1 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 LAUREN, DU VIL BLI HUSKET OG ELSKET AV ALLE SOM KJENTE DEG 2 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 Er du klar? 3 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 Hva er det? 4 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 Det er en gammel russisk tradisjon. 5 00:01:06,763 --> 00:01:09,603 Når går bort… 6 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 …surrer man dette rundt dem for å beskytte sjelen deres. 7 00:01:21,923 --> 00:01:24,003 Det er synd du ikke får gjort det. 8 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 Jeg elsker det russiske språket. Det er så dramatisk. 9 00:01:35,483 --> 00:01:37,363 -Vær stille. -Vær stille. 10 00:01:38,923 --> 00:01:41,563 Snart kan du nok lese alle disse. 11 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 "Snart" er litt optimistisk. 12 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 Du kan det sikkert allerede. Kom igjen, hva står her? 13 00:01:48,923 --> 00:01:51,563 -Studer. -Studer. 14 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 Jeg kan ikke lære meg resten om du ikke lar meg fullføre timen. 15 00:01:58,843 --> 00:02:00,883 Kan jeg besøke deg i Moskva? 16 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 Hvorfor skal jeg til Moskva? 17 00:02:03,403 --> 00:02:07,683 For å bli med i Nasjonalballetten og bli den neste Anna Pavlova. 18 00:02:08,843 --> 00:02:11,883 Bare lov at du ikke blir den neste Anna Karenina. 19 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 Jeg lover. 20 00:02:32,003 --> 00:02:33,243 Får jeg låne denne? 21 00:02:33,723 --> 00:02:34,603 Ja. 22 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 Nå vil Laurens sjel være beskyttet. 23 00:04:01,043 --> 00:04:02,723 Min kjære Maddie. 24 00:04:03,283 --> 00:04:06,003 Jeg vet at du har det fælt akkurat nå. 25 00:04:06,883 --> 00:04:11,243 Da mamma døde, trodde jeg ikke at jeg ville klare å stå opp hver dag. 26 00:04:12,283 --> 00:04:14,963 Jeg fortsatte for pappas skyld. 27 00:04:15,683 --> 00:04:21,963 Jeg aner ikke hvor vondt det må være å miste begge foreldrene sine samtidig. 28 00:04:22,923 --> 00:04:26,723 Men du skal vite at du kan fortsette videre, 29 00:04:27,683 --> 00:04:29,483 selv om det virker umulig, 30 00:04:30,003 --> 00:04:32,443 for det er andre som trenger deg. 31 00:04:34,523 --> 00:04:35,843 Jeg trenger deg, Maddie. 32 00:04:37,763 --> 00:04:41,163 Dette diktet hjalp meg, så jeg gir det videre til deg. 33 00:04:41,243 --> 00:04:42,403 Døden er ingenting 34 00:04:44,243 --> 00:04:47,003 Jeg tror at alt finner sitt hjem. 35 00:04:47,843 --> 00:04:50,923 Derfor vil jeg starte en dykkerklubb. 36 00:04:51,003 --> 00:04:53,043 Et sted hvor vi kan være oss. 37 00:04:58,363 --> 00:04:59,443 Jøss. 38 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 På havet kan vi være frie. 39 00:05:02,483 --> 00:05:04,523 Kul, ikke sant? Hva synes du? 40 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 Den er perfekt. 41 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 -Anna, se på dette. -Kom og se. 42 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 VI VIL ALLTID ELSKE DEG, LAUREN 43 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 Hvordan går det? 44 00:06:08,363 --> 00:06:09,563 Skjørtet klør. 45 00:06:13,043 --> 00:06:14,283 Du må ikke bli med. 46 00:06:15,003 --> 00:06:17,243 Du kan bli hjemme om du vil. 47 00:06:17,323 --> 00:06:19,363 Jeg vil støtte de andre. 48 00:06:23,643 --> 00:06:26,363 Men ingen vet hva som har skjedd med henne, 49 00:06:26,883 --> 00:06:28,563 så hvorfor holde minnestund? 50 00:06:30,403 --> 00:06:32,563 De får muligheten til å ta farvel. 51 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 Kanskje du har noe å si til Lauren. 52 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 JEG SKULLE ØNSKE JEG FIKK BLI KJENT MED DEG. VI GIR IKKE OPP! 53 00:07:16,523 --> 00:07:18,243 Skal du henge noe på treet? 