1 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 ‎(劳伦 有幸认识你的人 ‎都会怀念你、珍爱你) 2 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 ‎你准备好了吗? 3 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 ‎这是什么? 4 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 ‎这是很古老的俄罗斯传统 5 00:01:06,763 --> 00:01:09,603 ‎当有人去世… 6 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 ‎你用这个包裹他们 ‎让他们的灵魂永生 7 00:01:21,923 --> 00:01:24,003 ‎我很抱歉你不能用它包裹劳伦 8 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 ‎我喜欢俄语 非常的…有表演的感觉 9 00:01:35,483 --> 00:01:37,363 ‎-安静 ‎-安静 10 00:01:38,923 --> 00:01:41,563 ‎我想很快你就能读完所有这些书了 11 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 ‎我不确定能否很快读完 12 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 ‎我猜你已经可以了 ‎快点 这个词怎么念? 13 00:01:48,923 --> 00:01:51,563 ‎-学习 ‎-学习 14 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 ‎如果你不让我把这节课上完 ‎剩下的我就学不了了 15 00:01:58,843 --> 00:02:00,883 ‎等你搬去莫斯科 我能来看你吗? 16 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 ‎我为什么要去莫斯科? 17 00:02:03,403 --> 00:02:07,683 ‎加入国家芭蕾舞团 ‎成为下一个安娜·帕夫洛娃 18 00:02:08,843 --> 00:02:11,883 ‎保证你不会成为 ‎下一个安娜·卡列尼娜 19 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 ‎我不会的 20 00:02:32,003 --> 00:02:33,243 ‎能把这个借给我吗? 21 00:02:33,723 --> 00:02:34,603 ‎当然可以 22 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 ‎现在劳伦的灵魂将永远受到保护 23 00:03:59,363 --> 00:04:00,203 ‎(麦迪) 24 00:04:01,043 --> 00:04:02,723 ‎我最亲爱的麦迪 25 00:04:03,283 --> 00:04:06,003 ‎我知道这是你人生中最糟糕的时期 26 00:04:06,883 --> 00:04:11,243 ‎我妈妈去世的时候 ‎我觉得我无法成长 无法生活下去 27 00:04:12,283 --> 00:04:14,963 ‎我坚持的唯一理由就是我的爸爸 28 00:04:15,683 --> 00:04:21,963 ‎我无法想象同时失去双亲 ‎是多么的痛苦 29 00:04:22,923 --> 00:04:26,723 ‎但我想让你知道你可以坚持下去 30 00:04:27,683 --> 00:04:29,483 ‎尽管看上去不可能 31 00:04:30,003 --> 00:04:32,443 ‎因为世界上还有人需要你 32 00:04:34,523 --> 00:04:35,843 ‎我需要你 麦迪 33 00:04:37,763 --> 00:04:41,163 ‎这首诗帮助了我 ‎所以现在我把它抄给你 34 00:04:41,243 --> 00:04:42,403 ‎(《死亡根本不算什么》) 35 00:04:44,243 --> 00:04:47,003 ‎我相信万物总能找到它们真正的家 36 00:04:47,843 --> 00:04:50,923 ‎所以我才想创办潜水俱乐部 37 00:04:51,003 --> 00:04:53,043 ‎一个让我们可以展露真我的地方 38 00:04:58,363 --> 00:04:59,443 ‎哇 39 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 ‎在大海上我们可以自由自在 40 00:05:02,483 --> 00:05:04,523 ‎很酷吧?你怎么想? 41 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 ‎太完美了 42 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 ‎-安娜 看看这个 ‎-过来看看 43 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 ‎(我们会永远爱你 劳伦) 44 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 ‎感觉如何 冠军? 45 00:06:08,363 --> 00:06:09,563 ‎裙子弄得我很痒 46 00:06:13,043 --> 00:06:14,283 ‎你可以不用来的 47 00:06:15,003 --> 00:06:17,243 ‎如果你想待在家里 完全没问题 48 00:06:17,323 --> 00:06:19,363 ‎不 我应该去陪其他姑娘 49 00:06:23,643 --> 00:06:26,363 ‎没人知道她遇到了什么事 50 00:06:26,883 --> 00:06:28,483 ‎所以为什么要办追悼活动呢? 51 00:06:30,403 --> 00:06:32,563 ‎让大家有机会道别 52 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 ‎也许你也想对劳伦说点什么 53 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 ‎(我希望我能认识你 ‎我们不会放弃!) 54 00:07:16,523 --> 00:07:18,243 ‎你要在树上挂东西吗? 