1 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 LAUREN, LOS QUE TE CONOCIERON TE RECORDARÁN Y AMARÁN 2 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 ¿Preparada? 3 00:01:00,003 --> 00:01:00,843 ¿Qué es eso? 4 00:01:02,963 --> 00:01:06,803 Es una tradición rusa muy antigua. 5 00:01:06,883 --> 00:01:09,323 Cuando alguien muere… 6 00:01:12,403 --> 00:01:16,243 lo envuelves con esto para amparar su alma por toda la eternidad. 7 00:01:21,923 --> 00:01:23,923 Siento que no la envuelvas a ella. 8 00:01:31,363 --> 00:01:34,883 Me encanta el ruso, es tan… dramático. 9 00:01:35,563 --> 00:01:37,363 - Calla. - Calla. 10 00:01:38,923 --> 00:01:41,563 Supongo que pronto podrás leer todo esto. 11 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 No creo que sea pronto… 12 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 Seguro que ya puedes. A ver, ¿cómo se dice esta palabra? 13 00:01:49,003 --> 00:01:51,563 - Estudiar. - Estudiar. 14 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 No podré aprender el resto si no me dejas terminar esta lección. 15 00:01:58,843 --> 00:02:00,883 ¿Podré ir a visitarte a Moscú? 16 00:02:01,643 --> 00:02:03,403 ¿Por qué iba a ir a Moscú? 17 00:02:03,483 --> 00:02:07,683 Para unirte al Ballet Nacional y convertirte en la próxima Anna Pavlova. 18 00:02:08,923 --> 00:02:11,883 Pero promete que no serás la próxima Anna Karenina. 19 00:02:14,163 --> 00:02:15,163 Lo prometo. 20 00:02:32,003 --> 00:02:33,243 ¿Me prestas este? 21 00:02:33,723 --> 00:02:34,603 Claro. 22 00:02:50,603 --> 00:02:54,763 Ahora el alma de Lauren siempre estará protegida. 23 00:03:59,363 --> 00:04:00,203 MADDIE 24 00:04:01,083 --> 00:04:02,723 Mi queridísima Maddie, 25 00:04:03,363 --> 00:04:06,003 sé que este es el peor momento de tu vida. 26 00:04:06,963 --> 00:04:11,243 Al morir mi madre, no creí poder levantarme cada día y seguir viviendo. 27 00:04:12,323 --> 00:04:14,803 Si lo hacía, era solo por mi padre. 28 00:04:15,763 --> 00:04:21,963 No puedo ni imaginarme lo mucho que dolerá perder a los dos a la vez. 29 00:04:23,043 --> 00:04:26,723 Pero quiero que sepas que podrás seguir adelante 30 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 aunque ahora parezca imposible, 31 00:04:30,003 --> 00:04:32,483 porque hay otras personas que te necesitan. 32 00:04:34,523 --> 00:04:35,883 Yo te necesito, Maddie. 33 00:04:37,843 --> 00:04:41,163 Este poema me ayudó mucho, y quiero regalártelo. 34 00:04:41,243 --> 00:04:42,403 La muerte no es nada. 35 00:04:44,243 --> 00:04:47,043 Todo encuentra siempre su verdadero hogar. 36 00:04:47,923 --> 00:04:50,923 Por eso quiero fundar un club de buceo. 37 00:04:51,003 --> 00:04:53,083 Un lugar donde ser nosotras mismas. 38 00:04:58,363 --> 00:04:59,443 ¡Vaya! 39 00:04:59,523 --> 00:05:01,363 En el mar, podemos ser libres. 40 00:05:02,683 --> 00:05:04,523 Mola, ¿verdad? ¿Qué os parece? 41 00:05:04,603 --> 00:05:05,763 Es perfecto. 42 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 - Anna, mira esto. - Ven a mirar. 43 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 SIEMPRE TE AMAREMOS, LAUREN 44 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 ¿Cómo estás, campeona? 45 00:06:08,363 --> 00:06:09,563 Esta falda pica. 46 00:06:13,043 --> 00:06:14,283 No tienes que venir. 47 00:06:15,003 --> 00:06:17,323 Si quieres quedarte en casa, está bien. 48 00:06:17,403 --> 00:06:19,363 No, quiero estar allí con ellas. 49 00:06:23,643 --> 00:06:26,363 Aunque si nadie sabe lo que le ha pasado, 50 00:06:26,883 --> 00:06:28,483 ¿por qué hacen un funeral? 51 00:06:30,483 --> 00:06:32,563 Para que la gente pueda despedirse. 52 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 Quizá también quieras decirle algo a Lauren. 53 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 OJALÁ TE HUBIERA CONOCIDO. ¡NO NOS RENDIREMOS! 54 00:07:16,643 --> 00:07:18,243 ¿Pondrás algo en el árbol? 