1 00:00:06,043 --> 00:00:11,763 ‎第7章 メアリー・セレスト 2 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 ‎“ローレン ‎あなたを永遠に愛す” 3 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 ‎準備は? 4 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 ‎それは? 5 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 ‎ロシアの古い伝統なの 6 00:01:06,763 --> 00:01:09,603 ‎亡くなった人の体に… 7 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 ‎これを巻いて ‎魂を永遠に守るの 8 00:01:21,563 --> 00:01:24,483 ‎ローレンに ‎してあげられなかった 9 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 ‎ロシア語 好きよ ‎ドラマチックね 10 00:01:35,323 --> 00:01:36,323 ‎〈静かに〉 11 00:01:36,403 --> 00:01:37,403 ‎〈静かに〉 12 00:01:39,043 --> 00:01:41,603 ‎すぐ読めるようになりそう 13 00:01:41,683 --> 00:01:43,483 ‎どうかしら? 14 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 ‎少しは読めるでしょ ‎これは何と言ってる? 15 00:01:48,923 --> 00:01:50,163 ‎〈勉強〉 16 00:01:50,243 --> 00:01:51,563 ‎〈勉強〉 17 00:01:53,363 --> 00:01:56,083 ‎あなたが ‎集中させてくれないと 18 00:01:56,163 --> 00:01:57,323 ‎覚えられない 19 00:01:58,363 --> 00:02:00,883 ‎モスクワに遊びにいっても? 20 00:02:01,683 --> 00:02:03,243 ‎私がモスクワに? 21 00:02:03,323 --> 00:02:07,683 ‎ロシア国立バレエ団で ‎アンナ・パヴロワになってよ 22 00:02:08,843 --> 00:02:11,883 ‎アンナ・カレリーナは ‎ダメだからね 23 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 ‎ならないわ 24 00:02:31,923 --> 00:02:33,283 ‎借りてもいい? 25 00:02:33,723 --> 00:02:34,603 ‎もちろん 26 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 ‎これでローレンの魂は ‎永遠に守られるわね 27 00:03:59,363 --> 00:04:00,443 ‎“マディー” 28 00:04:01,043 --> 00:04:02,723 ‎親友のマディーへ 29 00:04:03,243 --> 00:04:05,963 ‎つらい時を ‎過ごしていると思う 30 00:04:06,803 --> 00:04:11,243 ‎私の母が亡くなった時 ‎やっていけるかと心配だった 31 00:04:12,243 --> 00:04:14,923 ‎私は今 父のために生きてる 32 00:04:15,683 --> 00:04:19,763 ‎ご両親をいっぺんに亡くした ‎気持ちは 33 00:04:19,843 --> 00:04:21,963 ‎私には想像すらできない 34 00:04:22,883 --> 00:04:26,763 ‎それでも前を向いていけると ‎言っておきたい 35 00:04:27,603 --> 00:04:29,563 ‎難しそうにみえてもね 36 00:04:29,643 --> 00:04:32,723 ‎あなたを必要としてる人が ‎いるから 37 00:04:34,363 --> 00:04:35,923 ‎私はあなたが必要 38 00:04:37,763 --> 00:04:40,563 ‎私はこの詩に ‎ずいぶん助けられたわ 39 00:04:40,563 --> 00:04:41,163 ‎私はこの詩に ‎ずいぶん助けられたわ 「死は些細(ささい)なこと」 40 00:04:41,163 --> 00:04:42,403 「死は些細(ささい)なこと」 41 00:04:44,083 --> 00:04:47,163 ‎全てのものに ‎存在意義があると思う 42 00:04:47,243 --> 00:04:51,203 ‎だからダイバーズ・クラブを ‎始めたいと思った 43 00:04:51,283 --> 00:04:53,043 ‎私たちの場所よ 44 00:04:58,363 --> 00:04:59,323 ‎スゴイ 45 00:04:59,403 --> 00:05:01,363 ‎海上では自由になれる 46 00:05:02,483 --> 00:05:04,523 ‎どう思う? 47 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 ‎完璧ね 48 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 ‎アナ これ見て 49 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 〝あなたのことを ずっと愛する〞 50 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 ‎どんな気持ち? 51 00:06:08,363 --> 00:06:09,923 ‎服がチクチクする 52 00:06:12,723 --> 00:06:14,283 ‎来なくてもいいぞ 53 00:06:15,003 --> 00:06:17,243 ‎家にいても いいんだ 54 00:06:17,323 --> 00:06:19,363 ‎友達のために行くわ 55 00:06:23,523 --> 00:06:26,443 ‎何が起きたか ‎誰も分からないのに 56 00:06:26,843 --> 00:06:28,603 ‎追悼をするなんて… 57 00:06:30,403 --> 00:06:32,603 ‎別れをする機会だからね 58 00:06:38,443 --> 00:06:41,523 ‎君も彼女に言いたいことが ‎あるだろ 59 00:06:55,563 --> 00:06:58,683 ‎“あなたと ‎知り合いでいたかった” 60 00:06:58,763 --> 00:07:00,483 ‎“諦めないわ” 61 00:07:16,523 --> 00:07:18,243 ‎木に何か掛ける? 