1 00:00:06,043 --> 00:00:11,763 BAB VII - MARY CELESTE 2 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 LAUREN, KAU AKAN DIINGAT DAN DICINTAI OLEH SEMUA YANG BERUNTUNG UNTUK MENGENALMU 3 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 Kau siap? 4 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 Apa itu? 5 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 Ini... Ini tradisi Rusia kuno. 6 00:01:06,763 --> 00:01:09,603 Saat seseorang meninggal… 7 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 kau selimuti mereka dengan ini untuk menyelamatkan jiwa mereka ke keabadian. 8 00:01:21,923 --> 00:01:24,003 Maaf kau tak bisa menyelimuti Lauren. 9 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 Aku suka bahasa Rusia, sangat... dramatis. 10 00:01:35,483 --> 00:01:37,363 - Diam. - Diam. 11 00:01:38,923 --> 00:01:41,563 Sebentar lagi, kau akan bisa membaca semua ini. 12 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 Aku tak yakin soal sebentar lagi. 13 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 Aku yakin kau sudah bisa. Ayolah, apa kata ini? 14 00:01:48,923 --> 00:01:51,563 - Belajar. - Belajar. 15 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 Aku takkan bisa belajar sisanya jika kau tak biarkan aku selesaikan pelajaran ini. 16 00:01:58,843 --> 00:02:00,883 Jadi, boleh aku berkunjung saat kau pindah ke Moskow? 17 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 Kenapa aku ke Moskow? 18 00:02:03,403 --> 00:02:07,683 Untuk bergabung dengan Balet Nasional dan menjadi Anna Pavlova berikutnya. 19 00:02:08,843 --> 00:02:11,883 Berjanjilah kau tak akan menjadi Anna Karenina berikutnya. 20 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 Tak akan. 21 00:02:32,003 --> 00:02:33,243 Boleh kupinjam ini? 22 00:02:33,723 --> 00:02:34,603 Tentu. 23 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 Kini jiwa Lauren akan selalu dilindungi. 24 00:04:01,043 --> 00:04:02,723 Maddie-ku tersayang, 25 00:04:03,283 --> 00:04:06,003 aku tahu ini saat terburuk dalam hidupmu. 26 00:04:06,883 --> 00:04:11,243 Saat ibuku meninggal, kupikir aku tak bisa bangun setiap hari dan melanjutkan hidup. 27 00:04:12,283 --> 00:04:14,963 Alasanku bangun hanyalah demi ayahku. 28 00:04:15,683 --> 00:04:21,963 Aku tak bisa membayangkan betapa sakitnya kehilangan kedua orang tuamu sekaligus. 29 00:04:22,923 --> 00:04:26,723 Tapi aku hanya ingin kau tahu bahwa kau masih bisa terus maju, 30 00:04:27,683 --> 00:04:29,483 meski tampaknya mustahil, 31 00:04:30,003 --> 00:04:32,443 karena ada orang lain yang membutuhkanmu. 32 00:04:34,523 --> 00:04:35,843 Aku membutuhkanmu, Maddie. 33 00:04:37,763 --> 00:04:41,163 Puisi ini membantuku jadi aku memberikannya padamu. 34 00:04:41,243 --> 00:04:42,403 Kematian bukan apa-apa 35 00:04:44,243 --> 00:04:47,043 Aku yakin semua selalu menemukan rumah mereka yang sebenarnya. 36 00:04:47,843 --> 00:04:50,923 Karena itu aku ingin memulai klub selam. 37 00:04:51,003 --> 00:04:53,043 Tempat untuk kita menjadi diri kita. 38 00:04:58,363 --> 00:04:59,443 Wow. 39 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 Di laut, kita bisa bebas. 40 00:05:02,483 --> 00:05:04,523 Keren, bukan? Bagaimana menurutmu? 41 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 Ini sempurna. 42 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 - Anna, lihat ini. - Ayo lihat. 43 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 KAMI AKAN SELALU MENCINTAIMU, LAUREN 44 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 Bagaimana perasaanmu, Juara? 45 00:06:08,363 --> 00:06:09,563 Rok ini gatal. 46 00:06:13,043 --> 00:06:14,283 Kau tak perlu ikut. 47 00:06:15,003 --> 00:06:17,243 Jika kau ingin tinggal di rumah, tak apa. 48 00:06:17,323 --> 00:06:19,363 Tidak, aku harus ada untuk yang lain. 49 00:06:23,643 --> 00:06:26,363 Hanya saja tak ada yang tahu apa yang terjadi padanya, 50 00:06:26,883 --> 00:06:28,483 jadi kenapa ada pemakaman? 51 00:06:30,403 --> 00:06:32,563 Ini kesempatan bagi orang untuk berpamitan. 52 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 Mungkin ada yang ingin kau katakan pada Lauren juga. 53 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 KUHARAP AKU MENGENALMU. KAMI TAKKAN MENYERAH! 54 00:07:16,523 --> 00:07:18,243 kau akan menaruh sesuatu di pohon? 55 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 Aku tak yakin apa yang tepat. 