209 00:19:59,283 --> 00:20:01,923 Mayday. Det er Maddie Pollard på Valentina. 210 00:20:02,003 --> 00:20:06,243 Vi skal bruge en ambulance. Vi sejler til Cape Mercy-marinaen nu. 211 00:20:06,323 --> 00:20:07,443 Kan du høre mig? 212 00:20:07,523 --> 00:20:09,763 Modtaget. Læger vil vente på jer. 213 00:20:11,003 --> 00:20:13,443 Han har lav puls. Vi skal få ham tilbage. 214 00:20:14,283 --> 00:20:17,603 Tag nogle dybe indåndinger. Du skal nok klare den. 215 00:20:20,563 --> 00:20:21,403 Venner… 216 00:20:22,923 --> 00:20:25,203 -Hold da op. -Wow. 217 00:20:31,003 --> 00:20:32,483 Den meridianske halskæde. 218 00:20:33,523 --> 00:20:36,163 Stevie, min lysende stjerne, 219 00:20:37,763 --> 00:20:39,363 du fandt den. 220 00:20:40,883 --> 00:20:45,563 Leonid, du havde ret. Det er prinsesse Anastasias skib. 221 00:20:47,403 --> 00:20:48,243 Husk på, 222 00:20:49,483 --> 00:20:50,723 at I må… 223 00:20:53,083 --> 00:20:54,923 -Leonid! -Leonid. 224 00:20:55,003 --> 00:20:55,883 Leonid! 225 00:20:55,963 --> 00:20:56,963 Bliv hos os. 226 00:21:05,043 --> 00:21:06,443 Han kommer sig. 227 00:21:07,803 --> 00:21:11,763 -Anna, hvad er der sket? -Er alle okay? Hvem er i ambulancen? 228 00:21:12,763 --> 00:21:14,283 Hvad foregår der? 229 00:21:15,803 --> 00:21:20,203 Du milde, er det Leonid Komarov? 230 00:21:20,283 --> 00:21:21,763 Skattejægeren? 231 00:21:21,843 --> 00:21:25,043 -Hvad laver han i Cape Mercy? -Sig ikke noget. 232 00:21:25,123 --> 00:21:27,403 Hvad I alverden har I gået og lavet? 233 00:21:28,723 --> 00:21:32,923 Hans kranie virker til at være hævet. Vi skal scanne ham. 234 00:21:33,003 --> 00:21:35,043 -Kommer nogen med? -Det gør jeg. 235 00:21:36,123 --> 00:21:38,563 -Hvor skal han hen? -Cape Mercy-klinikken. 236 00:21:38,643 --> 00:21:41,443 En dyrlæge ville være bedre. Jeg tager med. 237 00:21:41,523 --> 00:21:43,843 Bed dr. Montgomery om at møde os der. 238 00:21:43,923 --> 00:21:46,403 Vi får ham hjem til vores hus. 239 00:21:50,803 --> 00:21:52,923 Vi holdt lige en højtidelighed. 240 00:21:53,603 --> 00:21:54,763 Vil I have en til? 241 00:21:56,763 --> 00:22:00,923 -I skal ikke dykke der. -Vi var med Leonid. Vi havde styr på det. 242 00:22:01,763 --> 00:22:03,083 Izzie, hvad skete der? 243 00:22:03,843 --> 00:22:06,083 -Han er professionel. -Jeg er ligeglad. 244 00:22:07,683 --> 00:22:12,563 Renee, tillader du det her? De er med fremmede og dykker, hvor de ikke må? 245 00:22:12,643 --> 00:22:13,963 Nej. 246 00:22:15,483 --> 00:22:16,363 Faktisk 247 00:22:17,123 --> 00:22:21,803 indstiller jeg øjeblikkeligt alle Dive Club-aktiviteter på ubestemt tid. 248 00:22:22,443 --> 00:22:24,283 Nu er I strandet på land. 249 00:22:27,843 --> 00:22:28,803 Super. 250 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 Super. 251 00:23:42,003 --> 00:23:47,003 Tekster af: Niels M. R. Jensen