54 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 Jeg vet ikke hva. 55 00:07:26,403 --> 00:07:27,363 Hva skjer? 56 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 Jeg tror… 57 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 Vi må ta en pause. 58 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 Jeg vil ikke såre deg, men vi har ikke… 59 00:07:44,003 --> 00:07:44,963 Det går bra. 60 00:07:45,683 --> 00:07:48,163 Vi har ikke vært oss selv i det siste. 61 00:07:49,243 --> 00:07:50,083 Nei. 62 00:07:50,163 --> 00:07:52,083 Skal vi se hva som skjer etter sommeren? 63 00:07:54,283 --> 00:07:56,763 Hvem vet? Kanskje vi blir forelsket igjen. 64 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 Går det bra? 65 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 Ja. 66 00:08:08,243 --> 00:08:09,243 Jeg savner henne. 67 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 Det gjør vi alle. 68 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 FARVEL, LAUREN 69 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 Er du ikke klar? 70 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 Jeg blir ikke med. 71 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 Du må gå. 72 00:09:03,163 --> 00:09:04,923 Du er litt sta. 73 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 Hva? 74 00:09:07,163 --> 00:09:10,123 Fordi jeg ikke vil i minnestunden til noen som lever? 75 00:09:12,363 --> 00:09:16,883 Dette er ikke svart eller hvitt, og det gjør alt så mye vanskeligere. 76 00:09:17,923 --> 00:09:22,643 Men om du ikke går i dag, vil du angre deg. 77 00:09:28,763 --> 00:09:31,163 Vennene dine trenger deg. 78 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 -Er du klar? -Ja. 79 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 Det er på tide at jeg får se disse småfiskene på nært hold. 80 00:09:58,923 --> 00:10:02,843 Men tenk om noe går galt der nede? 81 00:10:03,963 --> 00:10:07,843 Det er akkurat som om noe går galt her oppe. Vi hjelper hverandre. 82 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 Jeg elsker det bildet. 83 00:10:27,723 --> 00:10:30,123 Ikke si at du kjøper dette. 84 00:10:30,203 --> 00:10:32,963 Det er fint. Renee gjorde en god jobb. 85 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 Maddie, ikke du også. 86 00:10:37,683 --> 00:10:42,003 Stevie, jeg vil tro at hun er der ute. 87 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 Men de fant jakken hennes. 88 00:11:14,403 --> 00:11:17,923 Vi er samlet her i dag for å minnes Lauren Rose, 89 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 en elsket datter og venn. 90 00:11:23,243 --> 00:11:25,683 Det krever en hel landsby for å oppdra et barn. 91 00:11:25,763 --> 00:11:30,283 Og nå samles landsbyen for å sørge. 92 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 Sorg er prisen for vår kjærlighet, 93 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 men når en av våre kjære blir tatt fra oss i så ung alder… 94 00:11:39,043 --> 00:11:40,323 Dette er latterlig. 95 00:11:40,403 --> 00:11:42,243 …kan prisen virke for høy. 96 00:11:42,803 --> 00:11:46,763 Jeg ber dere om å se på dette minnetreet, 97 00:11:47,403 --> 00:11:52,523 fullt av gode minner. En påminnelse om at Lauren fortsatt er med oss. 98 00:11:52,603 --> 00:11:56,923 Laurens venn Stephanie vil si noen ord. 99 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 Lauren er smart. 100 00:12:02,763 --> 00:12:06,203 Lauren er dyktig. Hun tenker seg om først. 101 00:12:07,923 --> 00:12:09,763 Det gjør ikke jeg. 102 00:12:09,843 --> 00:12:13,403 Jeg hopper i det og håper at besluttsomhet fikser alt. 103 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 Men Lauren tenker seg om. Hun tar ikke forhastede beslutninger. 104 00:12:20,403 --> 00:12:23,803 Håp kan være ubehagelig. 105 00:12:25,643 --> 00:12:27,283 Noen ganger er det lettere å gi opp 106 00:12:27,363 --> 00:12:30,923 fordi håpet kan være så vondt at det er uutholdelig. 107 00:12:31,443 --> 00:12:34,723 Men skal vi virkelig gi opp bare fordi det er lettere? 