1 00:00:06,043 --> 00:00:11,763 KAPITEL 7 - MARY CELESTE 2 00:00:27,043 --> 00:00:30,163 LAUREN, DU VIL BLIVE HUSKET OG ELSKET AF ALLE, SOM KENDTE DIG 3 00:00:40,483 --> 00:00:41,403 Er du klar? 4 00:01:00,003 --> 00:01:00,883 Hvad er det? 5 00:01:02,883 --> 00:01:06,683 Det er… en meget gammel russisk tradition. 6 00:01:06,763 --> 00:01:09,083 Når nogen går bort… 7 00:01:12,443 --> 00:01:16,243 …vikler man den her om dem for at redde deres sjæl i al evighed. 8 00:01:21,923 --> 00:01:24,003 Gid, du kunne vikle den om Lauren. 9 00:01:31,323 --> 00:01:34,883 Jeg elsker det russiske sprog, det er så… dramatisk. 10 00:01:35,483 --> 00:01:37,363 -Stille. -Stille. 11 00:01:38,923 --> 00:01:41,563 Du kan nok snart læse alle dem her. 12 00:01:41,643 --> 00:01:43,483 Jeg ved nu ikke med snart. 13 00:01:43,563 --> 00:01:47,803 Du kan sikkert allerede. Hvad betyder det her ord? 14 00:01:48,923 --> 00:01:51,563 -Studere. -Studere. 15 00:01:53,403 --> 00:01:57,323 Jeg kan ikke lære resten, hvis ikke du lader mig læse færdig. 16 00:01:58,843 --> 00:02:03,323 -Kan jeg besøge dig i Moskva? -Hvorfor skal jeg flytte til Moskva? 17 00:02:03,403 --> 00:02:07,683 For at gå til ballet og blive den næste Anna Pavlova. 18 00:02:09,043 --> 00:02:11,883 Lov mig, du ikke bliver den næste Anna Karenina. 19 00:02:14,123 --> 00:02:15,163 Okay. 20 00:02:32,003 --> 00:02:34,603 -Må jeg låne den? -Ja. 21 00:02:50,563 --> 00:02:54,763 Nu vil Laurens sjæl altid være beskyttet. 22 00:04:01,043 --> 00:04:06,003 Min kæreste Maddie, jeg ved, det her er den værste tid i dit liv. 23 00:04:06,883 --> 00:04:11,243 Da min mor døde, troede jeg ikke, jeg kunne stå op og blive ved. 24 00:04:12,283 --> 00:04:14,963 Jeg blev kun ved for min far. 25 00:04:15,683 --> 00:04:21,963 Jeg kan ikke forestille mig smerten ved at miste begge forældre samtidig. 26 00:04:22,923 --> 00:04:26,723 Men du skal vide, at du stadig kan fortsætte, 27 00:04:27,683 --> 00:04:29,483 selv hvis det virker umuligt, 28 00:04:30,003 --> 00:04:32,443 for der er andre, der har brug for dig. 29 00:04:34,523 --> 00:04:35,843 Det har jeg, Maddie. 30 00:04:37,763 --> 00:04:41,243 Dette digt hjalp mig, så nu får du det. 31 00:04:44,243 --> 00:04:47,003 Jeg tror, at alt finder sit rette hjem. 32 00:04:47,843 --> 00:04:50,923 Derfor vil jeg starte en dykkerklub. 33 00:04:51,003 --> 00:04:53,043 Et sted, vi kan være os selv. 34 00:04:58,363 --> 00:05:01,363 -Hold da op. -På havet kan vi være frie. 35 00:05:02,483 --> 00:05:05,763 -Sejt, ikke? Hvad synes du? -Det er perfekt. 36 00:05:05,843 --> 00:05:08,123 -Anna, se det her. -Kom og se. 37 00:05:52,843 --> 00:05:56,483 VI VIL ALTID ELSKE DIG, LAUREN 38 00:06:06,883 --> 00:06:09,563 -Hvordan har du det? -Min nederdel klør. 39 00:06:13,043 --> 00:06:17,243 Du behøver ikke komme. Det er fint, hvis du vil blive hjemme. 40 00:06:17,323 --> 00:06:19,403 Nej, jeg bør være der for de andre. 