55 00:07:19,723 --> 00:07:21,403 No sé si debo hacerlo. 56 00:07:26,403 --> 00:07:27,243 ¿Qué pasa? 57 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 Creo que… 58 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 deberíamos dejarlo un tiempo. 59 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 No quiero hacerte daño, pero es que últimamente no estamos… 60 00:07:44,003 --> 00:07:44,883 Tranquila. 61 00:07:45,683 --> 00:07:48,163 Últimamente no hemos sido nosotros mismos. 62 00:07:49,243 --> 00:07:50,083 No. 63 00:07:50,163 --> 00:07:52,003 ¿Y si dejamos pasar el verano? 64 00:07:54,323 --> 00:07:56,763 ¿Quién sabe? Quizá volvemos a enamorarnos. 65 00:08:02,883 --> 00:08:03,843 ¿Estás bien? 66 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 Sí. 67 00:08:08,363 --> 00:08:09,363 La echo de menos. 68 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 Como todos. 69 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 ADIÓS, LAUREN 70 00:08:52,123 --> 00:08:53,243 ¿No estás vestida? 71 00:08:54,523 --> 00:08:56,083 Porque no voy a ir. 72 00:08:59,163 --> 00:09:00,403 Tienes que ir. 73 00:09:03,243 --> 00:09:04,923 Eres un poco cabezota. 74 00:09:05,003 --> 00:09:06,003 ¿Por qué? 75 00:09:07,203 --> 00:09:10,003 ¿Porque no quiero ir al funeral de alguien vivo? 76 00:09:12,363 --> 00:09:16,763 Sé que esto no es blanco y negro y que eso lo hace todo mucho más difícil. 77 00:09:18,043 --> 00:09:22,643 Pero también sé que si no vienes, te arrepentirás. 78 00:09:28,923 --> 00:09:30,803 Tus amigas te necesitarán. 79 00:09:50,163 --> 00:09:52,043 - ¿Preparada? - Sí. 80 00:09:53,043 --> 00:09:56,643 Ya va siendo hora de ver cara a cara a esos pececillos. 81 00:09:58,963 --> 00:10:02,843 Es que… ¿Y si sale algo mal ahí abajo? 82 00:10:04,003 --> 00:10:07,843 Igual que si algo sale mal aquí arriba. Nos ayudamos. 83 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 Me encanta esa foto. 84 00:10:28,043 --> 00:10:30,123 Dime que no te crees nada de esto. 85 00:10:30,203 --> 00:10:33,043 Me parece bonito. Renee ha hecho un buen trabajo. 86 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 Maddie, tú también no. 87 00:10:37,683 --> 00:10:39,003 Mira, Stevie, 88 00:10:40,043 --> 00:10:42,003 quiero creer que sigue viva. 89 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Pero han encontrado su chaqueta. 90 00:11:14,403 --> 00:11:17,803 Estamos aquí para homenajear a Lauren Rose, 91 00:11:18,923 --> 00:11:21,683 nuestra querida hija y amiga. 92 00:11:23,283 --> 00:11:25,803 El pueblo entero cría a los niños. 93 00:11:25,883 --> 00:11:29,803 Hoy nos reunimos como comunidad para llorar a una. 94 00:11:31,483 --> 00:11:33,803 El dolor es el precio a pagar por amar, 95 00:11:34,963 --> 00:11:38,003 y cuando se nos arrebata a un ser querido tan joven… 96 00:11:39,043 --> 00:11:40,203 Esto es absurdo. 97 00:11:40,283 --> 00:11:42,243 …el precio parece demasiado alto. 98 00:11:42,883 --> 00:11:46,763 Os invito a todos a contemplar este árbol conmemorativo, 99 00:11:47,483 --> 00:11:52,523 lleno de preciados recuerdos, señal de que Lauren sigue con nosotros. 100 00:11:52,603 --> 00:11:56,643 La amiga de Lauren, Stephanie, quiere presentar sus respetos. 101 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 Lauren es lista. 102 00:12:02,923 --> 00:12:06,123 Lauren es competente. Se piensa bien las cosas. 103 00:12:08,003 --> 00:12:08,923 Yo no. 104 00:12:09,883 --> 00:12:13,323 Me tiro de cabeza y espero que mi determinación lo arregle. 105 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 Pero Lauren se lo piensa todo bien. No tomaría decisiones precipitadas. 106 00:12:20,443 --> 00:12:23,603 La esperanza a veces es incómoda. 107 00:12:25,723 --> 00:12:27,283 Parece más fácil rendirse, 108 00:12:27,363 --> 00:12:30,923 porque la esperanza puede ser tan atroz que es insoportable. 109 00:12:31,443 --> 00:12:34,723 ¿De verdad vamos a rendirnos solo porque es más fácil? 