56 00:07:26,403 --> 00:07:27,363 Ada apa? 57 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 Kurasa... 58 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 Kurasa kita harus putus. 59 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 Aku tak mau menyakiti perasaanmu. Hanya saja kita tak... 60 00:07:44,003 --> 00:07:44,963 Tak apa. 61 00:07:45,683 --> 00:07:48,163 Ya, akhir-akhir ini kita tak menjadi diri kita. 62 00:07:49,243 --> 00:07:50,083 Tidak. 63 00:07:50,163 --> 00:07:52,083 Haruskah kita lihat apa yang akan terjadi selama musim panas? 64 00:07:54,283 --> 00:07:56,763 Siapa tahu? Mungkin kita akan jatuh cinta lagi. 65 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 Kau tak apa? 66 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 Ya. 67 00:08:08,243 --> 00:08:09,203 Aku merindukannya. 68 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 Kita semua juga. 69 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 SELAMAT TINGGAL, LAUREN 70 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 Kau belum siap? 71 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 Itu karena aku tak mau pergi. 72 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 Kau harus pergi. 73 00:09:03,163 --> 00:09:04,923 Kau agak keras kepala. 74 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 Kenapa? 75 00:09:07,163 --> 00:09:10,123 Sebab aku tak mau pergi ke pemakaman untuk orang yang masih hidup? 76 00:09:12,363 --> 00:09:16,883 Aku tahu ini tidak hitam diatas putih, dan itu membuat segalanya lebih sulit. 77 00:09:17,923 --> 00:09:22,643 Tapi aku tahu, jika kau tak datang hari ini, kau akan menyesalinya. 78 00:09:28,763 --> 00:09:31,163 Aku yakin teman-temanmu akan membutuhkanmu. 79 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 - Kau siap? - Ya. 80 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 Kurasa sudah waktunya aku melihat ikan kecil ini dari dekat. 81 00:09:58,923 --> 00:10:02,843 Hanya saja, bagaimana jika ada yang salah di sana? 82 00:10:03,963 --> 00:10:07,843 Sama seperti jika ada yang salah di sini. Kita saling membantu. 83 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 Aku suka foto itu. 84 00:10:27,723 --> 00:10:30,123 Katakan kau tak percaya ini. 85 00:10:30,203 --> 00:10:32,963 Kurasa ini bagus. Renee bekerja dengan baik. 86 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 Oh, Maddie, tidak kau juga. 87 00:10:37,683 --> 00:10:39,003 Dengar, Stevie, 88 00:10:39,843 --> 00:10:42,003 aku ingin percaya dia di luar sana. 89 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 Yang kutahu mereka menemukan jaketnya. 90 00:11:14,403 --> 00:11:17,923 Kita di sini hari ini untuk merayakan Lauren Rose, 91 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 putri dan teman tercinta. 92 00:11:23,243 --> 00:11:25,683 Butuh satu desa untuk membesarkan anak. 93 00:11:25,763 --> 00:11:30,283 Kita berkumpul sebagai komunitas untuk berduka. 94 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 Duka adalah harga yang harus kita bayar untuk cinta, 95 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 tapi saat orang tercinta diambil dari kita di usia muda… 96 00:11:39,043 --> 00:11:40,323 Ini sangat konyol. 97 00:11:40,403 --> 00:11:42,243 ...harga itu bisa terasa terlalu mahal. 98 00:11:42,803 --> 00:11:46,763 Aku mengundang kalian semua untuk melihat pohon kenangan ini, 99 00:11:47,403 --> 00:11:52,523 penuh kenangan berharga, pengingat bahwa Lauren masih bersama kita. 100 00:11:52,603 --> 00:11:56,923 Teman Lauren, Stephanie, ingin memberi penghormatan. 101 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 Lauren pintar. 102 00:12:02,763 --> 00:12:06,203 Lauren mampu. Dia memikirkan semuanya. 103 00:12:07,923 --> 00:12:09,763 Aku tak memikirkan semuanya. 104 00:12:09,843 --> 00:12:13,403 Aku cenderung melompat dan berharap tekad akan menyelesaikannya. 105 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 Tapi Lauren memikirkan semuanya. Dia tak akan membuat keputusan gegabah. 106 00:12:20,403 --> 00:12:23,803 Harapan bisa menjadi tak nyaman. 107 00:12:25,643 --> 00:12:27,283 Kadang lebih mudah menyerah, 108 00:12:27,363 --> 00:12:30,923 karena harapan bisa sangat menyiksa hingga tak tertahankan. 109 00:12:31,403 --> 00:12:34,723 Tapi apa kita akan menyerah hanya karena itu lebih mudah? 110 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 Tapi aku bertanya, memohon pada kalian semua. 111 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Aku tahu aku terdengar seperti remaja histeris, tapi apa kita akan duduk di sini 112 00:12:44,203 --> 00:12:46,603 selagi dia menunggu kita menemukannya? 113 00:12:46,683 --> 00:12:49,403 - Kita harus pergi. Kita harus pergi. - Pak Kepala? 114 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 Hilangnya Lauren secara tiba-tiba jelas mengejutkan bagi kita semua. 115 00:12:59,003 --> 00:13:03,243 Bisa dipahami bahwa emosi kita terkadang sulit dikendalikan. 116 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 Tapi itu kecelakaan tragis. 117 00:13:08,963 --> 00:13:12,323 Teman Lauren, Madeline ingin berbagi puisi dengan kita sekarang. 118 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 Kematian bukan apa-apa 119 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 Aku hanya pergi ke kamar sebelah 120 00:13:31,603 --> 00:13:35,763 Aku adalah aku dan kau adalah kau 121 00:13:36,443 --> 00:13:40,203 Apa pun kita saat bersama Apa pun kita bagi satu sama lain 122 00:13:41,123 --> 00:13:42,563 Kita masih tetap begitu 123 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 Panggil aku dengan nama lamaku 124 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 Bicaralah padaku dengan cara mudah Seperti yang selalu kau lakukan 125 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 Jangan ubah nada bicaramu Jangan paksakan keseriusan atau kesedihan 126 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 Tertawalah seperti kita selalu tertawa 127 00:14:01,643 --> 00:14:03,883 Pada lelucon kecil Yang kita nikmati bersama 128 00:14:06,003 --> 00:14:10,123 Bermain, tersenyum, pikirkan aku, doakan aku 129 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 Biarkan namaku menjadi kata familiar Seperti biasanya 130 00:14:14,523 --> 00:14:18,483 Biarkan diucapkan tanpa efek Tanpa jejak bayangan di atasnya 131 00:14:19,083 --> 00:14:20,883 Hidup berarti segala yang memiliki arti 132 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Dia tak mungkin memakainya. 133 00:14:32,123 --> 00:14:36,403 Kenapa aku harus pergi dari pikiran Karena aku tak terlihat? 134 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 Aku hanya menunggumu Sebentar saja 135 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 Tempat yang sangat dekat 136 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 Hanya di ujung jalan 137 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Semua baik-baik saja 138 00:14:54,563 --> 00:14:55,443 Maddie. 139 00:14:57,203 --> 00:14:59,363 - Maddie. - Indah, Madeline. 140 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 Kita akan turun ke air jika ada yang ingin bergabung. 141 00:15:03,283 --> 00:15:05,083 Terima kasih sudah datang, semuanya. 142 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 Maddie. Maddie. Maddie. 143 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 - Kau hebat, anak kecil. - Terima kasih, Sea Dog. 144 00:15:12,723 --> 00:15:14,923 Stevie, kemarilah. Ada yang ingin sampaikan. 145 00:15:15,003 --> 00:15:17,283 Boleh kutemui kau di rumah? Kurasa temanku membutuhkanku. 146 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 Tentu. 147 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 Anna, kita bertemu di markas. Ada hal penting yang ingin kusampaikan. 148 00:15:25,963 --> 00:15:27,203 - Aku segera ke sana. - Ayo. 149 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 Anna, ibumu menunggu kita berdua untuk makan malam hari ini. 150 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Maka kau makan malam lah dengannya. 151 00:15:32,123 --> 00:15:33,043 Anna. 152 00:15:33,963 --> 00:15:34,803 Sopan santun. 153 00:15:34,883 --> 00:15:37,843 Aku lelah dengan sopan santun. 154 00:15:37,923 --> 00:15:41,523 Aku lelah tak bisa mengatakan perasaanku yang sebenarnya. 155 00:15:41,603 --> 00:15:46,483 Brad, kau tahu, kurasa aku tak bisa melakukan ini lagi. 156 00:15:46,563 --> 00:15:47,963 Melakukan apa? 157 00:15:48,043 --> 00:15:49,283 Aku tahu kau punya rencana. 158 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 Kau ingin menikah dan punya anak dan pagar putih, tapi... 159 00:15:54,683 --> 00:15:56,843 - Aku tak bisa. - Apa yang salah dengan itu? 160 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 Tak ada. Tidak untukmu, tapi aku tak mau berakhir seperti Anna Karenina. 161 00:16:00,003 --> 00:16:01,163 Siapa Anna Karenina? 