1 00:00:06,043 --> 00:00:11,763 CHAPITRE VII - MARY CELESTE 2 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 CEUX QUI TE CONNAISSAIENT SE SOUVIENDRONT ET T'AIMERONT TOUJOURS 3 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 Prête ? 4 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 C'est quoi ? 5 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 Une très vieille tradition russe. 6 00:01:06,763 --> 00:01:09,603 Quand quelqu'un décède... 7 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 on l'enveloppe là-dedans afin de sauver son âme pour l'éternité. 8 00:01:21,923 --> 00:01:24,003 Navré qu'on ne puisse pas pour Lauren. 9 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 J'adore le russe, c'est théâtral. 10 00:01:35,483 --> 00:01:37,363 - Silence. - Silence. 11 00:01:38,923 --> 00:01:41,563 Tu pourras bientôt lire tout ça. 12 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 Bientôt, je ne suis pas sûre. 13 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 Je parie que tu peux déjà. Allez, quel est ce mot ? 14 00:01:48,923 --> 00:01:51,563 - Étudier. - Étudier. 15 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 Je ne pourrai pas apprendre le reste si tu m'empêches de finir cette leçon. 16 00:01:58,803 --> 00:02:00,883 Je pourrai venir te voir à Moscou ? 17 00:02:01,643 --> 00:02:03,323 Pourquoi j'irais à Moscou ? 18 00:02:03,403 --> 00:02:07,683 Pour rejoindre le Ballet national et devenir la prochaine Anna Pavlova. 19 00:02:08,843 --> 00:02:11,883 Promets-moi juste de ne pas devenir la prochaine Anna Karénine. 20 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 Promis. 21 00:02:32,003 --> 00:02:33,243 Je peux l'emprunter ? 22 00:02:33,723 --> 00:02:34,603 Bien sûr. 23 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 Maintenant, l'âme de Lauren sera toujours protégée. 24 00:04:01,043 --> 00:04:02,723 Ma très chère Maddie, 25 00:04:03,283 --> 00:04:06,003 je sais que c'est le pire moment de ta vie. 26 00:04:06,883 --> 00:04:08,043 Au décès de ma mère, 27 00:04:08,123 --> 00:04:11,323 je pensais que je ne pourrais pas me lever tous les jours et continuer. 28 00:04:12,283 --> 00:04:14,963 Je n'ai pu que pour mon père. 29 00:04:15,683 --> 00:04:21,963 Je ne peux imaginer la douleur de perdre ses deux parents en même temps. 30 00:04:22,923 --> 00:04:26,723 Mais je veux que tu saches que tu peux continuer, 31 00:04:27,683 --> 00:04:29,483 même si ça semble impossible, 32 00:04:30,003 --> 00:04:32,443 car d'autres personnes ont besoin de toi. 33 00:04:34,523 --> 00:04:35,843 J'ai besoin de toi. 34 00:04:37,763 --> 00:04:41,163 Ce poème m'a aidée, alors je te le transmets. 35 00:04:41,243 --> 00:04:42,403 LA MORT N'EST RIEN 36 00:04:44,243 --> 00:04:47,083 Je crois que tout trouve toujours son vrai foyer. 37 00:04:47,843 --> 00:04:50,923 C'est pour ça que je veux créer un club de plongée. 38 00:04:51,003 --> 00:04:53,043 Un lieu pour être nous-mêmes. 39 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 En mer, on peut être libres. 40 00:05:02,483 --> 00:05:04,523 Cool, non ? Vous en dites quoi ? 41 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 C'est parfait. 42 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 - Anna, regarde ça. - Viens voir. 43 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 NOUS T'AIMERONS TOUJOURS, LAUREN 44 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 Comment ça va, championne ? 45 00:06:08,363 --> 00:06:09,603 Cette jupe me gratte. 46 00:06:12,963 --> 00:06:14,283 Tu n'es pas obligée de venir. 47 00:06:15,003 --> 00:06:17,243 Tu peux rester à la maison. 48 00:06:17,323 --> 00:06:19,523 Non, je dois être là pour les autres. 49 00:06:23,603 --> 00:06:26,803 C'est juste que personne ne sait ce qui lui est arrivé, 50 00:06:26,883 --> 00:06:28,483 alors pourquoi une cérémonie ? 51 00:06:30,403 --> 00:06:32,563 C'est l'occasion de dire adieu. 52 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 Tu as peut-être aussi quelque chose à dire à Lauren. 53 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 J'AURAIS AIMÉ TE CONNAÎTRE. ON N'ABANDONNERA PAS ! 54 00:07:16,643 --> 00:07:18,243 Tu mets quelque chose sur l'arbre ? 