1 00:00:06,043 --> 00:00:11,763 MARY CELESTE 2 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 LAUREN, SERÁS RECORDADA E AMADA POR TODOS OS QUE TE CONHECERAM 3 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 Estás pronta? 4 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 O que é isso? 5 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 É… uma antiga tradição russa. 6 00:01:06,763 --> 00:01:09,603 Quando alguém falece… 7 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 … dobras isto à volta deles, para salvar a sua alma. 8 00:01:21,923 --> 00:01:24,003 Lamento que não o possas dobrar à volta dela. 9 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 Adoro a língua russa, é tão… dramática. 10 00:01:35,483 --> 00:01:37,363 - Silêncio. - Silêncio. 11 00:01:38,923 --> 00:01:41,563 Vais conseguir ler tudo isto em breve. 12 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 Não sei se vai ser em breve. 13 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 Aposto que já consegues. Vá lá, o que é que isto quer dizer? 14 00:01:48,923 --> 00:01:51,563 - Estudar. - Estudar. 15 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 Não vou conseguir aprender o resto, se não me deixares acabar. 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,883 Posso visitar-te quando fores para Moscovo? 17 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 Porque iria para Moscovo? 18 00:02:03,403 --> 00:02:07,683 Para te juntares à Academia de Ballet e seres a próxima Anna Pavlova. 19 00:02:08,843 --> 00:02:11,883 Promete que não te tornas na próxima Anna Karenina. 20 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 Prometo. 21 00:02:32,003 --> 00:02:33,523 Podes emprestar-me isto? 22 00:02:33,603 --> 00:02:34,603 Claro. 23 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 Agora, a alma da Lauren estará sempre protegida. 24 00:03:59,363 --> 00:04:00,203 MADDIE 25 00:04:01,043 --> 00:04:02,723 Minha querida Maddie, 26 00:04:03,283 --> 00:04:06,003 sei que é a pior altura da tua vida. 27 00:04:06,883 --> 00:04:11,243 Quando a minha mãe morreu, não achava possível acordar todos os dias. 28 00:04:12,283 --> 00:04:14,963 A minha única motivação era o meu pai. 29 00:04:15,683 --> 00:04:21,963 Não consigo imaginar o quanto dói perder os dois pais ao mesmo tempo. 30 00:04:22,923 --> 00:04:26,723 Mas quero que saibas que consegues continuar, 31 00:04:27,683 --> 00:04:29,443 mesmo que pareça impossível, 32 00:04:29,923 --> 00:04:32,563 porque há outras pessoas que precisam de ti. 33 00:04:34,443 --> 00:04:35,923 Eu preciso de ti, Maddie. 34 00:04:37,763 --> 00:04:41,163 Este poema ajudou-me e, por isso, vou dar-to. 35 00:04:41,243 --> 00:04:42,403 A MORTE NÃO É NADA 36 00:04:44,243 --> 00:04:47,003 Acredito que as coisas encontram o seu lar. 37 00:04:47,843 --> 00:04:50,923 Daí querer começar um clube de mergulho. 38 00:04:51,003 --> 00:04:53,043 Um lugar para sermos nós mesmas. 39 00:04:58,363 --> 00:04:59,443 Ena! 40 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 No oceano, podemos ser livres. 41 00:05:02,483 --> 00:05:04,523 Fixe, certo? O que achas? 42 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 É perfeito. 43 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 - Anna, olha para isto. - Anda ver. 44 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 VAMOS SEMPRE AMAR-TE, LAUREN 45 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 Como te sentes, campeã? 46 00:06:08,363 --> 00:06:09,723 Esta saia faz comichão. 47 00:06:13,043 --> 00:06:14,283 Não tens de vir. 48 00:06:15,003 --> 00:06:19,363 - Se quiseres ficar em casa, não faz mal. - Não, devia estar lá com elas. 49 00:06:23,643 --> 00:06:26,363 É só que ninguém sabe o que lhe aconteceu, 50 00:06:26,883 --> 00:06:28,483 porquê fazer uma cerimónia fúnebre? 51 00:06:30,403 --> 00:06:32,763 É uma oportunidade para dizerem adeus. 52 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 Talvez haja algo que também queiras dizer à Lauren. 53 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 GOSTAVA DE TE TER CONHECIDO. NÃO VAMOS DESISTIR! 54 00:07:16,523 --> 00:07:18,243 Vais pendurar algo na árvore? 