55 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 ‎我不知道该挂什么好 56 00:07:26,403 --> 00:07:27,363 ‎怎么了? 57 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 ‎我觉得… 58 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 ‎我觉得我们应该分开一段时间 59 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 ‎我不想伤害你的感情 ‎就是我们真的不太… 60 00:07:44,003 --> 00:07:44,963 ‎没关系 61 00:07:45,683 --> 00:07:48,163 ‎最近我们真的不太正常 62 00:07:49,243 --> 00:07:50,083 ‎是的 63 00:07:50,163 --> 00:07:52,083 ‎我们要看看夏天的情况吗? 64 00:07:54,283 --> 00:07:56,763 ‎谁知道呢?也许我们又会陷入热恋 65 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 ‎你没事吧? 66 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 ‎没事 67 00:08:08,243 --> 00:08:09,203 ‎我想她 68 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 ‎我们都想她 69 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 ‎(再见 劳伦) 70 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 ‎你还没准备好? 71 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 ‎因为我不去 72 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 ‎你必须去 73 00:09:03,163 --> 00:09:04,923 ‎你只是有点固执 74 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 ‎为什么这么说? 75 00:09:07,163 --> 00:09:10,123 ‎因为我不想去悼念活着的人? 76 00:09:12,363 --> 00:09:16,883 ‎我知道她的死讯还没有确定 ‎但这个局面让一切事情变得更加艰难 77 00:09:17,923 --> 00:09:22,643 ‎但我清楚地知道 ‎如果你今天不去会后悔的 78 00:09:28,763 --> 00:09:31,163 ‎我确定你的朋友们需要你 79 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 ‎-你准备好了? ‎-嗯 80 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 ‎我想该去凑近看看 ‎这些无精打采的小鱼了 81 00:09:58,923 --> 00:10:02,843 ‎如果在水下出了问题怎么办? 82 00:10:03,963 --> 00:10:07,843 ‎不管水上水下 出了问题都一样 ‎我们互相帮助 83 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 ‎我喜欢这张照片 84 00:10:27,723 --> 00:10:30,123 ‎告诉我你并不相信她死了 85 00:10:30,203 --> 00:10:32,963 ‎我觉得布置地很好 芮妮做得很好 86 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 ‎哦 麦迪 也不是你的错 87 00:10:37,683 --> 00:10:39,003 ‎听着 史迪威 88 00:10:39,843 --> 00:10:42,003 ‎我想相信她还活着 89 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 ‎我只知道他们找到了她的外套 90 00:11:14,403 --> 00:11:17,923 ‎我们今天在此齐聚 悼念劳伦·罗斯 91 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 ‎她是亲爱的女儿和朋友 92 00:11:23,243 --> 00:11:25,683 ‎镇上孩子的成长全镇人都有功劳 93 00:11:25,763 --> 00:11:30,283 ‎我们聚在一起 ‎作为一个社区来哀悼亡人 94 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 ‎悲伤是我们为爱付出的代价 95 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 ‎但是我们所爱的人年纪轻轻 ‎就离开了我们… 96 00:11:39,043 --> 00:11:40,323 ‎真是太离谱了 97 00:11:40,403 --> 00:11:42,243 ‎…这个代价似乎太高了 98 00:11:42,803 --> 00:11:46,763 ‎我邀请大家看看这棵悼念树 99 00:11:47,403 --> 00:11:52,523 ‎充满了回忆 ‎提醒我们劳伦仍然和我们在一起 100 00:11:52,603 --> 00:11:56,923 ‎劳伦的朋友史迪芬妮想表达她的敬意 101 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 ‎劳伦很聪明 102 00:12:02,763 --> 00:12:06,203 ‎劳伦有能力 她考虑事情很周全 103 00:12:07,923 --> 00:12:09,763 ‎我考虑事情不周全 104 00:12:09,843 --> 00:12:13,403 ‎我倾向于一头扎进去 ‎希望单凭决心就能解决问题 105 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 ‎但劳伦考虑事情很周全 ‎她不会做出轻率的决定 106 00:12:20,403 --> 00:12:23,803 ‎希望会让人不舒服 107 00:12:25,643 --> 00:12:27,283 ‎有时候放弃更加容易 108 00:12:27,363 --> 00:12:30,923 ‎因为希望是如此折磨人 ‎让人难以忍受 109 00:12:31,443 --> 00:12:34,723 ‎但就因为更加简单 ‎我们就真的打算放弃吗? 