55 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 Je ne sais pas ce que je dois faire. 56 00:07:26,403 --> 00:07:27,363 Qu'y a-t-il ? 57 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 Je crois... 58 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 qu'on devrait faire une pause. 59 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 Je ne veux pas te blesser. C'est juste qu'on n'a pas vraiment... 60 00:07:44,003 --> 00:07:44,963 C'est bon. 61 00:07:45,683 --> 00:07:48,163 On n'est pas trop nous-mêmes ces temps-ci. 62 00:07:49,243 --> 00:07:50,083 Non. 63 00:07:50,163 --> 00:07:52,123 On voit ce qui se passe cet été ? 64 00:07:54,283 --> 00:07:56,763 Qui sait ? On pourrait retomber fous amoureux. 65 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 Ça va ? 66 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 Oui. 67 00:08:08,243 --> 00:08:09,203 Elle me manque. 68 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 Comme à nous tous. 69 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 AU REVOIR, LAUREN 70 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 Tu n'es pas prête ? 71 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 Parce que je n'y vais pas. 72 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 Tu dois y aller. 73 00:09:03,163 --> 00:09:04,923 Tu es juste un peu têtue. 74 00:09:05,003 --> 00:09:06,123 Pourquoi ? 75 00:09:07,163 --> 00:09:10,123 Parce que je ne veux pas commémorer quelqu'un qui est vivant ? 76 00:09:12,363 --> 00:09:16,883 Je sais que ce n'est pas clair et net et ça complique encore les choses. 77 00:09:17,963 --> 00:09:20,523 Mais si tu ne viens pas aujourd'hui, 78 00:09:21,603 --> 00:09:22,683 tu le regretteras. 79 00:09:28,763 --> 00:09:31,163 Je suis sûre que tes amies auront besoin de toi. 80 00:09:50,123 --> 00:09:52,043 - Tu es prête ? - Oui. 81 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 Il est temps que je voie ces petites têtes de poissons de près. 82 00:09:58,923 --> 00:10:02,843 C'est juste que... Et si quelque chose tournait mal là-dessous ? 83 00:10:03,963 --> 00:10:07,843 Même chose que si ça tourne mal ici. On s'entraide. 84 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 J'adore cette photo. 85 00:10:27,763 --> 00:10:30,123 Dis-moi que tu ne marches pas là-dedans. 86 00:10:30,203 --> 00:10:32,963 Je trouve ça joli. Renee a fait du bon boulot. 87 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 Maddie, pas toi aussi. 88 00:10:37,683 --> 00:10:39,003 Écoute, Stevie, 89 00:10:39,963 --> 00:10:42,003 je veux croire qu'elle est là quelque part. 90 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 Ce que je sais, c'est qu'on a trouvé sa veste. 91 00:11:14,403 --> 00:11:17,923 Nous voici réunis pour rendre hommage à Lauren Rose, 92 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 fille et amie bien-aimée. 93 00:11:23,243 --> 00:11:25,683 Il faut tout un village pour élever un enfant. 94 00:11:25,763 --> 00:11:30,283 Nous nous réunissons en tant que communauté pour en pleurer un. 95 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 La peine est le prix à payer pour l'amour, 96 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 mais quand un être cher nous est enlevé si jeune... 97 00:11:39,043 --> 00:11:40,323 C'est ridicule. 98 00:11:40,403 --> 00:11:42,243 ...ce prix peut sembler trop élevé. 99 00:11:42,803 --> 00:11:46,763 Je vous invite à regarder cet arbre commémoratif, 100 00:11:47,403 --> 00:11:52,523 plein de souvenirs précieux, rappel que Lauren est toujours parmi nous. 101 00:11:52,603 --> 00:11:56,923 Stephanie, l'amie de Lauren, voudrait lui rendre hommage. 102 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 Lauren est intelligente. 103 00:12:02,763 --> 00:12:06,203 Lauren est pleine de ressources. Elle est réfléchie. 104 00:12:07,923 --> 00:12:09,763 Pas moi. 105 00:12:09,843 --> 00:12:13,403 Je fonce tête baissée en espérant que la détermination suffira. 106 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 Mais Lauren réfléchit. Elle ne prend pas de décisions hâtives. 107 00:12:20,403 --> 00:12:23,803 L'espoir peut être dérangeant. 108 00:12:25,643 --> 00:12:30,923 C'est parfois plus facile de renoncer, car l'espoir peut devenir intolérable. 