110 00:12:35,803 --> 00:12:39,443 Pero os lo pido, os lo ruego a todos. 111 00:12:40,003 --> 00:12:44,123 Sé que parezco una adolescente histérica, pero ¿nos vamos a quedar aquí 112 00:12:44,203 --> 00:12:46,603 mientras ella espera que la encontremos? 113 00:12:46,683 --> 00:12:49,403 - Tenemos que irnos. - ¿Jefe? 114 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 La desaparición de Lauren nos ha conmocionado a todos. 115 00:12:59,163 --> 00:13:03,243 Es comprensible que, a veces, nuestras emociones nos superen. 116 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 Pero ha sido un trágico accidente. 117 00:13:08,963 --> 00:13:12,643 La amiga de Lauren, Madeline, compartirá un poema con nosotros. 118 00:13:23,203 --> 00:13:25,843 La muerte no significa nada. 119 00:13:27,483 --> 00:13:30,403 Solo me he escabullido a la habitación de al lado. 120 00:13:31,803 --> 00:13:35,763 Yo soy yo y tú eres tú. 121 00:13:36,443 --> 00:13:40,243 Lo que fuéramos juntos o significáramos para cada uno, 122 00:13:41,163 --> 00:13:42,563 lo seguimos siendo. 123 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 Llámame como me has llamado siempre. 124 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 Habla conmigo tan natural como siempre lo has sido. 125 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 No uses un tono diferente. No fuerces un aire de solemnidad ni dolor. 126 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 Ríete como hacíamos siempre, 127 00:14:01,643 --> 00:14:03,883 de las bromas que tanto nos divertían. 128 00:14:06,003 --> 00:14:10,123 Juega, sonríe, piensa en mí, reza por mí. 129 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 Que mi nombre siga siendo la palabra familiar que siempre fue. 130 00:14:14,523 --> 00:14:18,363 Que se pronuncie sin efecto, sin rastro de sombra que lo nuble. 131 00:14:18,923 --> 00:14:21,003 La vida tiene el mismo significado. 132 00:14:29,483 --> 00:14:30,763 No podía llevarla. 133 00:14:32,123 --> 00:14:36,403 ¿Por qué dejar de pensar en mí solo porque no me ves? 134 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 Te estoy esperando en un paréntesis. 135 00:14:40,483 --> 00:14:42,123 En algún sitio muy cerca. 136 00:14:42,803 --> 00:14:44,723 Justo a la vuelta de la esquina. 137 00:14:46,003 --> 00:14:46,843 Todo va bien. 138 00:14:54,563 --> 00:14:55,403 Maddie. 139 00:14:57,243 --> 00:14:59,243 - Maddie. - Precioso, Madeline. 140 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 Bajaremos a la orilla con quien quiera acompañarnos. 141 00:15:03,283 --> 00:15:04,923 Muchas gracias por venir. 142 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 Maddie. 143 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 - Muy bien, renacuajo. - Gracias, Tiburón. 144 00:15:12,723 --> 00:15:14,843 Stevie, ven aquí. Debo decirte algo. 145 00:15:14,923 --> 00:15:17,403 ¿Nos vemos luego? Mis amigas me necesitan. 146 00:15:17,483 --> 00:15:18,323 Por supuesto. 147 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 Anna, nos vemos en el club. Tengo algo importante que deciros. 148 00:15:25,963 --> 00:15:27,203 - Ya voy. - Vamos. 149 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 Anna, tu madre nos espera para cenar hoy. 150 00:15:30,123 --> 00:15:32,043 Pues ve tú a cenar con ella. 151 00:15:32,123 --> 00:15:32,963 ¡Anna! 152 00:15:34,043 --> 00:15:37,843 - Decoro, por favor. - Estoy harta del decoro. 153 00:15:37,923 --> 00:15:41,643 Estoy harta de no poder decir cómo me siento de verdad. 154 00:15:41,723 --> 00:15:46,483 Mira, Brad, creo que no puedo seguir con esto. 155 00:15:46,563 --> 00:15:49,283 - ¿Seguir con qué? - Sé que tienes planes. 156 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 Quieres casarte, tener hijos y una casa con valla blanca, 157 00:15:54,643 --> 00:15:56,843 - pero no puedo. - ¿Qué tiene de malo? 158 00:15:56,923 --> 00:16:00,003 Para ti nada, pero no quiero ser otra Anna Karenina. 