41 00:06:23,643 --> 00:06:28,483 Men ingen ved, hvad hun var ude for, så hvorfor have en højtidelighed? 42 00:06:30,403 --> 00:06:32,563 Så folk kan tage afsked. 43 00:06:38,643 --> 00:06:41,243 Måske vil du også sige noget til Lauren. 44 00:06:55,563 --> 00:07:00,483 JEG VILLE ØNSKE, JEG KENDTE DIG. VI VIL IKKE GIVE OP! 45 00:07:16,523 --> 00:07:18,243 Hænger du noget på træet? 46 00:07:19,443 --> 00:07:21,603 Jeg ved ikke, hvad det skal være. 47 00:07:26,403 --> 00:07:27,363 Hvad så? 48 00:07:30,563 --> 00:07:31,403 Jeg tror… 49 00:07:33,643 --> 00:07:35,803 Jeg tror, vi skal tage en pause. 50 00:07:40,163 --> 00:07:43,923 Jeg vil ikke såre dig. Men vi har ikke rigtig været… 51 00:07:44,003 --> 00:07:48,163 Det er okay. Vi har ikke været os selv på det seneste. 52 00:07:49,243 --> 00:07:52,083 -Nej. -Skal vi se, hvad der sker over sommeren? 53 00:07:54,283 --> 00:07:56,763 Måske falder vi pladask for hinanden igen. 54 00:08:02,883 --> 00:08:05,403 -Er du okay? -Ja. 55 00:08:08,323 --> 00:08:09,323 Jeg savner hende. 56 00:08:12,603 --> 00:08:13,603 Det gør vi alle. 57 00:08:21,403 --> 00:08:27,083 FARVEL, LAUREN 58 00:08:52,123 --> 00:08:53,363 Er du ikke klar? 59 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 Jeg tager ikke med. 60 00:08:59,043 --> 00:09:00,723 Det er du nødt til. 61 00:09:03,163 --> 00:09:06,123 -Du er lidt stædig. -Hvorfor? 62 00:09:07,003 --> 00:09:10,363 Fordi jeg ikke vil til en højtidelighed for en, der lever? 63 00:09:12,363 --> 00:09:16,683 Det er ikke ligetil, og det gør alting meget sværere. 64 00:09:17,923 --> 00:09:22,643 Men jeg ved, at hvis du ikke kommer med, så vil du fortryde det. 65 00:09:28,763 --> 00:09:30,883 Dine venner får nok brug for dig. 66 00:09:50,123 --> 00:09:52,203 -Er du klar? -Ja. 67 00:09:52,883 --> 00:09:56,643 Det er vist på tide, jeg ser fiskene helt tæt på. 68 00:09:58,923 --> 00:10:02,843 Men hvad hvis noget går galt dernede? 69 00:10:03,963 --> 00:10:07,843 Det er det samme som heroppe. Vi hjælper hinanden. 70 00:10:23,483 --> 00:10:24,843 Jeg elsker det foto. 71 00:10:27,723 --> 00:10:30,123 Du tror vel ikke på noget af det her? 72 00:10:30,203 --> 00:10:32,963 Det er pænt. Renee gjorde det godt. 73 00:10:33,723 --> 00:10:37,123 Maddie, nu ikke også dig. 74 00:10:37,683 --> 00:10:42,003 Hør, Stevie, jeg vil gerne tro på, at hun er derude et sted. 75 00:10:43,723 --> 00:10:45,923 Men de fandt hendes jakke. 76 00:11:14,403 --> 00:11:17,523 Vi er her i dag for at fejre Lauren Rose, 77 00:11:18,803 --> 00:11:21,683 en elsket datter og ven. 78 00:11:23,203 --> 00:11:25,683 Det kræver en landsby at opfostre et barn. 79 00:11:25,763 --> 00:11:30,283 Vi samles som lokalsamfund for at sørge over et. 80 00:11:31,363 --> 00:11:33,923 Sorg er prisen, vi betaler for kærlighed, 81 00:11:34,843 --> 00:11:38,003 men når en elsket går bort i så ung en alder… 82 00:11:39,043 --> 00:11:42,243 -Det er skørt. -…kan prisen synes for høj. 83 00:11:42,803 --> 00:11:46,763 Jeg inviterer jer alle til at anskue dette mindetræ, 84 00:11:47,403 --> 00:11:52,523 fuld af elskede minder og en påmindelse om, at Lauren stadig er hos os. 85 00:11:52,603 --> 00:11:56,923 Laurens ven Stephanie vil gerne ære hende. 