162 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 Seseorang yang sangat tidak bahagia. 163 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 Tunggu, kau putus denganku di upacara pemakaman? 164 00:16:15,043 --> 00:16:16,763 Itu tak terlalu berkelas, bukan? 165 00:16:19,203 --> 00:16:20,923 Sampaikan maafku pada ibuku. 166 00:17:25,763 --> 00:17:29,683 Sudah kuduga. Kubilang dia masih hilang. Semuanya berpikir aku orang gila, 167 00:17:29,763 --> 00:17:31,043 tapi aku benar! 168 00:17:31,683 --> 00:17:33,723 Terakhir kau melihatnya. Apa dia memakai jaket itu? 169 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 Aku tak yakin. 170 00:17:37,483 --> 00:17:41,763 Ponselku. Kutinggalkan di kapal. Kalian pergilah. 171 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 Kurasa begitu, tapi aku sudah lihat Lauren memakai jaket itu jutaan kali. 172 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 Kutinggalkan di perahu. Kalian pergilah. 173 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 - Dia tak memakainya hari itu. - Mungkinkah ada di ranselnya? 174 00:17:57,403 --> 00:17:58,963 Dia tak bawa ransel. 175 00:17:59,923 --> 00:18:02,683 Dan, kata Izzie dia lihat jaket itu di kamarnya hari itu. Ya? 176 00:18:02,763 --> 00:18:05,203 Aku 98% yakin ada di bawah ranjangnya. 177 00:18:05,283 --> 00:18:06,203 - Ya, ya. - Baiklah. 178 00:18:06,283 --> 00:18:08,643 Jika ada di bawah ranjangnya setelah dia menghilang 179 00:18:08,723 --> 00:18:11,763 dan mereka menemukannya di air, artinya ada yang menaruhnya di sana. 180 00:18:12,283 --> 00:18:13,883 Kenapa orang sengaja menaruh jaket? 181 00:18:14,443 --> 00:18:17,123 Karena mereka ingin kita berpikir dia hilang di laut. 182 00:18:17,203 --> 00:18:20,523 Lihat? Seseorang ingin kita berpikir dia pergi selamanya. 183 00:18:20,603 --> 00:18:23,763 Tapi aku tahu. Lauren masih di luar sana. 184 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 Sudah kuduga kau di sini. 185 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 Maaf, aku... 186 00:21:14,883 --> 00:21:15,883 Apa yang terjadi? 187 00:21:16,643 --> 00:21:17,963 Kami menemukannya begini. 188 00:21:18,043 --> 00:21:20,683 Ada yang tahu kita akan menghadiri upacara pemakaman. 189 00:21:22,563 --> 00:21:23,883 Apa mereka mengambil sesuatu? 190 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 Tidak, sepertinya tak ada yang hilang. 191 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 Semua ada di sini. 192 00:21:28,723 --> 00:21:30,363 Lalu apa yang mereka mau? 193 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 Oh, dingin sekali. 194 00:21:39,163 --> 00:21:41,243 Izzie, katamu kau ingin mengatakan sesuatu? 195 00:21:41,323 --> 00:21:43,683 Ya. Aku lihat jaket itu di kamar Lauren 196 00:21:43,763 --> 00:21:45,643 saat kepala polisi hampir menangkap kita. 197 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 Jadi, seseorang mencurinya, merobeknya, dan memastikan itu ditemukan di air. 198 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 - Artinya ada yang menangkapnya. - Ya. 199 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 - Artinya dia masih hidup. - Dia sudah mati. 200 00:21:55,363 --> 00:21:57,403 Apa? Tidak. Tidak. 201 00:21:57,483 --> 00:21:59,963 Lalu kenapa mereka membuat seperti dia tersapu ke laut? 202 00:22:00,043 --> 00:22:01,083 - Tidak. - Dia sudah mati. 203 00:22:01,163 --> 00:22:04,043 Dia belum mati. Artinya dia tak bisa mengambil jaketnya. 204 00:22:04,123 --> 00:22:05,323 Dia sudah mati. 205 00:22:05,403 --> 00:22:06,723 Tidak. Tidak, ini bagus. 206 00:22:06,803 --> 00:22:09,763 Kenapa mereka membuatnya seperti jaketnya tersapu ke laut? 207 00:22:09,843 --> 00:22:11,643 - Mereka mengambil jaketnya, artinya... - Semua. 208 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 Terakhir kali kita melihatnya, dia... 209 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 Semua! 210 00:22:16,083 --> 00:22:18,003 Kita punya salah satu perhiasan kerajaan Rusia. 211 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 - Apa? - Apa? 212 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 Yang ditemukan Lauren. 213 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 - Di mana bros itu? - Di mana? 214 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 Dan ada yang membobol dan mencurinya. 215 00:23:34,443 --> 00:23:39,443 Terjemahan subtitle oleh May SO