55 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 Não sei bem o que pendurar. 56 00:07:26,403 --> 00:07:27,363 O que se passa? 57 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 Acho que… 58 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 Acho que devíamos fazer uma pausa. 59 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 Não te quero magoar. Mas não temos sido… 60 00:07:44,003 --> 00:07:44,963 Não faz mal. 61 00:07:45,683 --> 00:07:48,163 Não temos sido nós mesmos, ultimamente. 62 00:07:49,243 --> 00:07:52,083 - Não. - Vemos o que acontece durante o verão? 63 00:07:54,203 --> 00:07:56,763 Quem sabe? Talvez nos apaixonemos novamente. 64 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 Estás bem? 65 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 Sim. 66 00:08:08,243 --> 00:08:09,683 Tenho saudades dela. 67 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 Todos temos. 68 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 ADEUS, LAUREN 69 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 Não estás pronta? 70 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 É porque não vou. 71 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 Tens de ir. 72 00:09:03,163 --> 00:09:04,923 Estás a ser teimosa. 73 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 Porquê? 74 00:09:07,163 --> 00:09:10,043 Porque não quero ir a uma cerimónia para alguém que está vivo? 75 00:09:12,363 --> 00:09:16,883 Sei que não há certezas, o que torna tudo mais difícil. 76 00:09:17,923 --> 00:09:22,643 Mas sei que, se não fores hoje, vais arrepender-te. 77 00:09:28,763 --> 00:09:30,963 As tuas amigas vão precisar de ti. 78 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 - Estás pronta? - Sim. 79 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 Está na hora de ver as caras pegajosas de peixes bem de perto. 80 00:09:58,923 --> 00:10:02,843 É só… E se algo correr mal lá em baixo? 81 00:10:03,963 --> 00:10:07,843 Acontece o mesmo que se algo correr mal cá em cima. Ajudamo-nos. 82 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 Adoro essa foto. 83 00:10:27,723 --> 00:10:30,123 Diz-me que não estás a acreditar nisto. 84 00:10:30,203 --> 00:10:32,963 Acho que é bonito. A Renee fez um bom trabalho. 85 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 Maddie, tu também, não. 86 00:10:37,683 --> 00:10:39,003 Olha, Stevie, 87 00:10:39,843 --> 00:10:42,003 eu quero acreditar que está viva. 88 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 O que sei é que encontraram o casaco dela. 89 00:11:14,403 --> 00:11:17,923 Estamos aqui para celebrar a Lauren Rose, 90 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 uma filha amada e amiga. 91 00:11:23,203 --> 00:11:25,683 É preciso uma vila para criar uma criança. 92 00:11:25,763 --> 00:11:30,283 Juntamo-nos como comunidade para fazer o luto de uma. 93 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 O luto é o preço que pagamos pelo amor, 94 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 mas quando perdemos alguém tão jovem e que amamos… 95 00:11:39,043 --> 00:11:40,323 Isto é ridículo. 96 00:11:40,403 --> 00:11:42,243 … esse preço pode parecer alto. 97 00:11:42,803 --> 00:11:46,763 Convido-vos a ver esta árvore, 98 00:11:47,403 --> 00:11:52,523 cheia de memórias valiosas, uma recordação de que ela está connosco. 99 00:11:52,603 --> 00:11:56,923 A Stephanie, amiga da Lauren, gostaria de dizer algo. 100 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 A Lauren é esperta. 101 00:12:02,763 --> 00:12:06,203 A Lauren é capaz. Ela pensa bem nas coisas. 102 00:12:07,923 --> 00:12:09,763 Eu não penso bem nas coisas. 103 00:12:09,843 --> 00:12:13,403 Tendo a saltar de cabeça e espero que determinação baste. 104 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 Mas a Lauren pensa bem nas coisas. Não tomaria decisões precipitadas. 105 00:12:20,403 --> 00:12:23,803 A esperança pode ser desconfortável. 106 00:12:25,643 --> 00:12:27,283 Às vezes, é mais fácil desistir, 107 00:12:27,363 --> 00:12:30,923 porque a esperança pode ser tão dolorosa que é intolerável. 108 00:12:31,443 --> 00:12:34,723 Mas vamos mesmo desistir por ser mais fácil? 