109 00:12:31,443 --> 00:12:34,283 Mais va-t-on vraiment renoncer par facilité ? 110 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 Je vous le demande, je vous en supplie. 111 00:12:40,043 --> 00:12:42,523 Je sais qu'on dirait une ado hystérique, 112 00:12:42,603 --> 00:12:46,603 mais va-t-on rester assis là alors qu'elle attend qu'on la retrouve ? 113 00:12:46,683 --> 00:12:49,403 - On doit y aller. - Chef ? 114 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 La disparition soudaine de Lauren nous a tous choqués. 115 00:12:59,003 --> 00:13:00,243 Il est compréhensible 116 00:13:00,323 --> 00:13:03,243 que nos émotions prennent parfois le dessus. 117 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 Mais c'était un accident tragique. 118 00:13:08,963 --> 00:13:12,323 Madeline, l'amie de Lauren, aimerait nous lire un poème. 119 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 La mort n'est rien 120 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 Je suis simplement partie Dans la pièce d'à côté 121 00:13:31,603 --> 00:13:35,763 Je suis moi et tu es toi 122 00:13:36,443 --> 00:13:40,363 Quoi que nous fûmes ensemble Quoi que nous fûmes l'une pour l'autre 123 00:13:41,123 --> 00:13:42,563 Nous le sommes toujours 124 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 Appelle-moi par mon vieux nom bien connu 125 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 Dis-moi les mots simples Que tu as toujours utilisés 126 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 Ne change pas de ton Ne force pas la solennité ou la tristesse 127 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 Ris comme on a toujours ri 128 00:14:01,643 --> 00:14:03,883 Aux petites blagues Qu'on appréciait ensemble 129 00:14:06,003 --> 00:14:10,123 Joue, souris, pense à moi, prie pour moi 130 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 Que mon nom reste à jamais le mot familier Qu'il a toujours été 131 00:14:14,523 --> 00:14:18,483 Qu'il soit prononcé sans affect Sans la trace d'une ombre 132 00:14:19,043 --> 00:14:20,923 La vie est ce qu'elle a toujours signifié 133 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Elle n'a pas pu la porter. 134 00:14:32,123 --> 00:14:36,403 Pourquoi devrais-je être loin des esprits Parce que je suis loin des yeux ? 135 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 Je t'attends J'attends une pause 136 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 Quelque part tout proche 137 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 Juste à côté 138 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Tout va bien 139 00:14:57,723 --> 00:14:59,363 Magnifique, Madeline. 140 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 Nous descendons à l'eau pour ceux qui veulent nous suivre. 141 00:15:03,283 --> 00:15:05,083 Merci à tous d'être venus. 142 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 - C'était bien, petite puce. - Merci. 143 00:15:12,723 --> 00:15:14,883 Stevie, viens. J'ai un truc à te dire. 144 00:15:14,963 --> 00:15:17,323 On se voit à la maison ? Mes amies ont besoin de moi. 145 00:15:17,403 --> 00:15:18,243 Bien sûr. 146 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 Anna, on se retrouve au club. J'ai un truc important à te dire. 147 00:15:25,963 --> 00:15:27,163 - J'arrive. - Allez. 148 00:15:27,243 --> 00:15:30,043 Ta mère nous attend tous les deux pour le dîner. 149 00:15:30,123 --> 00:15:31,723 Alors, dîne avec elle. 150 00:15:33,963 --> 00:15:34,843 Les convenances. 151 00:15:34,923 --> 00:15:37,843 J'en ai marre des convenances. 152 00:15:37,923 --> 00:15:41,523 J'en ai marre de ne pas pouvoir dire ce que je ressens. 153 00:15:41,603 --> 00:15:46,483 Brad, je crois vraiment que je ne peux plus faire ça. 154 00:15:46,563 --> 00:15:48,003 Faire quoi exactement ? 155 00:15:48,083 --> 00:15:49,283 Je sais que tu as ce plan. 156 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 Tu veux te marier, avoir des enfants et une palissade blanche, mais... 157 00:15:54,683 --> 00:15:56,843 - Je ne peux pas. - Quel est le mal ? 158 00:15:56,923 --> 00:15:59,923 Rien. Pas pour toi, mais je ne veux pas finir comme Anna Karénine. 