159 00:16:00,083 --> 00:16:01,083 ¿Quién es esa? 160 00:16:01,763 --> 00:16:04,203 Alguien muy, muy infeliz. 161 00:16:06,443 --> 00:16:10,323 Un momento, ¿estás cortando conmigo en un funeral? 162 00:16:15,083 --> 00:16:16,523 No es muy elegante, ¿no? 163 00:16:19,123 --> 00:16:20,923 Dile a mi madre que lo siento. 164 00:17:25,843 --> 00:17:29,683 Lo sabía. Dije que sigue viva. Y todos pensando que estoy pirada, 165 00:17:29,763 --> 00:17:31,043 ¡pero tenía razón! 166 00:17:31,803 --> 00:17:33,723 ¿Llevaba la chaqueta aquel día? 167 00:17:35,003 --> 00:17:36,283 No estoy segura. 168 00:17:37,603 --> 00:17:41,763 ¡Me he dejado el móvil en el barco! Marchaos. 169 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 Creo que sí, pero he visto a Lauren llevar esa chaqueta un millón de veces. 170 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 ¡Me he dejado el móvil en el barco! Marchaos. 171 00:17:52,843 --> 00:17:56,083 - Ese día no la llevaba. - ¿Y si la tenía en la mochila? 172 00:17:57,403 --> 00:17:59,003 Tampoco la llevaba ese día. 173 00:17:59,923 --> 00:18:02,763 Además, Izzie la vio en su cuarto aquel día, ¿no? 174 00:18:02,843 --> 00:18:05,203 Estoy segura de que estaba bajo su cama. 175 00:18:05,283 --> 00:18:06,163 - Sí. - Vale. 176 00:18:06,243 --> 00:18:08,603 Si estaba bajo su cama tras desaparecer, 177 00:18:08,683 --> 00:18:11,763 y la encuentran en el agua, es que la han puesto ahí. 178 00:18:12,283 --> 00:18:13,803 ¿Por qué lo harían? 179 00:18:14,443 --> 00:18:17,123 Para que pensemos que se ha ahogado. 180 00:18:17,203 --> 00:18:20,643 ¿Veis? Alguien quiere que pensemos que está muerta. 181 00:18:20,723 --> 00:18:23,603 Pero lo sabía. Lauren sigue viva. 182 00:19:30,723 --> 00:19:32,163 Sabía que estarías aquí. 183 00:21:02,883 --> 00:21:03,883 Lo siento, me he… 184 00:21:14,883 --> 00:21:15,883 ¿Qué ha pasado? 185 00:21:16,643 --> 00:21:20,683 - Lo hemos encontrado así. - Sabían que estaríamos en el funeral. 186 00:21:22,643 --> 00:21:23,883 ¿Se han llevado algo? 187 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 No, parece que no falta nada. 188 00:21:26,723 --> 00:21:28,083 Está todo aquí. 189 00:21:28,763 --> 00:21:30,363 ¿Qué buscaban, entonces? 190 00:21:37,363 --> 00:21:38,563 ¡Qué frío hace! 191 00:21:39,163 --> 00:21:41,203 Izzie, ¿qué tenías que contarnos? 192 00:21:41,283 --> 00:21:43,763 Sí. Vi la chaqueta en el cuarto de Lauren, 193 00:21:43,843 --> 00:21:45,643 cuando el jefe casi nos pilla. 194 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 Alguien la robó, la hizo trizas y la dejó en el agua. 195 00:21:50,883 --> 00:21:53,003 - Pues alguien siguió a Lauren. - Sí. 196 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 - Es decir, está viva. - Está muerta. 197 00:21:55,363 --> 00:21:57,483 ¿Qué? No. 198 00:21:57,563 --> 00:21:59,963 ¿Y por qué harían ver que se ahogó? 199 00:22:00,043 --> 00:22:01,163 - No. - Está muerta. 200 00:22:01,243 --> 00:22:04,043 No. Significa que no se llevó la chaqueta. 201 00:22:04,123 --> 00:22:05,323 Está muerta. 202 00:22:05,403 --> 00:22:06,683 No lo está. Es bueno. 203 00:22:06,763 --> 00:22:09,763 ¿Por qué harían ver que el mar se tragó su chaqueta? 204 00:22:09,843 --> 00:22:11,643 - La cogieron, así… - Chicas. 205 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 Cuando la vimos… 206 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 ¡Chicas! 207 00:22:16,083 --> 00:22:18,163 Tenemos una joya de la corona rusa. 208 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 - ¿Qué? - ¿Qué? 209 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 La que encontró Lauren. 210 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 ¿Dónde está el broche? 211 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 Y alguien se ha colado aquí y lo ha robado. 212 00:23:34,443 --> 00:23:39,443 Subtítulos: Patricia Parra