86 00:11:58,763 --> 00:12:01,043 Lauren er klog. 87 00:12:02,763 --> 00:12:06,203 Lauren er beskaffen. Hun tænker ting igennem. 88 00:12:07,923 --> 00:12:08,923 Det gør jeg ikke. 89 00:12:09,843 --> 00:12:13,403 Jeg hopper ud i det og håber, at beslutsomhed vil løse det. 90 00:12:14,403 --> 00:12:19,403 Men Lauren tænker tingene igennem. Hun træffer ikke forhastede beslutninger. 91 00:12:20,403 --> 00:12:23,483 Håb kan være ubehageligt. 92 00:12:25,643 --> 00:12:30,883 Det kan være lettere at give op, fordi håb kan være ulideligt. 93 00:12:31,443 --> 00:12:34,723 Men vil vi give op, fordi det er nemmere? 94 00:12:35,723 --> 00:12:39,443 Men jeg beder jer, trygler jer alle sammen. 95 00:12:40,043 --> 00:12:44,123 Jeg lyder som en hysterisk teenager, men vil vi bare sidde her, 96 00:12:44,203 --> 00:12:46,563 mens hun venter på, vi finder hende? 97 00:12:46,643 --> 00:12:49,403 -Vi må gå. -Jack? 98 00:12:54,643 --> 00:12:58,003 Laurens pludselige forsvinden var et chok for os alle. 99 00:12:59,003 --> 00:13:03,243 Det er forståeligt, at vores følelser af og til tager over. 100 00:13:03,323 --> 00:13:07,283 Men det var en tragisk ulykke. 101 00:13:08,963 --> 00:13:12,323 Laurens ven Madeline vil dele et digt med os nu. 102 00:13:23,163 --> 00:13:25,843 Døden er slet ingenting 103 00:13:27,443 --> 00:13:30,283 Jeg er blot inde på det næste værelse 104 00:13:31,603 --> 00:13:35,763 Jeg er mig, du er dig 105 00:13:36,443 --> 00:13:40,203 Hvad end vi var sammen Hvad end vi var for hinanden 106 00:13:41,123 --> 00:13:42,563 Det er vi stadig 107 00:13:43,883 --> 00:13:46,283 Kald mig mit gamle velkendte navn 108 00:13:46,363 --> 00:13:50,123 Tal til mig på den nemme måde Som du altid brugte 109 00:13:50,203 --> 00:13:56,043 Skift ikke din tone Fremkald ikke højtidelighed eller sorg 110 00:13:59,683 --> 00:14:01,563 Grin som vi altid grinte 111 00:14:01,643 --> 00:14:03,883 Ad de vittigheder Vi nød sammen 112 00:14:06,003 --> 00:14:10,123 Leg, smil, tænk på mig, bed for mig 113 00:14:10,203 --> 00:14:14,443 Lad mit navn siges Som det altid blev 114 00:14:14,523 --> 00:14:18,483 Lad det blive nævnt uden effekt Uden så meget som en skygge på det 115 00:14:19,083 --> 00:14:20,883 Livet betyder alt, det gjorde 116 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Hun havde den ikke på. 117 00:14:32,123 --> 00:14:36,403 Hvorfor skulle jeg blive glemt Fordi ingen kan se mig? 118 00:14:36,483 --> 00:14:39,603 Jeg venter på jer I et stykke tid 119 00:14:40,443 --> 00:14:42,123 Et sted meget tæt på 120 00:14:42,883 --> 00:14:44,723 Lige rundt om hjørnet 121 00:14:45,963 --> 00:14:46,843 Alt er godt 122 00:14:54,563 --> 00:14:55,443 Maddie. 