159 00:16:00,003 --> 00:16:01,163 Qui est Anna Karénine ? 160 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 Quelqu'un de très malheureux. 161 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 Attends, tu me quittes à une cérémonie commémorative ? 162 00:16:15,043 --> 00:16:16,523 Ce n'est pas très classe. 163 00:16:19,283 --> 00:16:20,923 Présente mes excuses à ma mère. 164 00:17:25,763 --> 00:17:27,883 Je le savais. J'ai dit qu'elle était vivante. 165 00:17:27,963 --> 00:17:31,043 On m'a pris pour une folle, mais j'avais raison ! 166 00:17:31,723 --> 00:17:33,723 Tu l'as vue en dernier. Elle avait la veste ? 167 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 Je ne sais pas. 168 00:17:37,483 --> 00:17:41,763 Mon téléphone. Je l'ai laissé dans le bateau. Allez-y. 169 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 Je crois que oui, mais je l'ai vue un million de fois dans cette veste. 170 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 Je l'ai laissé dans le bateau. Allez-y. 171 00:17:52,843 --> 00:17:56,443 - Elle ne la portait pas. - Elle aurait pu être dans son sac ? 172 00:17:57,363 --> 00:17:59,083 Elle ne l'avait pas sur elle. 173 00:17:59,923 --> 00:18:02,683 Et Izzie dit l'avoir vue dans sa chambre ce jour-là, non ? 174 00:18:02,763 --> 00:18:05,643 Je suis sûre à 98 pour cent qu'elle était sous son lit. 175 00:18:06,283 --> 00:18:08,643 Si elle était sous son lit après sa disparition 176 00:18:08,723 --> 00:18:11,763 et qu'on l'a trouvée dans l'eau, c'est que quelqu'un l'y a mise. 177 00:18:12,243 --> 00:18:13,803 Pourquoi ? 178 00:18:14,443 --> 00:18:17,203 On veut nous faire croire qu'elle a disparu en mer. 179 00:18:17,283 --> 00:18:20,603 Tu vois ? On veut nous faire croire qu'elle a disparu pour de bon. 180 00:18:20,683 --> 00:18:23,883 Mais je le savais. Lauren est toujours là quelque part. 181 00:19:30,763 --> 00:19:32,163 Je pensais bien te trouver là. 182 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 Désolée, je... 183 00:21:14,883 --> 00:21:15,963 Qu'est-il arrivé ? 184 00:21:16,643 --> 00:21:17,963 On a trouvé ça comme ça. 185 00:21:18,043 --> 00:21:20,683 Quelqu'un savait qu'on serait toutes à la cérémonie. 186 00:21:22,563 --> 00:21:25,923 - Il manque quelque chose ? - Non, tout semble là. 187 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 Tout est là. 188 00:21:28,723 --> 00:21:30,403 Alors, que cherchaient-ils ? 189 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 Il gèle. 190 00:21:39,163 --> 00:21:41,243 Tu n'avais pas un truc à nous dire ? 191 00:21:41,323 --> 00:21:43,683 Si. J'ai vu la veste dans la chambre de Lauren 192 00:21:43,763 --> 00:21:45,643 quand le chef a failli nous surprendre. 193 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 Donc quelqu'un l'a volée, déchirée et s'est assuré qu'on la trouve à l'eau. 194 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 - Donc on s'en est pris à elle. - Oui. 195 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 - Elle est en vie. - Elle est morte. 196 00:21:55,363 --> 00:21:57,483 Quoi ? Non. 197 00:21:57,563 --> 00:21:59,963 Pourquoi faire croire qu'elle a été emportée en mer ? 198 00:22:00,043 --> 00:22:01,123 - Non. - Elle est morte. 199 00:22:01,203 --> 00:22:04,043 Non. Ça veut dire qu'elle ne pouvait pas avoir sa veste. 200 00:22:04,123 --> 00:22:05,323 Elle est morte. 201 00:22:05,403 --> 00:22:06,723 Non. C'est bon signe. 202 00:22:06,803 --> 00:22:09,763 Pourquoi faire croire que sa veste a été emportée ? 203 00:22:09,843 --> 00:22:11,723 - Ils ont pris sa veste... - Les filles. 204 00:22:11,803 --> 00:22:14,043 - La dernière fois qu'on l'a vue... - Les filles ! 205 00:22:16,083 --> 00:22:18,003 On a un joyau de la couronne russe. 206 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 - Quoi ? - Quoi ? 207 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 Ce que Lauren a trouvé. 208 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 - Où est la broche ? - Où est-elle ? 209 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 Et quelqu'un est entré et l'a volé. 210 00:23:34,443 --> 00:23:39,443 Sous-titres : Guillaume Goubier