110 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 ‎但我要求 请求大家 111 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 ‎我知道我像个疯小孩 但她还活着 112 00:12:44,203 --> 00:12:46,603 ‎等着我们去找她 ‎我们就真的干坐在这里吗? 113 00:12:46,683 --> 00:12:49,403 ‎-我们得走了 ‎-局长? 114 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 ‎劳伦的突然失踪显然让大家都很震惊 115 00:12:59,003 --> 00:13:03,243 ‎有时候情绪失控是可以理解的 116 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 ‎但这是一场不幸的意外 117 00:13:08,963 --> 00:13:12,323 ‎劳伦的朋友麦迪琳 ‎想和我们分享一首诗 118 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 ‎死亡根本不算什么 119 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 ‎我只是溜进了隔壁房间 120 00:13:31,603 --> 00:13:35,763 ‎我是我 你是你 121 00:13:36,443 --> 00:13:40,203 ‎不管我们以前如何共度时光 ‎不管以前如何对待彼此 122 00:13:41,123 --> 00:13:42,563 ‎现在还是这样 123 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 ‎用我熟悉的旧名字叫我 124 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 ‎用你惯常的轻松方式和我说话 125 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 ‎语气上不要有差别 ‎不要强迫气氛悲伤庄严 126 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 ‎像往日那样听到 127 00:14:01,643 --> 00:14:03,883 ‎我们喜欢开的小玩笑后欢笑 128 00:14:06,003 --> 00:14:10,123 ‎玩吧 笑吧 想我 祝福我 129 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 ‎让我的名字家喻户晓 一如既往 130 00:14:14,523 --> 00:14:18,483 ‎让它被别人轻松提起 别让鬼影缭绕 131 00:14:19,083 --> 00:14:20,883 ‎生命的意义就是它的本意 132 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 ‎她不可能一直戴着 133 00:14:32,123 --> 00:14:36,403 ‎为什么见不到我就不再想我? 134 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 ‎我只是在等你们 只是休息一下 135 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 ‎在某个很近的地方 136 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 ‎就在转角 137 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 ‎一切都好 138 00:14:54,563 --> 00:14:55,443 ‎麦迪 139 00:14:57,203 --> 00:14:59,363 ‎-麦迪 ‎-很美 麦迪琳 140 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 ‎现在我们要去海边 想去的一起来吧 141 00:15:03,283 --> 00:15:05,083 ‎谢谢各位的到来 142 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 ‎麦迪 143 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 ‎-你做得很好 小姑娘 ‎-谢谢 海狗 144 00:15:12,723 --> 00:15:14,923 ‎史迪威 过来 我有事告诉你 145 00:15:15,003 --> 00:15:17,283 ‎我回家再和你聊吧 我朋友需要我 146 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 ‎好 147 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 ‎安娜 我们在俱乐部见面 ‎我有重要的事告诉你 148 00:15:25,963 --> 00:15:27,203 ‎-我马上过去 ‎-快点 149 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 ‎安娜 你妈妈希望和我们两个吃晚饭 150 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 ‎那你和她吃晚饭 151 00:15:32,123 --> 00:15:33,043 ‎安娜 152 00:15:33,963 --> 00:15:34,803 ‎请保持风度 153 00:15:34,883 --> 00:15:37,843 ‎我厌倦了风度 154 00:15:37,923 --> 00:15:41,523 ‎我厌倦了不能说出自己的真实感受 155 00:15:41,603 --> 00:15:46,483 ‎布拉德 我真的做不下去了 156 00:15:46,563 --> 00:15:48,003 ‎你到底要做什么? 157 00:15:48,083 --> 00:15:49,283 ‎我知道你的计划 158 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 ‎你想要结婚 生孩子 ‎过着中产阶级的生活 但是… 159 00:15:54,683 --> 00:15:56,843 ‎-我不能 ‎-那样到底有什么问题? 160 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 ‎没什么 跟你无关 ‎但我不想最后变成安娜·卡列尼娜 161 00:16:00,003 --> 00:16:01,163 ‎谁是安娜·卡列尼娜? 162 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 ‎一个非常不幸福的人 163 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 ‎等等 你在追悼会上和我分手? 