109 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 Mas estou a pedir-vos, a implorar-vos. 110 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Sei que pareço uma adolescente histérica, mas vamos mesmo ficar aqui 111 00:12:44,203 --> 00:12:46,683 enquanto ela está por aí à espera de que a encontremos? 112 00:12:46,763 --> 00:12:49,403 - Temos de ir. Temos de ir. - Chefe? 113 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 O desaparecimento da Lauren foi um choque para todos nós. 114 00:12:59,003 --> 00:13:03,243 É compreensível que as nossas emoções, às vezes, sejam incontroláveis. 115 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 Mas foi um acidente trágico. 116 00:13:08,963 --> 00:13:12,563 A Madeline, amiga da Lauren, quer partilhar um poema connosco. 117 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 A morte não é nada 118 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 Só me afastei para o quarto ao lado 119 00:13:31,603 --> 00:13:35,763 Eu sou eu e tu és tu 120 00:13:36,443 --> 00:13:40,523 O que quer que fôssemos juntos O que quer que fôssemos um para o outro 121 00:13:41,123 --> 00:13:42,563 Ainda o somos 122 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 Chama-me pelo meu velho nome 123 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 Fala comigo da forma fácil Como costumavas falar 124 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 Não mudes o teu tom Não exibas nenhum ar solene ou de luto 125 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 Ri-te como sempre nos rimos 126 00:14:01,643 --> 00:14:03,883 Das pequenas piadas De que desfrutámos juntos 127 00:14:06,003 --> 00:14:10,123 Brinca, ri, pensa em mim, reza por mim 128 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 Deixa que o meu nome seja a palavra Que sempre foi 129 00:14:14,523 --> 00:14:18,483 Deixa-o ser dito sem efeito Sem rasto de qualquer sombra 130 00:14:19,043 --> 00:14:20,923 A vida significa o que sempre significou 131 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Ela não podia estar a usá-lo. 132 00:14:32,123 --> 00:14:36,403 Porque é que tenho de ser esquecido Só por não estar à vista? 133 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 Só te aguardo Por um momento 134 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 Algures por perto 135 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 Ao virar da esquina 136 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Tudo está bem 137 00:14:54,563 --> 00:14:55,443 Maddie. 138 00:14:57,203 --> 00:14:59,363 - Maddie. - Lindo, Madeline. 139 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 Vamos agora até à água, com quem se quiser juntar a nós. 140 00:15:03,283 --> 00:15:05,083 Obrigada a todos por virem. 141 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 Maddie. 142 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 - Estiveste bem, meu peixinho. - Obrigada, Lobo do Mar. 143 00:15:12,723 --> 00:15:14,923 Stevie, anda cá. Tenho de te dizer uma coisa. 144 00:15:15,003 --> 00:15:17,363 Depois vou ter a casa. Acho que elas precisam de mim. 145 00:15:17,443 --> 00:15:18,283 Claro. 146 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 Anna, vamos encontrar-nos no clube. Tenho algo para vos dizer. 147 00:15:25,963 --> 00:15:27,203 - Vou lá ter. - Anda. 148 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 Anna, a tua mãe espera-nos para jantar. 149 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Então janta com ela. 150 00:15:32,123 --> 00:15:33,043 Anna. 151 00:15:33,963 --> 00:15:34,803 Decoro, por favor. 152 00:15:34,883 --> 00:15:37,843 Estou farta de decoro. 153 00:15:37,923 --> 00:15:41,523 Estou farta de não poder dizer o que sinto. 154 00:15:41,603 --> 00:15:46,483 Brad, sabes, acho que não posso continuar a fazer isto. 155 00:15:46,563 --> 00:15:49,283 - A fazer o quê? - Sei que tens um plano. 156 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 Queres casar e ter filhos e ter uma vedação branca, mas… 157 00:15:54,603 --> 00:15:56,843 - Não posso. - Qual é o problema disso? 158 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 Nada. Não é mau para ti, mas não quero acabar como a Anna Karenina. 