108 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 Men jeg trygle dere. 109 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Jeg høres ut som en hysterisk tenåring, men skal vi sitte her 110 00:12:44,203 --> 00:12:46,603 mens hun venter på at vi skal finne henne? 111 00:12:46,683 --> 00:12:49,403 -Vi må gå. -Politisjef? 112 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 Laurens forsvinning var et sjokk for oss alle. 113 00:12:59,003 --> 00:13:03,243 Det er forståelig at følelsene tar overhånd. 114 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 Men det var en tragisk ulykke. 115 00:13:08,963 --> 00:13:12,323 Laurens venn Madeline vil gjerne dele et dikt med oss. 116 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 Døden er ingenting 117 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 Jeg har bare gått videre til neste rom 118 00:13:31,603 --> 00:13:35,763 Jeg er jeg og du er du 119 00:13:36,443 --> 00:13:40,203 Hva enn vi var sammen Hva enn vi var for hverandre 120 00:13:41,123 --> 00:13:42,563 Det er vi fortsatt 121 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 Kall meg ved mitt velkjente navn 122 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 Snakk med meg like lett som du gjorde før 123 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 Ikke snakk i et annet tonefall Ikke la deg tynge av tristhet eller sorg 124 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 Le slik vi alltid lo 125 00:14:01,643 --> 00:14:03,883 Av de små vitsene Vi delte sammen 126 00:14:06,003 --> 00:14:10,123 Lek, smil, tenk på meg, be for meg 127 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 La mitt navn være det det alltid var I hjemmet ditt 128 00:14:14,523 --> 00:14:18,483 La det nevnes uten sorg Uten spor av skygger 129 00:14:19,083 --> 00:14:20,883 Livet betyr det samme som før 130 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Hun hadde den ikke på seg. 131 00:14:32,123 --> 00:14:36,403 Hvorfor skal jeg glemmes Bare fordi du ikke kan se meg 132 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 Jeg venter på deg En liten stund 133 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 Et sted i nærheten 134 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 Like rundt hjørnet 135 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Alt går bra 136 00:14:54,563 --> 00:14:55,443 Maddie. 137 00:14:57,203 --> 00:14:59,363 -Maddie. -Nydelig, Madeline. 138 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 De som vil kan bli med oss ned til vannet. 139 00:15:03,283 --> 00:15:05,083 Takk for at dere kom. 140 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 Maddie. 141 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 -Du var flink, småen. -Takk, Sjøulken. 142 00:15:12,723 --> 00:15:14,923 Stevie, kom. Jeg må si deg noe. 143 00:15:15,003 --> 00:15:17,283 Kan vi møtes hjemme? Vennene mine trenger meg. 144 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 Ja. 145 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 Anna, vi møtes i klubbhuset. Jeg har noe viktig å si. 146 00:15:25,963 --> 00:15:27,203 -Jeg kommer snart. -Kom. 147 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 Moren din forventer at vi kommer til middag. 148 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Så spis middag med henne, du. 149 00:15:32,123 --> 00:15:33,043 Anna. 150 00:15:33,963 --> 00:15:34,803 Behersk deg. 151 00:15:34,883 --> 00:15:37,843 Jeg er så lei av å beherske meg. 152 00:15:37,923 --> 00:15:41,523 Jeg er så lei av å ikke kunne si hva jeg føler. 153 00:15:41,603 --> 00:15:46,483 Brad, jeg kan ikke fortsette. 154 00:15:46,563 --> 00:15:48,003 Hva mener du? 155 00:15:48,083 --> 00:15:49,283 Du har en plan. 156 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 Du vil gifte deg og få barn og et hvitt stakittgjerde, men… 157 00:15:54,683 --> 00:15:56,843 -Jeg kan ikke. -Hva er galt med det? 158 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 Ingenting. Ikke for deg, men jeg vil ikke bli Anna Karenina. 