1 00:00:06,043 --> 00:00:11,763 ‎(ตอนที่เจ็ด แมรี่ เซเลสต์) 2 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 ‎(ลอเรน เธอจะได้รับการจดจำ ‎และเป็นที่รักของทุกคนที่โชคดีได้รู้จักเธอ) 3 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 ‎พร้อมหรือยัง 4 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 ‎นั่นอะไรเหรอ 5 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 ‎มันเป็นประเพณีเก่าแก่ของรัสเซีย 6 00:01:06,763 --> 00:01:09,603 ‎เมื่อมีคนจากไป… 7 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 ‎เราจะพันนี่ไว้รอบตัวเขา ‎เพื่อรักษาวิญญาณเขาให้อยู่ตราบชั่วนิรันดร์ 8 00:01:21,923 --> 00:01:24,003 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ ‎ที่เธอเอาไปพันรอบตัวลอเรนไม่ได้ 9 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 ‎ฉันชอบภาษารัสเซียจัง มันแบบ… ดราม่าดี 10 00:01:35,483 --> 00:01:37,363 ‎- เงียบน่า ‎- เงียบน่า 11 00:01:38,923 --> 00:01:41,563 ‎อีกไม่นานเธอคงจะอ่านทั้งหมดนี้ได้ 12 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 ‎ไม่แน่ใจหรอกว่าอีกไม่นานน่ะ 13 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 ‎ฉันว่าเธออ่านได้แล้วแหละ ‎ไหนดูซิ คำนี้อ่านว่าอะไร 14 00:01:48,923 --> 00:01:51,563 ‎- เรียนรู้ ‎- เรียนรู้ 15 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 ‎ฉันคงจะเรียนที่เหลือไม่ได้ ‎ถ้าเธอไม่ปล่อยให้ฉันอ่านบทนี้จบนะ 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,883 ‎พอเธอย้ายไปมอสโกแล้ว ฉันขอไปเยี่ยมได้ไหม 17 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 ‎ทำไมฉันถึงจะย้ายไปมอสโกล่ะ 18 00:02:03,403 --> 00:02:07,683 ‎ก็ไปเข้าทีมบัลเลต์แห่งชาติ ‎และเป็นแอนนา พาฟโลวาคนต่อไปไง 19 00:02:08,843 --> 00:02:11,883 ‎แต่สัญญาทีว่า ‎เธอจะไม่เป็นแอนนา คาเรนินาคนต่อไปน่ะ 20 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 ‎ไม่หรอก 21 00:02:32,003 --> 00:02:33,243 ‎ขอยืมนี่หน่อยได้ไหม 22 00:02:33,723 --> 00:02:34,603 ‎ได้สิ 23 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 ‎ตอนนี้วิญญาณของลอเรน ‎ก็จะได้รับการปกป้องตลอดไปจ้ะ 24 00:03:59,363 --> 00:04:00,203 ‎(แมดดี้) 25 00:04:01,043 --> 00:04:02,723 ‎แมดดี้สุดที่รักของฉัน 26 00:04:03,283 --> 00:04:06,003 ‎ฉันรู้ว่านี่เป็นช่วงที่แย่ที่สุดในชีวิตของเธอ 27 00:04:06,883 --> 00:04:11,243 ‎ตอนที่แม่ฉันเสีย ฉันคิดว่าตัวเอง ‎คงจะตื่นขึ้นมาใช้ชีวิตไม่ได้อีกต่อไป 28 00:04:12,283 --> 00:04:14,963 ‎เหตุผลเดียวที่ฉันยังอยู่ต่อก็เพื่อพ่อ 29 00:04:15,683 --> 00:04:21,963 ‎ฉันนึกภาพไม่ออกเลยว่า ‎มันเจ็บปวดแค่ไหนที่ต้องเสียพ่อแม่ไปพร้อมกัน 30 00:04:22,923 --> 00:04:26,723 ‎แต่ฉันอยากให้เธอรู้ว่าเธอยังมีชีวิตต่อไปได้นะ 31 00:04:27,683 --> 00:04:29,483 ‎ต่อให้มันจะฟังดูเป็นไปไม่ได้ 32 00:04:30,003 --> 00:04:32,443 ‎เพราะยังมีคนอื่นที่ต้องการเธออยู่ 33 00:04:34,523 --> 00:04:35,843 ‎ฉันต้องการเธอนะ แมดดี้ 34 00:04:37,763 --> 00:04:41,163 ‎กลอนนี้เคยช่วยฉันไว้ งั้นฉันจะส่งต่อให้เธอนะ 35 00:04:41,243 --> 00:04:42,403 ‎(ความตายไม่ใช่สิ่งใด) 36 00:04:44,243 --> 00:04:47,003 ‎ฉันเชื่อว่าทุกสิ่ง ‎จะได้เจอบ้านที่แท้จริงของพวกมัน 37 00:04:47,843 --> 00:04:50,923 ‎ฉันถึงอยากตั้งไดฟ์คลับขึ้นมา 38 00:04:51,003 --> 00:04:53,043 ‎ที่ที่เราจะได้เป็นตัวเอง 39 00:04:58,363 --> 00:04:59,443 ‎ว้าว 40 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 ‎เมื่ออยู่บนท้องทะเล เราจะได้เป็นอิสระ 41 00:05:02,483 --> 00:05:04,523 ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ คิดว่าไงล่ะ 42 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 ‎สมบูรณ์แบบเลย 43 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 ‎- แอนนา ดูนี่สิ ‎- มาดูสิ 44 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 ‎(เราจะรักเธอเสมอ ลอเรน) 45 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 ‎เป็นยังไงบ้าง คนเก่ง 46 00:06:08,363 --> 00:06:09,563 ‎กระโปรงนี่คันชะมัด 47 00:06:13,043 --> 00:06:14,283 ‎ลูกไม่ต้องมาก็ได้นะ 48 00:06:15,003 --> 00:06:17,243 ‎ถ้าลูกอยากอยู่บ้าน ก็ไม่เป็นไรเลย 49 00:06:17,323 --> 00:06:19,363 ‎ไม่ล่ะ หนูควรอยู่ที่นั่นเพื่อคนอื่นๆ ด้วย 50 00:06:23,643 --> 00:06:26,363 ‎มันแค่ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 51 00:06:26,883 --> 00:06:28,483 ‎แล้วทำไมถึงต้องจัดพิธีรำลึกด้วย 52 00:06:30,403 --> 00:06:32,563 ‎มันเป็นโอกาสให้ทุกคนได้บอกลาไง 53 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 ‎บางทีลูกอาจจะมีอะไรอยากบอกลอเรนด้วยนะ 54 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 ‎(ฉันอยากให้เธอรู้ว่าเราจะไม่ยอมแพ้!) 55 00:07:16,523 --> 00:07:18,243 ‎อยากแขวนอะไรบนต้นไม้ไหม 56 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 ‎ฉันไม่รู้แล้วว่าควรทำอะไร 57 00:07:26,403 --> 00:07:27,363 ‎ว่าไง 58 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 ‎ฉันว่า… 59 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 ‎ฉันว่าเราควรห่างกันสักพักนะ 60 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 ‎ฉันไม่อยากทำร้ายความรู้สึกนายนะ ‎แต่มันแค่เราไม่ได้… 61 00:07:44,003 --> 00:07:44,963 ‎ไม่เป็นไร 62 00:07:45,683 --> 00:07:48,163 ‎ใช่ ช่วงนี้เราไม่ค่อยเป็นตัวของตัวเองเท่าไร 63 00:07:49,243 --> 00:07:50,083 ‎ไม่เลย 64 00:07:50,163 --> 00:07:52,083 ‎เรามารอให้ถึงหน้าร้อนก่อนดีไหม 65 00:07:54,283 --> 00:07:56,763 ‎ใครจะไปรู้ ‎บางทีเราอาจกลับมาตกหลุมรักกันอีกก็ได้ 66 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 ‎นายโอเคไหม 67 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 ‎อือ 68 00:08:08,243 --> 00:08:09,203 ‎ฉันคิดถึงลอเรน 69 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 ‎เราทุกคนแหละ 70 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 ‎(ลาก่อน ลอเรน) 71 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 ‎ยังไม่พร้อมอีกเหรอ 72 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 ‎เพราะฉันจะไม่ไปไง 73 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 ‎เธอต้องไปนะ 74 00:09:03,163 --> 00:09:04,923 ‎แค่ดื้อหน่อยเท่านั้นแหละ 75 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 ‎ทำไมล่ะ 76 00:09:07,163 --> 00:09:10,123 ‎เพราะฉันไม่อยากไปร่วมพิธีรำลึก ‎ถึงคนที่ยังมีชีวิตอยู่น่ะเหรอ 77 00:09:12,363 --> 00:09:16,883 ‎ฉันรู้ว่าเรื่องนี้มันไม่ได้ชัดเจน ‎และมันทำให้ทุกอย่างยากกว่าเดิม 78 00:09:17,923 --> 00:09:22,643 ‎แต่ฉันรู้ว่าถ้าวันนี้เธอไม่ไปร่วมงาน ‎เธอจะต้องเสียใจทีหลังแน่ 79 00:09:28,763 --> 00:09:31,163 ‎ฉันว่าเพื่อนๆ เธอจะต้องอยากให้เธอไปนะ 80 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 ‎- พร้อมไหม ‎- อือ 81 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 ‎ฉันว่ามันถึงเวลาที่ฉันจะได้เห็น ‎เจ้าปลาน้อยพวกนี้ใกล้ๆ แล้วล่ะ 82 00:09:58,923 --> 00:10:02,843 ‎แต่ว่าถ้าเกิดมีอะไรผิดพลาดไป ‎ตอนอยู่ข้างล่างนั่นล่ะ 83 00:10:03,963 --> 00:10:07,843 ‎ก็ทำเหมือนเวลาที่มีอะไรผิดพลาดไป ‎ตอนอยู่บนนี้ไง เราจะช่วยกัน 84 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 ‎ฉันชอบรูปนั่นนะ 85 00:10:27,723 --> 00:10:30,123 ‎บอกฉันทีว่าเธอไม่เชื่อเรื่องนี้ 86 00:10:30,203 --> 00:10:32,963 ‎ฉันว่ามันสวยดีนะ เรเน่ทำได้ดีมากเลย 87 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 ‎แมดดี้ เธอก็เป็นไปด้วยเหรอ 88 00:10:37,683 --> 00:10:39,003 ‎ฟังนะ สตีวี่ 89 00:10:39,843 --> 00:10:42,003 ‎ฉันก็อยากเชื่อว่าลอเรนยังมีชีวิตอยู่นะ 90 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 ‎แต่ที่รู้คือพวกเขาเจอเสื้อแจ็กเก็ตเธอ 91 00:11:14,403 --> 00:11:17,923 ‎เรามารวมตัวกันในวันนี้เพื่อฉลองแด่ลอเรน โรส 92 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 ‎ลูกสาวและเพื่อนผู้เป็นที่รัก 93 00:11:23,243 --> 00:11:25,683 ‎ต้องใช้คนทั้งหมู่บ้านเพื่อเลี้ยงเด็กสักคน 94 00:11:25,763 --> 00:11:30,283 ‎เรามารวมตัวกันในฐานะชุมชน ‎เพื่อไว้อาลัยให้เธอ 95 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 ‎ความเศร้าโศกคือราคาของความรัก 96 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 ‎แต่เมื่อคนที่เรารักจากไปตั้งแต่อายุยังน้อย… 97 00:11:39,043 --> 00:11:40,323 ‎นี่มันบ้าบอชะมัด 98 00:11:40,403 --> 00:11:42,243 ‎ราคานั้นอาจดูแพงเกินไป 99 00:11:42,803 --> 00:11:46,763 ‎ฉันขอเชิญทุกคนให้ดูที่ต้นไม้รำลึกนี้ 100 00:11:47,403 --> 00:11:52,523 ‎ที่เต็มไปด้วยความทรงจำอันล้ำค่า ‎ที่คอยเตือนใจว่าลอเรนยังอยู่กับเรา 101 00:11:52,603 --> 00:11:56,923 ‎สเตฟานี่ เพื่อนของลอเรน ‎อยากพูดถึงเธอเล็กน้อยค่ะ 102 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 ‎ลอเรนเป็นคนฉลาด 103 00:12:02,763 --> 00:12:06,203 ‎ลอเรนมีความสามารถ ‎เธอคิดทุกอย่างอย่างรอบคอบ 104 00:12:07,923 --> 00:12:09,763 ‎แต่ฉันไม่ได้คิดอะไรให้รอบคอบ 105 00:12:09,843 --> 00:12:13,403 ‎ฉันมักจะบุ่มบ่ามลงมือ ‎และหวังว่าความมุ่งมั่นจะช่วยแก้ปัญหาได้ 106 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 ‎แต่ลอเรนคิดอย่างรอบคอบเสมอ ‎เธอไม่ด่วนตัดสินใจ 107 00:12:20,403 --> 00:12:23,803 ‎ความหวังอาจทำให้ไม่สบายใจ 108 00:12:25,643 --> 00:12:27,283 ‎บางครั้งการยอมแพ้ก็ดูจะง่ายกว่า 109 00:12:27,363 --> 00:12:30,923 ‎เพราะความหวังอาจทุกข์ทรมานจนยากจะทนไหว 110 00:12:31,443 --> 00:12:34,723 ‎แต่เราจะยอมแพ้ ‎เพียงเพราะมันง่ายกว่าจริงๆ เหรอ 111 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 ‎แต่ฉันขอร้อง ขอร้องพวกคุณทุกคน 112 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 ‎ฉันรู้ว่าฉันพูดจาเหมือนวัยรุ่นคึกคะนอง ‎แต่เราจะนั่งกันอยู่ตรงนี้ 113 00:12:44,203 --> 00:12:46,603 ‎ทั้งที่เธออยู่ข้างนอกนั่น ‎กำลังรอให้เราไปช่วยงั้นเหรอ 114 00:12:46,683 --> 00:12:49,403 ‎- เราต้องไปแล้ว เราต้องไปแล้ว ‎- สารวัตร 115 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 ‎การหายตัวไปอย่างกะทันหันของลอเรน ‎ทำให้เราทุกคนตกใจ 116 00:12:59,003 --> 00:13:03,243 ‎จึงเป็นที่เข้าใจได้ ‎ที่บางครั้งอารมณ์ก็มาอยู่เหนือเหตุผล 117 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 ‎แต่มันเป็นอุบัติเหตุที่น่าเศร้า 118 00:13:08,963 --> 00:13:12,323 ‎ตอนนี้แมดเดอลีน เพื่อนของลอเรน ‎อยากแบ่งปันบทกวีให้เราฟังกัน 119 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 ‎ความตายไม่ใช่สิ่งใด 120 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 ‎ฉันเพียงหลุดไปในห้องเคียงกัน 121 00:13:31,603 --> 00:13:35,763 ‎ฉันคือฉัน และเธอคือเธอ 122 00:13:36,443 --> 00:13:40,203 ‎ไม่ว่าเราคือสิ่งใด ไม่ว่าเราเป็นอะไรต่อกัน 123 00:13:41,123 --> 00:13:42,563 ‎เราก็จะยังคงเป็นเช่นนั้น 124 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 ‎เรียกฉันด้วยชื่อเก่าที่คุ้นเคย 125 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 ‎พูดกับฉันอย่างง่ายดายเหมือนที่เธอเคยทำเสมอ 126 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 ‎ไม่ต้องเปลี่ยนน้ำเสียง ‎ไม่ต้องเคร่งขรึมหรือโศกเศร้า 127 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 ‎หัวเราะเหมือนที่เราเคยหัวเราะ 128 00:14:01,643 --> 00:14:03,883 ‎กับเรื่องตลกที่เราเคยสนุกด้วยกัน 129 00:14:06,003 --> 00:14:10,123 ‎เล่น ยิ้ม คิดถึงฉัน ภาวนาให้ฉัน 130 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 ‎ให้ชื่อของฉันเป็นคำประจำบ้าน ‎ดั่งเช่นที่เคยเป็นมา 131 00:14:14,523 --> 00:14:18,483 ‎ปล่อยให้มันพูดโดยไม่มีผลกระทบ ‎โดยไม่มีร่องรอยของความหม่นหมอง 132 00:14:19,083 --> 00:14:20,883 ‎ชีวิตมีความหมายทั้งหมดดั่งเช่นนั้น 133 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 ‎เธอไม่ได้ใส่มัน 134 00:14:32,123 --> 00:14:36,403 ‎ทำไมต้องลืมเลือนฉัน เมื่อไม่เห็นหน้ากัน 135 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 ‎ฉันเพียงจะรอเธออยู่เพียงชั่วห้วงเวลา 136 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 ‎ณ ที่เคียงใกล้ 137 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 ‎เพียงเอื้อมมือเธอ 138 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 139 00:14:54,563 --> 00:14:55,443 ‎แมดดี้ 140 00:14:57,203 --> 00:14:59,363 ‎- แมดดี้ ‎- งดงามมาก แมดเดอลีน 141 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 ‎ตอนนี้เราจะมุ่งหน้าไปที่ทะเล ‎ขอเชิญทุกคนที่อยากมาร่วมพิธีได้เลยค่ะ 142 00:15:03,283 --> 00:15:05,083 ‎ขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงานวันนี้ 143 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 ‎แมดดี้ แมดดี้ แมดดี้ 144 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 ‎- หลานทำได้ดีมาก ‎- ขอบคุณนะคะ ซีด็อก 145 00:15:12,723 --> 00:15:14,923 ‎สตีวี่ มานี่หน่อย ฉันมีเรื่องจะบอก 146 00:15:15,003 --> 00:15:17,283 ‎ไว้หนูไปเจอตาที่บ้านได้ไหมคะ ‎เหมือนว่าเพื่อนๆ จะเรียกหนู 147 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 ‎ได้สิ 148 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 ‎แอนนา เราจะไปคลับเฮาส์กัน ‎ฉันมีเรื่องสำคัญจะบอก 149 00:15:25,963 --> 00:15:27,203 ‎- เดี๋ยวฉันตามไป ‎- มาเร็ว 150 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 ‎แอนนา แม่เธออยากให้เรา ‎ไปกินมื้อเย็นด้วยกันวันนี้นะ 151 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 ‎งั้นนายก็ไปกินมื้อเย็นกับแม่สิ 152 00:15:32,123 --> 00:15:33,043 ‎แอนนา 153 00:15:33,963 --> 00:15:34,803 ‎มีมารยาทหน่อย 154 00:15:34,883 --> 00:15:37,843 ‎ฉันล่ะเบื่อเรื่องมารยาทนี่จริงๆ 155 00:15:37,923 --> 00:15:41,523 ‎ฉันเบื่อที่พูดในสิ่งที่รู้สึกออกมาไม่ได้ 156 00:15:41,603 --> 00:15:46,483 ‎แบร็ด รู้ไหมฉันคิดว่า ‎ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้วล่ะ 157 00:15:46,563 --> 00:15:48,003 ‎ทำอะไร 158 00:15:48,083 --> 00:15:49,283 ‎ฉันรู้ว่านายวางแผนไว้หมดแล้ว 159 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 ‎นายอยากแต่งงาน มีลูก ‎มีรั้วบ้านสีขาว แต่ว่า… 160 00:15:54,683 --> 00:15:56,843 ‎- ฉันทำไม่ได้ ‎- มันไม่ดีตรงไหน 161 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 ‎ไม่ได้ไม่ดี มันดีกับนายแล้ว ‎แต่ฉันไม่อยากกลายเป็นแอนนา คาเรนินา 162 00:16:00,003 --> 00:16:01,163 ‎แอนนา คาเรนินานี่ใคร 163 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 ‎คนที่ไม่มีความสุขมากๆ 164 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 ‎เดี๋ยวนะ นี่เธอบอกเลิกฉันที่งานรำลึกงั้นเหรอ 165 00:16:15,043 --> 00:16:16,763 ‎ดูไม่ค่อยมีระดับเลยนะ 166 00:16:19,203 --> 00:16:20,923 ‎ฝากขอโทษแม่ฉันด้วยแล้วกัน 167 00:17:25,763 --> 00:17:29,683 ‎ว่าแล้วเชียว ฉันบอกแล้วว่าเธอยังไม่ตาย ‎แต่ทุกคนทำเหมือนฉันเพี้ยน 168 00:17:29,763 --> 00:17:31,043 ‎แต่ฉันพูดถูก! 169 00:17:31,723 --> 00:17:33,723 ‎ตอนเจอครั้งสุดท้าย เธอใส่แจ็กเก็ตนั่นไหม 170 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 ‎ไม่แน่ใจอะ 171 00:17:37,483 --> 00:17:41,763 ‎มือถือฉัน ฉันลืมไว้ในเรือน่ะ ‎พวกเธอไปกันก่อนเลย 172 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 ‎คือฉันคิดว่าเธอใส่ แต่ฉันเคยเห็น ‎ลอเรนใส่แจ็กเก็ตตัวนั้นเป็นล้านรอบแล้ว 173 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 ‎ฉันลืมไว้ในเรือน่ะ พวกเธอไปกันก่อนเลย 174 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 ‎- วันนั้นเธอไม่ได้ใส่มัน ‎- มันอาจจะอยู่ในเป้ของเธอหรือเปล่า 175 00:17:57,403 --> 00:17:58,963 ‎เธอไม่ได้สะพายเป้นะ 176 00:17:59,923 --> 00:18:02,683 ‎อีกอย่างอิซซี่บอกว่า ‎เธอเห็นมันในห้องลอเรนวันนั้น ใช่ไหมล่ะ 177 00:18:02,763 --> 00:18:05,203 ‎ฉันแน่ใจ 98 เปอร์เซ็นต์ว่ามันอยู่ใต้เตียงเธอ 178 00:18:05,283 --> 00:18:06,203 ‎- ใช่ๆ ‎- โอเค 179 00:18:06,283 --> 00:18:08,643 ‎ถ้ามันอยู่ใต้เตียงเธอ ‎หลังจากที่เธอหายตัวไปแล้ว 180 00:18:08,723 --> 00:18:11,763 ‎แล้วพวกเขาไปเจอมันในน้ำ ‎ก็แปลว่ามีคนเอาไปหย่อนไว้น่ะสิ 181 00:18:12,283 --> 00:18:13,803 ‎เอาเสื้อแจ็กเก็ตไปจัดฉากไว้ทำไมกันน่ะ 182 00:18:14,443 --> 00:18:17,123 ‎เพราะพวกเขาอยากให้เราคิดว่า ‎เธอหายตัวไปในทะเล 183 00:18:17,203 --> 00:18:20,523 ‎เห็นไหม มีคนอยากให้เราคิดว่าเธอตายแล้ว 184 00:18:20,603 --> 00:18:23,763 ‎แต่ฉันรู้ว่าลอเรนยังไม่ตาย 185 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 ‎คิดแล้วเชียวว่าเธอต้องอยู่นี่ 186 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 ‎โทษทีฉัน… 187 00:21:14,883 --> 00:21:15,883 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 188 00:21:16,643 --> 00:21:17,963 ‎เรามาถึงก็เป็นแบบนี้แล้ว 189 00:21:18,043 --> 00:21:20,683 ‎มีคนรู้ว่าเราทุกคนจะไปร่วมพิธีรำลึก 190 00:21:22,563 --> 00:21:23,883 ‎พวกเขาได้เอาอะไรไปไหม 191 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 ‎ไม่อะ เหมือนจะไม่มีอะไรหายไปนะ 192 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 ‎อยู่ครบนะ 193 00:21:28,723 --> 00:21:30,363 ‎แล้วพวกนั้นต้องการอะไรกัน 194 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 ‎โอ๊ย หนาวจังเลย 195 00:21:39,163 --> 00:21:41,243 ‎อิซซี่ เธอบอกว่ามีอะไรจะบอกเราไม่ใช่เหรอ 196 00:21:41,323 --> 00:21:43,683 ‎ใช่ๆ ฉันเห็นแจ็กเก็ตในห้องของลอเรน 197 00:21:43,763 --> 00:21:45,643 ‎ตอนที่สารวัตรเกือบจับเราได้น่ะ 198 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 ‎แปลว่ามีคนขโมยมันไป ฉีกให้ขาด ‎แล้วให้คนมาเจอมันอยู่ในทะเล 199 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 ‎- แปลว่ามีคนจับตัวเธอไป ‎- ใช่ 200 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 ‎- แปลว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ ‎- เธอตายแล้ว 201 00:21:55,363 --> 00:21:57,483 ‎อะไร ไม่นะ ไม่ 202 00:21:57,563 --> 00:21:59,963 ‎ไม่งั้นพวกเขาจะอยากทำให้ดูเหมือนว่า ‎เธอถูดพัดลงทะเลทำไมล่ะ 203 00:22:00,043 --> 00:22:01,083 ‎- ไม่นะ ‎- เธอตายแล้ว 204 00:22:01,163 --> 00:22:04,043 ‎เธอยังไม่ตาย แอนนา ‎มันแปลว่าเธอไม่ได้เอาเสื้อแจ็กเก็ตไปด้วย 205 00:22:04,123 --> 00:22:05,323 ‎เธอตายแล้ว 206 00:22:05,403 --> 00:22:06,723 ‎ไม่ตาย นี่เป็นเรื่องดีนะ 207 00:22:06,803 --> 00:22:09,763 ‎แล้วพวกนั้นจะทำเหมือนว่า ‎เสื้อแจ็กเก็ตเธออยู่ในทะเลทำไม 208 00:22:09,843 --> 00:22:11,643 ‎- เขาเอาเสื้อแจ็กเก็ตไปเพราะ… ‎- ทุกคน 209 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 ‎ครั้งสุดท้ายที่เราเจอเธอ… 210 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 ‎ทุกคน! 211 00:22:16,083 --> 00:22:18,003 ‎เรามีเครื่องเพชรรัสเซีย 212 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 ‎- อะไร ‎- อะไรนะ 213 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 ‎ของที่ลอเรนเจอน่ะ 214 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 ‎- เข็มกลัดอยู่ไหน ‎- มันอยู่ไหน 215 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 ‎มีคนแอบเข้ามาแล้วขโมยมันไป 216 00:23:34,443 --> 00:23:39,443 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร