1 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 ‎"너를 알아서 행운이었어 ‎우린 영원히 널 기억할 거야" 2 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 ‎이제 갈까? 3 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 ‎뭐야? 4 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 ‎아주 오래된 러시아 전통이야 5 00:01:06,763 --> 00:01:09,203 ‎누가 세상을 떠나면… 6 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 ‎이걸 묶어주며 영혼을 ‎영원히 지켜달라고 기도해 7 00:01:21,923 --> 00:01:23,603 ‎로렌에게는 ‎묶어줄 수 없어서 안타까워 8 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 ‎난 러시아어가 좋아 ‎굉장히 극적이거든 9 00:01:35,483 --> 00:01:37,363 ‎- 조용 ‎- 조용 10 00:01:39,043 --> 00:01:41,563 ‎넌 곧 이거 다 읽겠다 11 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 ‎곧은 아닐 거 같은데 12 00:01:43,563 --> 00:01:45,283 ‎금방 다 읽을 거면서 이런다 13 00:01:46,403 --> 00:01:47,803 ‎여기 이건 무슨 말이야? 14 00:01:48,923 --> 00:01:51,563 ‎- 공부하다 ‎- 공부하다 15 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 ‎옆에서 자꾸 그러면 ‎이번 단원도 못 끝낼 거야 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,883 ‎너 모스크바 가면 놀러 가도 돼? 17 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 ‎내가 모스크바에 왜 가? 18 00:02:03,403 --> 00:02:07,683 ‎국립발레단 들어가서 ‎제2의 안나 파블로바 돼야지 19 00:02:08,843 --> 00:02:11,883 ‎제2의 안나 카레니나는 ‎안 된다고 약속해 줘 20 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 ‎약속할게 21 00:02:32,003 --> 00:02:33,203 ‎이거 빌려 가도 돼? 22 00:02:33,763 --> 00:02:34,603 ‎그래 23 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 ‎이제 로렌의 영혼은 ‎영원히 보호받겠구나 24 00:03:59,363 --> 00:04:00,203 ‎"매디" 25 00:04:01,043 --> 00:04:02,723 ‎정말 사랑하는 친구 매디야 26 00:04:03,283 --> 00:04:06,003 ‎살면서 지금처럼 ‎힘든 적이 없었지? 27 00:04:06,883 --> 00:04:10,243 ‎우리 엄마가 돌아가셨을 때 ‎매일 일어나 평소처럼 사는 건 28 00:04:10,323 --> 00:04:11,243 ‎불가능할 줄 알았어 29 00:04:12,283 --> 00:04:14,683 ‎오로지 아빠 때문에 힘을 냈어 30 00:04:15,683 --> 00:04:19,843 ‎부모님을 동시에 잃은 고통이 ‎얼마나 클지 31 00:04:19,923 --> 00:04:21,843 ‎나는 가늠조차 못 해 32 00:04:22,923 --> 00:04:26,723 ‎그래도 지금까지 해왔던 것처럼 ‎지낼 수 있어 33 00:04:27,683 --> 00:04:29,483 ‎불가능할 것 같겠지만 34 00:04:30,003 --> 00:04:32,443 ‎네가 없으면 안 되는 ‎다른 사람들이 있거든 35 00:04:34,523 --> 00:04:35,843 ‎난 네가 필요해, 매디 36 00:04:37,763 --> 00:04:41,163 ‎내게 위로가 됐던 시를 ‎너에게도 전할게 37 00:04:41,243 --> 00:04:42,403 ‎"죽음은 아무것도 아닙니다" 38 00:04:44,243 --> 00:04:47,003 ‎모든 건 언제나 ‎진짜 집을 찾아간다고 믿어 39 00:04:47,843 --> 00:04:50,923 ‎그래서 다이브 클럽을 ‎시작하려고 해 40 00:04:51,003 --> 00:04:53,043 ‎우리가 우리다울 수 있는 곳 41 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 ‎바다에 나가면 자유로울 수 있잖아 42 00:05:02,483 --> 00:05:04,523 ‎멋지지? 어떻게 생각해? 43 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 ‎완벽해 44 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 ‎- 안나, 이거 봐 ‎- 와서 봐 45 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 ‎"로렌, 우린 너를 ‎영원히 사랑할 거야" 46 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 ‎기분 어때? 47 00:06:08,363 --> 00:06:09,563 ‎치마 때문에 불편해요 48 00:06:13,043 --> 00:06:14,283 ‎넌 안 가도 돼 49 00:06:15,003 --> 00:06:17,243 ‎집에 있어도 잘못하는 거 아니야 50 00:06:17,323 --> 00:06:19,363 ‎다른 애들 때문에 가긴 가야죠 51 00:06:23,643 --> 00:06:26,363 ‎다만 저는 로렌이 ‎어떻게 됐는지도 모르면서 52 00:06:26,883 --> 00:06:28,483 ‎추모식을 하는 게 이상해요 53 00:06:30,403 --> 00:06:32,563 ‎사람들한테 ‎작별할 기회를 주는 거지 54 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 ‎너도 로렌한테 ‎할 말이 있지 않겠니? 55 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 ‎"널 만났더라면 좋았을 텐데 ‎우리 포기하지 않을게" 56 00:07:16,523 --> 00:07:18,243 ‎나무에 아무것도 안 걸어? 57 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 ‎뭐가 잘하는 건지 모르겠어 58 00:07:26,403 --> 00:07:27,363 ‎잘 있었어? 59 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 ‎내 생각엔… 60 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 ‎우리 거리를 두는 게 좋겠어 61 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 ‎너 마음 아픈 건 나도 싫은데 ‎우리 요즘 들어서… 62 00:07:44,003 --> 00:07:44,963 ‎알아 63 00:07:45,683 --> 00:07:48,163 ‎요즘 우리가 예전 같지 않았지 64 00:07:49,243 --> 00:07:50,083 ‎그래 65 00:07:50,163 --> 00:07:52,083 ‎여름 지나갈 때까지 ‎떨어져서 지내 볼까? 66 00:07:54,283 --> 00:07:56,763 ‎누가 알아? 다시 불타오를지 67 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 ‎괜찮겠어? 68 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 ‎응 69 00:08:08,243 --> 00:08:09,203 ‎보고 싶어 70 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 ‎다들 그래 71 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 ‎"안녕, 로렌" 72 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 ‎아직 그러고 있어? 73 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 ‎난 안 가거든 74 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 ‎가야지 75 00:09:03,163 --> 00:09:04,923 ‎이러는 거 괜한 고집이야 76 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 ‎왜? 77 00:09:07,163 --> 00:09:10,123 ‎살아 있는 사람 추모식에 ‎안 가는 게? 78 00:09:12,363 --> 00:09:16,523 ‎결론이 확실히 안 나서 ‎받아들이기 힘든 건 이해해 79 00:09:17,923 --> 00:09:20,083 ‎하지만 내가 장담하는데 ‎오늘 안 가면 80 00:09:21,603 --> 00:09:22,643 ‎후회할 거야 81 00:09:28,763 --> 00:09:30,643 ‎친구들 곁에 있어줘야지 82 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 ‎- 준비됐어? ‎- 응 83 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 ‎이젠 나도 축 처진 물고기들 ‎얼굴을 볼 때가 된 것 같지? 84 00:09:58,923 --> 00:09:59,843 ‎그냥 85 00:10:01,163 --> 00:10:02,843 ‎내려갔다가 잘못되면 ‎어쩌나 싶어서 그래 86 00:10:03,963 --> 00:10:05,643 ‎여기서 잘못될 때랑 똑같아 87 00:10:06,443 --> 00:10:07,843 ‎서로 도와주면 돼 88 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 ‎이 사진 좋다 89 00:10:27,723 --> 00:10:29,683 ‎설마 이런 쇼를 믿는 거 아니지? 90 00:10:30,203 --> 00:10:32,963 ‎난 좋아 ‎시장님이 좋은 일 하셨어 91 00:10:33,723 --> 00:10:35,043 ‎매디 92 00:10:36,163 --> 00:10:37,123 ‎너까지 왜 이래 93 00:10:37,683 --> 00:10:38,723 ‎스티비 94 00:10:40,003 --> 00:10:42,003 ‎나도 로렌이 ‎살아 있다고 믿고 싶어 95 00:10:43,763 --> 00:10:45,923 ‎하지만 재킷이 발견된 건 ‎사실이잖아 96 00:11:14,403 --> 00:11:17,683 ‎우리는 오늘 이 자리에서 ‎로렌 로즈를 기리려고 합니다 97 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 ‎사랑하는 딸이자 친구였죠 98 00:11:23,243 --> 00:11:25,683 ‎아이를 키우려면 ‎마을 하나가 필요합니다 99 00:11:25,763 --> 00:11:28,123 ‎지금도 하나의 공동체로서 100 00:11:28,723 --> 00:11:29,803 ‎애도해야 합니다 101 00:11:31,523 --> 00:11:33,363 ‎슬픔은 사랑했을 때 ‎치르는 대가입니다 102 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 ‎하지만 사랑하던 사람을 ‎이토록 어린 나이에 잃으면… 103 00:11:39,043 --> 00:11:40,323 ‎정말 못 들어주겠네 104 00:11:40,403 --> 00:11:42,243 ‎그 대가는 훨씬 무거워지죠 105 00:11:42,843 --> 00:11:46,763 ‎고개를 돌려 ‎이 추모의 나무를 봐 주세요 106 00:11:47,403 --> 00:11:49,083 ‎가득 매달린 소중한 추억들은 107 00:11:49,163 --> 00:11:52,523 ‎로렌이 여전히 우리 곁에 ‎있다는 증거죠 108 00:11:52,603 --> 00:11:56,923 ‎로렌의 친구 스테퍼니의 ‎추도사를 들어 보겠습니다 109 00:11:58,723 --> 00:12:01,043 ‎로렌은 똑똑해요 110 00:12:02,763 --> 00:12:03,963 ‎능력도 있고요 111 00:12:04,763 --> 00:12:06,203 ‎미리 생각하고 행동하는 애죠 112 00:12:07,923 --> 00:12:08,923 ‎전 생각이 짧아요 113 00:12:09,843 --> 00:12:13,163 ‎무작정 달려들고 ‎뒷일은 의지로 해결하자는 주의죠 114 00:12:14,403 --> 00:12:16,323 ‎하지만 로렌은 미리 다 생각하고 115 00:12:17,043 --> 00:12:19,403 ‎성급하게 결정하지 않아요 116 00:12:20,403 --> 00:12:23,643 ‎희망이 불편할 수도 있겠죠 117 00:12:25,643 --> 00:12:27,843 ‎때로는 포기하는 게 더 쉬워요 118 00:12:27,923 --> 00:12:30,923 ‎희망만 갖고 견디기에는 ‎너무 고통스러우니까요 119 00:12:31,443 --> 00:12:34,243 ‎하지만 더 쉬운 길이 있다고 ‎그냥 포기할 건가요? 120 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 ‎제가 부탁할게요 ‎여러분께 애원할게요 121 00:12:40,043 --> 00:12:42,523 ‎제가 정신 나간 어린애 같겠지만 122 00:12:42,603 --> 00:12:44,123 ‎이렇게 앉아만 있을 건가요? 123 00:12:44,203 --> 00:12:46,603 ‎로렌은 우리가 찾아주길 ‎기다릴 텐데요? 124 00:12:46,683 --> 00:12:49,403 ‎- 그만 가자 ‎- 서장님? 125 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 ‎로렌의 갑작스러운 실종은 ‎모두에게 충격이었어요 126 00:12:59,003 --> 00:13:00,843 ‎감정이 격해져서 127 00:13:01,603 --> 00:13:04,723 ‎이성을 못 찾는 것도 이해합니다만 ‎그 일은 그저 128 00:13:05,563 --> 00:13:07,283 ‎비극적인 사고였어요 129 00:13:08,963 --> 00:13:12,323 ‎로렌의 친구 매들린이 낭송하는 ‎시를 들어 보시죠 130 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 ‎'죽음은 아무것도 아닙니다' 131 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 ‎'나는 그저 옆 방으로 ‎옮겨갔을 뿐이죠' 132 00:13:31,643 --> 00:13:32,643 ‎'나는 나' 133 00:13:33,683 --> 00:13:35,763 ‎'당신은 당신이에요' 134 00:13:36,403 --> 00:13:37,763 ‎'우리와 함께할 때 무엇이었든' 135 00:13:38,843 --> 00:13:40,243 ‎'우리가 서로에게 무엇이었든' 136 00:13:41,123 --> 00:13:42,563 ‎'우린 지금도 그대로예요' 137 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 ‎'익숙한 옛 이름으로 불러주세요' 138 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 ‎'언제나 그러했듯 ‎편안하게 말을 걸어 주세요' 139 00:13:50,203 --> 00:13:52,483 ‎'변함없는 어조로' 140 00:13:52,563 --> 00:13:56,043 ‎'침통함도 비애도 ‎눌러 담지 말고요' 141 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 ‎'우리가 함께 웃던 ‎싱거운 농담에도' 142 00:14:01,643 --> 00:14:03,523 ‎'예전처럼 그대로 웃어 주세요' 143 00:14:06,003 --> 00:14:09,563 ‎'장난치고 미소 짓고 ‎나를 생각하고 기도해 주세요' 144 00:14:10,723 --> 00:14:13,883 ‎'늘 그랬듯 내 이름을 ‎편히 입에 올려 주세요' 145 00:14:14,523 --> 00:14:18,243 ‎'목이 메거나 ‎침울해하지 말고 불러요' 146 00:14:19,083 --> 00:14:20,883 ‎'삶의 의미는 ‎하나도 달라지지 않았어요' 147 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 ‎그걸 입었을 리가 없어 148 00:14:32,123 --> 00:14:34,203 ‎'눈에 안 보인다고' 149 00:14:34,803 --> 00:14:36,403 ‎'마음에서도 멀어져야 하나요?' 150 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 ‎'난 시간을 갖고 ‎당신을 기다리고 있어요' 151 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 ‎'아주 가까운 어딘가에서' 152 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 ‎'모퉁이만 돌면 있죠' 153 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 ‎'다 괜찮아요' 154 00:14:54,563 --> 00:14:55,443 ‎매디 155 00:14:57,203 --> 00:14:59,083 ‎- 매디 ‎- 아름다운 시였어, 매들린 156 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 ‎이제 바다로 자리를 옮길 테니 ‎시간이 되시면 함께 가시죠 157 00:15:03,283 --> 00:15:05,003 ‎와 주셔서 감사합니다 158 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 ‎매디 159 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 ‎- 잘했다, 꼬맹아 ‎- 고마워요, 시도그 160 00:15:12,723 --> 00:15:14,923 ‎스티비, 이리 와 ‎할 얘기가 있어 161 00:15:15,003 --> 00:15:17,283 ‎친구들 만나고 ‎이따 집으로 가도 되죠? 162 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 ‎그래 163 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 ‎안나, 다 같이 클럽하우스로 가자 ‎중요한 할 말이 있어 164 00:15:25,963 --> 00:15:27,203 ‎- 곧 갈게 ‎- 빨리 와 165 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 ‎안나, 어머님이 같이 ‎저녁 먹자고 하셨어 166 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 ‎저녁은 너나 먹어 167 00:15:32,123 --> 00:15:33,043 ‎안나 168 00:15:33,963 --> 00:15:34,803 ‎예의 없이 왜 이래 169 00:15:34,883 --> 00:15:37,843 ‎예의라면 아주 지긋지긋해 170 00:15:37,923 --> 00:15:41,523 ‎내 진짜 감정이 어떤지 ‎입도 뻥긋 못 하는 데 지쳤어 171 00:15:41,603 --> 00:15:43,763 ‎브래드, 나 말이야 172 00:15:44,443 --> 00:15:46,483 ‎나 더는 이렇게 못 하겠어 173 00:15:46,563 --> 00:15:48,003 ‎네가 뭘 하는데? 174 00:15:48,083 --> 00:15:49,283 ‎넌 계획이 있잖아 175 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 ‎결혼하고 아이들 낳고 ‎흰색 울타리 집에 살고… 176 00:15:54,683 --> 00:15:56,843 ‎- 난 못 하겠어 ‎- 그 꿈이 어때서? 177 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 ‎너랑은 잘 맞겠지만 ‎난 안나 카레니나가 되기 싫어 178 00:16:00,003 --> 00:16:01,163 ‎안나 카레니나가 누구야? 179 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 ‎아주 불행했던 사람이 있어 180 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 ‎그러니까 남의 추모식에서 ‎나랑 끝내겠다는 거야? 181 00:16:15,043 --> 00:16:16,323 ‎너무 교양 없지 않나? 182 00:16:19,203 --> 00:16:20,923 ‎엄마한테 사과 전해줘 183 00:17:25,763 --> 00:17:26,723 ‎그럴 줄 알았어 184 00:17:26,803 --> 00:17:29,683 ‎로렌이 살아 있다니까 ‎다들 나만 돌은 애 취급했지만 185 00:17:29,763 --> 00:17:31,043 ‎내 말이 맞잖아 186 00:17:31,723 --> 00:17:33,723 ‎마지막 봤을 때 ‎재킷 입고 있었어? 187 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 ‎모르겠어 188 00:17:37,483 --> 00:17:40,043 ‎내 휴대폰! 