159 00:16:00,003 --> 00:16:01,163 Quem é a Anna Karenina? 160 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 Alguém muito infeliz. 161 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 Espera, estás a acabar comigo numa cerimónia fúnebre? 162 00:16:14,923 --> 00:16:16,643 Não é elegante da tua parte. 163 00:16:19,203 --> 00:16:20,923 Diz à minha mãe que lamento. 164 00:17:25,763 --> 00:17:29,683 Eu sabia. Eu disse que ela está por aí. Todos agiram como se eu fosse louca, 165 00:17:29,763 --> 00:17:31,043 mas eu tinha razão. 166 00:17:31,683 --> 00:17:33,723 Foste a última a vê-la. Tinha o casaco? 167 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 Não sei. 168 00:17:37,483 --> 00:17:41,763 O meu telemóvel. Deixei-o no barco. Podem ir indo. 169 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 Acho que tinha, mas já a vi com aquele casaco imensas vezes. 170 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 Deixei-o no barco. Podem ir indo. 171 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 - Não o estava a usar naquele dia. - Podia estar na mochila? 172 00:17:57,403 --> 00:17:58,963 Não a tinha com ela. 173 00:17:59,923 --> 00:18:02,683 Além disso, a Izzie disse que o viu no quarto dela. Certo? 174 00:18:02,763 --> 00:18:05,203 Tenho 98 % de certeza que estava debaixo da cama. 175 00:18:05,283 --> 00:18:06,203 - Sim. - Certo. 176 00:18:06,283 --> 00:18:08,643 Se estava lá depois de ela desaparecer 177 00:18:08,723 --> 00:18:11,763 e depois o encontraram na água, significa que alguém o pôs lá. 178 00:18:12,283 --> 00:18:13,803 Porque poriam o casaco na água? 179 00:18:14,443 --> 00:18:17,123 Porque querem que acreditemos que ela se perdeu no mar. 180 00:18:17,203 --> 00:18:20,523 Veem? Alguém quer que acreditemos que ela morreu. 181 00:18:20,603 --> 00:18:23,763 Mas eu sabia. A Lauren está por aí. 182 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 Achei que estarias aqui. 183 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 Lamento, eu… 184 00:21:14,883 --> 00:21:15,883 O que aconteceu? 185 00:21:16,643 --> 00:21:17,963 Encontrámo-lo assim. 186 00:21:18,043 --> 00:21:20,683 Alguém sabia que íamos estar na cerimónia. 187 00:21:22,563 --> 00:21:23,883 Levaram alguma coisa? 188 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 Não, não parece faltar nada. 189 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 Está tudo aqui. 190 00:21:28,683 --> 00:21:30,363 Então o que procuravam? 191 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 Está um gelo. 192 00:21:39,163 --> 00:21:41,243 Izzie, não nos ias contar algo? 193 00:21:41,323 --> 00:21:45,643 Sim. Vi o casaco no quarto da Lauren quando o chefe quase nos apanhou. 194 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 Então, alguém o roubou, rasgou e garantiu que era encontrado na água. 195 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 - Isso significa que alguém a apanhou. - Sim. 196 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 - Significa que está viva. - Está morta. 197 00:21:55,363 --> 00:21:57,443 O quê? Não. Não. 198 00:21:57,523 --> 00:21:59,963 Porque fariam parecer que se perdeu no mar? 199 00:22:00,043 --> 00:22:01,083 - Não. - Está morta. 200 00:22:01,163 --> 00:22:04,043 Não está morta. Significa que não levou o casaco. 201 00:22:04,123 --> 00:22:05,323 Está morta. 202 00:22:05,403 --> 00:22:06,683 Não está. Isto é bom. 203 00:22:06,763 --> 00:22:09,763 Porque fariam parecer que o casaco deu à costa? 204 00:22:09,843 --> 00:22:11,643 - Levaram o casaco, significa… - Malta. 205 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 A última vez que a vimos, ela… 206 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 Malta! 207 00:22:16,083 --> 00:22:18,003 Temos uma das joias da coroa russa. 208 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 - O quê? - O quê? 209 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 O que a Lauren encontrou. 210 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 - Onde está a pregadeira? - Onde está? 211 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 Alguém entrou e roubou-a. 212 00:23:34,443 --> 00:23:39,443 Legendas: Nuno Pereira