62 00:07:19,443 --> 00:07:21,243 ‎すべきか分からない 63 00:07:26,363 --> 00:07:27,363 ‎どうした? 64 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 ‎私… 65 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 ‎私達 別れた方がいい 66 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 ‎あなたを傷つけたくないけど ‎私達… 67 00:07:44,003 --> 00:07:44,963 ‎いいよ 68 00:07:45,683 --> 00:07:48,403 ‎最近 お互いを ‎想えてなかった 69 00:07:49,243 --> 00:07:49,963 ‎違うの 70 00:07:50,043 --> 00:07:52,083 ‎この夏 様子をみようか 71 00:07:54,043 --> 00:07:56,763 ‎また愛し合えるかも ‎しれないし 72 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 ‎大丈夫? 73 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 ‎ああ 74 00:08:08,123 --> 00:08:09,283 ‎寂しくなる 75 00:08:11,843 --> 00:08:13,603 ‎みんなも同じ気持ち 76 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 ‎“さよなら ローレン” 77 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 ‎準備は? 78 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 ‎私は行かない 79 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 ‎行かなきゃ 80 00:09:03,163 --> 00:09:04,923 ‎意地を張らないの 81 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 ‎なぜ? 82 00:09:06,963 --> 00:09:10,043 ‎彼女は生きてるのよ ‎追悼するわけ? 83 00:09:12,363 --> 00:09:16,563 ‎分からない事ばかりだから ‎みんなも苦しんでる 84 00:09:17,923 --> 00:09:22,643 ‎でも今日 行かなかったら ‎後悔するわ 85 00:09:28,643 --> 00:09:31,163 ‎友達はあなたを必要としてる 86 00:09:50,123 --> 00:09:51,283 ‎準備いい? 87 00:09:51,363 --> 00:09:52,203 ‎いいわよ 88 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 ‎とうとう魚の顔を  ‎近くで見られるのね 89 00:09:58,923 --> 00:10:02,843 ‎海中で ‎何かおかしくなったら? 90 00:10:03,963 --> 00:10:07,843 ‎ここと同じよ ‎お互い助け合うわ 91 00:10:23,803 --> 00:10:25,043 ‎いい写真ね 92 00:10:27,403 --> 00:10:30,123 ‎追悼に ‎興味がなかったのでは? 93 00:10:30,203 --> 00:10:33,203 ‎市長はいい追悼式に ‎してくれたわ 94 00:10:33,723 --> 00:10:37,203 ‎マディー あなたは ‎そう思ってないはず 95 00:10:37,683 --> 00:10:39,003 ‎スティービー 96 00:10:39,763 --> 00:10:42,083 ‎彼女は生きてると信じたい 97 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 ‎服が見つかっただけよ 98 00:11:14,403 --> 00:11:18,363 ‎ローレン・ローズを ‎追悼するため集まりました 99 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 ‎私たちの ‎愛すべき娘であり友達 100 00:11:23,163 --> 00:11:25,683 ‎町をあげて育んできた子供を 101 00:11:25,763 --> 00:11:30,283 ‎皆さんと一緒に弔います 102 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 ‎悲しみは愛の対価です 103 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 ‎こんなに若い人を送るのは… 104 00:11:39,043 --> 00:11:40,323 ‎バカみたい 105 00:11:40,403 --> 00:11:42,243 ‎悲しすぎます 106 00:11:42,803 --> 00:11:46,763 ‎この追悼の木をご覧ください 107 00:11:47,403 --> 00:11:52,523 ‎彼女が我々と共にあることの ‎証です 108 00:11:52,603 --> 00:11:56,483 ‎友達のスティービーが ‎哀悼の意をささげます 109 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 ‎ローレンはスマートで 110 00:12:02,763 --> 00:12:06,203 ‎何でもできて ‎頭のいい人でした 111 00:12:07,923 --> 00:12:09,763 ‎私はよく分からない 112 00:12:09,843 --> 00:12:13,403 ‎私は飛び込んでから ‎考えるタイプだけど 113 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 ‎彼女はよく考えて ‎決断は急がない人です 114 00:12:20,403 --> 00:12:23,803 ‎期待するのは ‎良くないかもしれない 115 00:12:25,643 --> 00:12:29,363 ‎期待して ‎耐えられないほど苦しむなら 116 00:12:29,443 --> 00:12:30,923 ‎諦めた方が簡単 117 00:12:31,443 --> 00:12:34,723 ‎でも私たちは簡単だから ‎諦めるの? 118 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 ‎皆さんに心からお願いしたい 119 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 ‎彼女は助けを ‎待ってるかもしれないのに 120 00:12:44,203 --> 00:12:46,603 ‎ここで追悼するのですか? 