배에 놓고 왔어 189 00:17:40,123 --> 00:17:41,763 ‎너희 먼저 가 190 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 ‎입었던 것 같은데 ‎워낙 자주 입던 옷이라 모르겠어 191 00:17:47,523 --> 00:17:48,923 ‎배에 놓고 왔어 192 00:17:49,003 --> 00:17:50,563 ‎너희 먼저 가 193 00:17:52,843 --> 00:17:54,123 ‎그날은 안 입었어 194 00:17:54,723 --> 00:17:56,203 ‎배낭에 넣고 간 건 아닐까? 195 00:17:57,403 --> 00:17:58,963 ‎배낭도 안 가져갔어 196 00:17:59,923 --> 00:18:02,683 ‎게다가 네가 로렌 방에 갔던 날 ‎재킷을 봤다고 했지? 197 00:18:02,763 --> 00:18:05,203 ‎침대 밑에 있던 거 98% 확신해 198 00:18:05,283 --> 00:18:06,203 ‎- 그래, 있었어 ‎- 좋아 199 00:18:06,283 --> 00:18:08,643 ‎실종된 후에 침대 밑에 있었는데 200 00:18:08,723 --> 00:18:11,483 ‎바다에서 찾았다는 건 ‎누가 옮겨놨다는 얘기야 201 00:18:12,283 --> 00:18:13,803 ‎왜 재킷을 옮겼을까? 202 00:18:14,443 --> 00:18:16,563 ‎바다에서 실종됐다고 ‎믿게 하려는 속셈이지 203 00:18:17,203 --> 00:18:20,523 ‎거봐! 로렌이 죽은 것처럼 ‎위장하려는 사람이 있어 204 00:18:20,603 --> 00:18:23,763 ‎하지만 내가 그랬지 ‎로렌은 살아 있어 205 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 ‎여기 있을 것 같았어 206 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 ‎미안, 내가… 207 00:21:14,883 --> 00:21:15,883 ‎어떻게 된 거야? 208 00:21:16,643 --> 00:21:18,003 ‎오니까 이렇더라 209 00:21:18,083 --> 00:21:20,683 ‎전부 추모식에 가는 걸 ‎아는 사람의 소행이야 210 00:21:22,603 --> 00:21:23,883 ‎가져간 건 없어? 211 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 ‎없어진 건 없는 것 같아 212 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 ‎다 있어 213 00:21:28,723 --> 00:21:30,363 ‎그럼 뭘 찾으러 왔을까? 214 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 ‎너무 춥다 215 00:21:39,163 --> 00:21:41,243 ‎이지, 할 말 있다며? 216 00:21:41,323 --> 00:21:43,683 ‎내가 로렌 방에서 그 재킷을 봤어 217 00:21:43,763 --> 00:21:45,643 ‎서장님한테 들킬 뻔했던 날 218 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 ‎누가 그걸 훔쳐서 찢은 후 ‎눈에 띄도록 바다에 버린 거야 219 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 ‎- 누가 로렌을 데려갔다는 거네 ‎- 그렇지 220 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 ‎- 살아 있다는 뜻이지 ‎- 죽었단 얘기야 221 00:21:55,363 --> 00:21:57,483 ‎뭐? 아니지 222 00:21:57,563 --> 00:21:59,963 ‎그럼 왜 바다에 빠진 것처럼 ‎꾸미겠어? 223 00:22:00,043 --> 00:22:01,083 ‎- 아니야 ‎- 로렌은 죽었어 224 00:22:01,163 --> 00:22:04,043 ‎안 죽었어, 안나 ‎로렌이 안 입은 건 확인됐어 225 00:22:04,123 --> 00:22:05,323 ‎죽었어 226 00:22:05,403 --> 00:22:06,723 ‎아니야, 이건 좋은 신호야 227 00:22:06,803 --> 00:22:09,763 ‎그러면 왜 재킷이 ‎바다에 떠내려간 걸로 꾸밀까? 228 00:22:09,843 --> 00:22:11,643 ‎- 재킷을 가져갔다는 건… ‎- 얘들아 229 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 ‎로렌을 마지막으로 봤을 때… 230 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 ‎얘들아! 231 00:22:16,083 --> 00:22:18,003 ‎우리한테 러시아 왕가의 ‎보물이 있어 232 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고? 233 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 ‎로렌이 찾았던 거 234 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 ‎- 그 브로치 ‎- 어디 갔지? 235 00:22:30,203 --> 00:22:33,003 ‎침입해서 그걸 훔쳐 간 거네 236 00:23:34,443 --> 00:23:38,243 ‎자막: 서지민