159 00:16:00,003 --> 00:16:01,163 Hvem er det? 160 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 En som var veldig ulykkelig. 161 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 Slår du opp med meg i en minnestund? 162 00:16:15,043 --> 00:16:16,763 Det er ikke god stil. 163 00:16:19,203 --> 00:16:20,923 Unnskyld for meg til mamma. 164 00:17:25,763 --> 00:17:29,683 Jeg visste det. Jeg sa at hun var der ute. Alle mente jeg var gal, 165 00:17:29,763 --> 00:17:31,043 men jeg hadde rett! 166 00:17:31,723 --> 00:17:33,723 Dere så henne sist. Hadde hun på seg jakken? 167 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 Jeg vet ikke. 168 00:17:37,483 --> 00:17:41,763 Mobilen! Jeg glemte den i båten. Dere kan dra. 169 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 Jeg tror det, men jeg har sett Lauren i den jakken en million ganger. 170 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 Jeg glemte den i båten. Dere kan dra. 171 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 -Hun hadde ikke på seg jakken. -Kan den ha vært i sekken hennes? 172 00:17:57,403 --> 00:17:59,003 Hun hadde den ikke med seg. 173 00:17:59,923 --> 00:18:02,683 Og Izzie så den på rommet den dagen. 174 00:18:02,763 --> 00:18:05,203 Jeg er 98 prosent sikker på at den lå under senga. 175 00:18:05,283 --> 00:18:06,203 -Ja. -Ok. 176 00:18:06,283 --> 00:18:08,643 Hvis den lå der etter at hun forsvant 177 00:18:08,723 --> 00:18:11,763 og de fant den i vannet, må noen ha kastet den dit. 178 00:18:12,283 --> 00:18:13,803 Hvorfor gjøre det? 179 00:18:14,443 --> 00:18:17,123 Så vi skulle tro at hun forsvant på havet. 180 00:18:17,203 --> 00:18:20,523 Noen vil at vi skal tro at hun er borte for alltid. 181 00:18:20,603 --> 00:18:23,763 Men jeg visste det. Lauren er der ute. 182 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 Jeg visste at du var her. 183 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 Beklager, jeg… 184 00:21:14,883 --> 00:21:17,963 -Hva har skjedd? -Det var sånn da vi kom hit. 185 00:21:18,043 --> 00:21:20,683 Noen visste at vi ville være i minnestunden. 186 00:21:22,563 --> 00:21:23,883 Tok de noe? 187 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 Nei, ingenting mangler. 188 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 Alt er her. 189 00:21:28,723 --> 00:21:30,363 Hva lette de etter? 190 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 Det er iskaldt. 191 00:21:39,163 --> 00:21:41,243 Izzie, var det noe du ville si? 192 00:21:41,323 --> 00:21:45,643 Ja. Jeg så jakken på Laurens rom da politisjefen nesten tok oss. 193 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 Noen stjal den, rev den opp og sørget for at den ble funnet i vannet. 194 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 -Så noen tok henne. -Ja. 195 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 -Det betyr at hun lever. -Hun er død. 196 00:21:55,363 --> 00:21:57,483 Hva? Nei. 197 00:21:57,563 --> 00:21:59,963 Hvorfor få oss til å tro at hun druknet? 198 00:22:00,043 --> 00:22:01,083 -Nei. -Hun er død. 199 00:22:01,163 --> 00:22:04,043 Hun er ikke død. Det betyr at hun ikke hadde på seg jakken. 200 00:22:04,123 --> 00:22:05,323 Hun er død. 201 00:22:05,403 --> 00:22:06,723 Nei. Dette er bra. 202 00:22:06,803 --> 00:22:09,763 Hvorfor late som om jakken ble skylt til havs? 203 00:22:09,843 --> 00:22:11,643 -De har tatt jakken hennes… -Dere. 204 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 Sist vi så henne… 205 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 Dere! 206 00:22:16,083 --> 00:22:18,003 Vi har en av de russiske kronjuvelene. 207 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 -Hva? -Hva? 208 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 Den Lauren fant. 209 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 -Hvor er brosjen? -Hvor er den? 210 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 Og noen har brutt seg inn og stjålet den. 211 00:23:34,443 --> 00:23:39,443 Tekst: Therese Murberg