121 00:12:46,683 --> 00:12:48,003 ‎行こう 122 00:12:48,083 --> 00:12:49,403 ‎署長 123 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 ‎ローレンの失踪は ‎ショックでした 124 00:12:59,003 --> 00:13:03,243 ‎気持ちが揺れるのは ‎理解できることです 125 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 ‎でもあれは悲劇的な ‎事故だったのです 126 00:13:08,963 --> 00:13:12,323 ‎マディーが詩を ‎読んでくれます 127 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 ‎死は些細なこと 128 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 ‎隣の部屋に静かに去っただけ 129 00:13:31,603 --> 00:13:35,763 ‎私は私 あなたはあなた 130 00:13:36,443 --> 00:13:40,203 ‎私たちが一緒の時も ‎そうでない時も 131 00:13:41,043 --> 00:13:42,603 ‎関係は変わらない 132 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 ‎私を懐かしい名前で呼び 133 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 ‎いつものとおり ‎気楽に‎話しかけてほしい 134 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 ‎厳粛な声や悲しい声で ‎話しかけなくていいの 135 00:13:59,443 --> 00:14:01,563 ‎昔のように笑ってほしい 136 00:14:01,643 --> 00:14:03,963 ‎冗談を言ってた時のように 137 00:14:05,963 --> 00:14:10,123 ‎一緒に遊び ほほ笑んで ‎私を想って祈ってほしい 138 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 ‎皆のよく知ってるこの私に 139 00:14:14,523 --> 00:14:18,483 ‎気兼ねなく 変わることなく ‎話しかけてほしい 140 00:14:19,043 --> 00:14:21,163 ‎人生の意味は変わらない 141 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 ‎着てなかった 142 00:14:32,123 --> 00:14:36,243 ‎私が見えないからといって ‎忘れないでほしい 143 00:14:36,323 --> 00:14:39,603 ‎私はしばらくの間 ‎あなたを待っている 144 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 ‎どこか近く… 145 00:14:42,763 --> 00:14:44,723 ‎角を曲がったところで 146 00:14:45,763 --> 00:14:46,843 ‎じゃ 元気で 147 00:14:54,563 --> 00:14:55,443 ‎マディー 148 00:14:57,203 --> 00:14:58,123 ‎マディー 149 00:14:58,203 --> 00:14:59,363 ‎ありがとう 150 00:14:59,803 --> 00:15:03,483 ‎希望される方は ‎一緒に海に向かいましょう 151 00:15:03,563 --> 00:15:05,203 ‎今日は ありがとう 152 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 ‎マディー マディー 153 00:15:10,123 --> 00:15:11,523 ‎とてもよかった 154 00:15:11,603 --> 00:15:12,643 ‎ありがとう 155 00:15:12,723 --> 00:15:14,923 ‎スティービー 話がある 156 00:15:15,003 --> 00:15:17,283 ‎友達と話があるから後で 157 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 ‎ああ 158 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 ‎クラブハウスに来て ‎話がある 159 00:15:25,963 --> 00:15:27,163 ‎すぐ行く 160 00:15:27,243 --> 00:15:30,043 ‎アナ お母さんが ‎一緒に夕食をと 161 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 ‎母と食べてて 162 00:15:32,123 --> 00:15:33,043 ‎アナ 163 00:15:33,963 --> 00:15:34,803 ‎礼儀だ 164 00:15:34,883 --> 00:15:37,563 ‎礼儀には飽き飽きしてる 165 00:15:37,643 --> 00:15:41,523 ‎自分の感情を出せないのも ‎ウンザリしてる 166 00:15:41,603 --> 00:15:46,483 ‎ブラッド もうこんなこと ‎続けてられない 167 00:15:46,563 --> 00:15:47,643 ‎どうした? 168 00:15:47,723 --> 00:15:49,283 ‎あなたは結婚して 169 00:15:49,523 --> 00:15:53,003 ‎ステキな家に住むことを ‎夢見てるけど… 170 00:15:54,363 --> 00:15:55,363 ‎私にはムリ 171 00:15:55,443 --> 00:15:56,363 ‎何だよ? 172 00:15:56,443 --> 00:16:00,003 ‎アンナ・カレリーナみたいに ‎なりたくない 173 00:16:00,083 --> 00:16:01,163 ‎一体 誰だ? 174 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 ‎とても不幸せな人 175 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 ‎ちょっと待てよ ‎追悼の日に僕と別れるわけ? 