164 00:16:15,043 --> 00:16:16,763 ‎你这么做不是很优雅吧? 165 00:16:19,203 --> 00:16:20,923 ‎代我向我妈妈道歉 166 00:17:25,763 --> 00:17:29,683 ‎我就知道 我说她还活着 ‎大家都把我当成疯子 167 00:17:29,763 --> 00:17:31,043 ‎但我是对的 168 00:17:31,723 --> 00:17:33,723 ‎最后见到她的是你 ‎她穿着那件外套吗? 169 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 ‎我不确定 170 00:17:37,483 --> 00:17:41,763 ‎我的手机 我落在船上了 你们先走吧 171 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 ‎我想是的 ‎但我见过劳伦穿那件外套无数次 172 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 ‎我落在船上了 你们先走吧 173 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 ‎-那天她没有穿那件外套 ‎-是不是放在背包里? 174 00:17:57,403 --> 00:17:58,963 ‎那天她根本就没带那件外套 175 00:17:59,923 --> 00:18:02,683 ‎而且伊兹说 ‎那天在她房间里看到了 是吗? 176 00:18:02,763 --> 00:18:05,203 ‎我98%确定那件外套在她的床底下 177 00:18:05,283 --> 00:18:06,203 ‎-对 ‎-好 178 00:18:06,283 --> 00:18:08,643 ‎如果她失踪后 衣服在她床下 179 00:18:08,723 --> 00:18:11,763 ‎然后他们又在海里找到了 ‎也就是说有人丢进海里的 180 00:18:12,283 --> 00:18:13,803 ‎为什么有人要丢出一件外套? 181 00:18:14,443 --> 00:18:17,123 ‎因为他们想要我们觉得 ‎她是在海上迷航了 182 00:18:17,203 --> 00:18:20,523 ‎是吧?有人希望我们觉得她死了 183 00:18:20,603 --> 00:18:23,763 ‎但我早知道 劳伦还活着 184 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 ‎我想你会在这里 185 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 ‎抱歉 我… 186 00:21:14,883 --> 00:21:15,883 ‎出了什么事? 187 00:21:16,643 --> 00:21:17,963 ‎我们到的时候就是这样 188 00:21:18,043 --> 00:21:20,683 ‎有人知道我们都会去参加追悼会 189 00:21:22,563 --> 00:21:23,883 ‎他们拿走什么东西了吗? 190 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 ‎不 似乎没丢东西 191 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 ‎东西都在 192 00:21:28,723 --> 00:21:30,363 ‎那他们想干什么? 193 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 ‎哦 好冷 194 00:21:39,163 --> 00:21:41,243 ‎伊兹 你不是说有事情告诉我们吗? 195 00:21:41,323 --> 00:21:43,683 ‎嗯 我在劳伦的房间见过那件外套 196 00:21:43,763 --> 00:21:45,643 ‎就是局长差点抓到我们那次 197 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 ‎所以有人偷了衣服 弄破 ‎再确保它在海里被人发现 198 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 ‎-也就是说有人抓了她 ‎-是的 199 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 ‎-也就是说她还活着 ‎-她死了 200 00:21:55,363 --> 00:21:57,483 ‎什么?不 201 00:21:57,563 --> 00:21:59,963 ‎那他们为什么要把它做成 ‎她被海浪卷走的假象? 202 00:22:00,043 --> 00:22:01,083 ‎-不 ‎-她死了 203 00:22:01,163 --> 00:22:04,043 ‎她没死 意味着丢外套的不是她 204 00:22:04,123 --> 00:22:05,323 ‎她死了 205 00:22:05,403 --> 00:22:06,723 ‎她没死 这是好消息 206 00:22:06,803 --> 00:22:09,763 ‎他们为什么要做成 ‎她的外套被海浪卷走的假象? 207 00:22:09,843 --> 00:22:11,643 ‎-他们拿走了她的外套 就是说… ‎-各位 208 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 ‎上次我们见到她 她… 209 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 ‎各位! 210 00:22:16,083 --> 00:22:18,003 ‎我们有一件俄罗斯皇冠上的珠宝 211 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 ‎-什么? ‎-什么? 212 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 ‎劳伦的发现 213 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 ‎-胸针呢? ‎-在哪里? 214 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 ‎有人破门进来偷了它 215 00:23:34,443 --> 00:23:39,443 ‎字幕翻译:樊燕妃