176 00:16:14,843 --> 00:16:16,603 ‎賢い方法じゃないな 177 00:16:19,203 --> 00:16:20,923 ‎母に謝っておいて 178 00:17:25,523 --> 00:17:29,683 ‎彼女が生きてると言ったら ‎みんな あきれてたわ 179 00:17:29,763 --> 00:17:31,323 ‎でも間違ってない 180 00:17:31,643 --> 00:17:34,163 ‎最後に見た時 ‎赤い服だった? 181 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 ‎覚えてない 182 00:17:37,483 --> 00:17:41,763 ‎携帯 船に忘れた ‎入ってて 183 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 ‎いつもあれを着てたから ‎着てたと思うけど… 184 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 ‎携帯 船に忘れた ‎入ってて 185 00:17:52,523 --> 00:17:54,483 ‎あの日は着てなかった 186 00:17:54,563 --> 00:17:56,363 ‎リュックの中? 187 00:17:57,403 --> 00:17:58,963 ‎持ってなかった 188 00:17:59,763 --> 00:18:02,683 ‎それに服は部屋に ‎あったんでしょ 189 00:18:02,763 --> 00:18:05,203 ‎ベッドの下にあったと思う 190 00:18:05,283 --> 00:18:06,203 ‎そうよね 191 00:18:06,283 --> 00:18:09,363 ‎彼女が失踪した後 ‎部屋にあった服を 192 00:18:09,443 --> 00:18:11,763 ‎誰かが海に入れたってこと 193 00:18:12,283 --> 00:18:13,803 ‎なぜ? 194 00:18:14,443 --> 00:18:16,763 ‎海で死んだことを示すため 195 00:18:16,843 --> 00:18:20,883 ‎彼女が死んだことを ‎私たちに納得させたいのよ 196 00:18:20,963 --> 00:18:23,763 ‎でも彼女は生きてる 197 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 ‎ここだと思った 198 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 ‎ごめん… 199 00:21:14,723 --> 00:21:15,883 ‎どうしたの? 200 00:21:16,643 --> 00:21:17,803 ‎こうなってた 201 00:21:17,883 --> 00:21:20,963 ‎追悼式に出ると ‎知ってた人の仕業よ 202 00:21:22,523 --> 00:21:23,883 ‎盗まれた物は? 203 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 ‎大丈夫だと思う 204 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 ‎全部あるみたい 205 00:21:28,763 --> 00:21:30,163 ‎じゃ 目的は? 206 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 ‎寒い 207 00:21:38,803 --> 00:21:41,243 ‎イジー 話したいことって? 208 00:21:41,323 --> 00:21:44,763 ‎彼女の部屋に入った日 ‎赤い服を見たの 209 00:21:44,843 --> 00:21:49,123 ‎つまり誰かが盗んで ‎海にあったと見せかけたのよ 210 00:21:50,763 --> 00:21:52,323 ‎その人が彼女を? 211 00:21:52,403 --> 00:21:53,003 ‎そうね 212 00:21:53,083 --> 00:21:54,203 ‎生きてる 213 00:21:54,283 --> 00:21:55,283 ‎死んでる 214 00:21:55,363 --> 00:21:56,963 ‎そんなことないわ 215 00:21:57,043 --> 00:21:59,963 ‎海に流されたと ‎見せたい理由は? 216 00:22:00,043 --> 00:22:01,083 ‎死んでる 217 00:22:01,163 --> 00:22:04,083 ‎生きてる ‎服を取りに帰れないもの 218 00:22:04,163 --> 00:22:05,323 ‎死んでるわよ 219 00:22:05,403 --> 00:22:06,723 ‎間違ってるわ 220 00:22:06,803 --> 00:22:09,763 ‎服を工作する理由が ‎見つからない 221 00:22:09,843 --> 00:22:10,603 ‎服を… 222 00:22:10,683 --> 00:22:11,643 ‎みんな 223 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 ‎最後に見た時… 224 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 ‎聞いて! 225 00:22:15,843 --> 00:22:18,363 ‎ロシアの宝石があったわよね 226 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 ‎何? 227 00:22:21,243 --> 00:22:23,203 ‎これを見つけたわよね 228 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 ‎ブローチはどこ? 229 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 ‎誰かが押し入って盗んだのよ