123 00:14:57,203 --> 00:14:59,363 -Maddie. -Smukt, Madeline. 124 00:15:00,043 --> 00:15:03,203 Dem, der vil, kan gå med os ned til vandet. 125 00:15:03,283 --> 00:15:05,083 Tak, fordi I kom. 126 00:15:06,123 --> 00:15:08,563 Maddie. Maddie. Maddie. 127 00:15:10,123 --> 00:15:12,643 -Godt klaret, lille fisk. -Tak, Søhund. 128 00:15:12,723 --> 00:15:14,923 Stevie, jeg skal fortælle dig noget. 129 00:15:15,003 --> 00:15:18,283 -Senere? Mine venner skal bruge mig. -Ja. 130 00:15:22,283 --> 00:15:25,883 Anna, vi mødes i klubhuset. Jeg skal sige noget vigtigt. 131 00:15:25,963 --> 00:15:27,203 -Jeg kommer. -Kom nu. 132 00:15:27,283 --> 00:15:30,043 Din mor forventer os begge til middag. 133 00:15:30,123 --> 00:15:33,043 -Så kan du spise middag med hende. -Anna. 134 00:15:33,963 --> 00:15:34,803 Manerer, tak. 135 00:15:34,883 --> 00:15:37,843 Jeg er så træt af manerer. 136 00:15:37,923 --> 00:15:41,523 Jeg er træt af ikke at kunne sige, hvordan jeg har det. 137 00:15:41,603 --> 00:15:46,483 Brad, jeg tror ikke, at jeg kan gøre det her længere. 138 00:15:46,563 --> 00:15:49,283 -Gøre hvad? -Jeg ved, du har en plan. 139 00:15:49,363 --> 00:15:53,003 Du vil giftes og få børn og et hvidt stakit, men… 140 00:15:54,683 --> 00:15:56,843 -Jeg kan ikke. -Det er da helt fint? 141 00:15:56,923 --> 00:16:00,003 Ja, for dig, men jeg vil ikke ende som Anna Karenina. 142 00:16:00,083 --> 00:16:04,203 -Hvem er Anna Karenina? -En meget ulykkelig person. 143 00:16:06,403 --> 00:16:10,323 Så du slår op med mig til en mindehøjtidelighed? 144 00:16:15,043 --> 00:16:16,763 Det er ikke så elegant, hvad? 145 00:16:19,203 --> 00:16:20,923 Sig til min mor, at jeg beklager. 146 00:17:25,763 --> 00:17:29,683 Jeg sagde, hun var derude. Alle troede, jeg var blevet skør, 147 00:17:29,763 --> 00:17:31,043 men jeg havde ret! 148 00:17:31,723 --> 00:17:33,723 Havde hun sin jakke på? 149 00:17:34,883 --> 00:17:36,283 Jeg er ikke sikker. 150 00:17:37,483 --> 00:17:41,763 Min mobil. Den er i båden. Bare gå. 151 00:17:42,963 --> 00:17:47,443 Det tror jeg, men jeg har set Lauren have den på en million gange. 152 00:17:47,523 --> 00:17:50,563 Den er i båden. Bare gå. 153 00:17:52,843 --> 00:17:56,363 -Det havde hun ikke. -Kan den have ligget i hendes taske? 154 00:17:57,403 --> 00:17:58,963 Hun havde den ikke på sig. 155 00:17:59,923 --> 00:18:05,203 -Og Izzie så jakken på værelset den dag. -Jeg er 98% sikker på, den lå uder sengen. 156 00:18:05,283 --> 00:18:06,203 -Ja. -Okay. 157 00:18:06,283 --> 00:18:08,643 Hvis den lå der, efter hun forsvandt, 158 00:18:08,723 --> 00:18:11,763 og den så er i vandet, så smed nogen jakken i. 159 00:18:12,283 --> 00:18:17,123 -Hvorfor plante en jakke? -Vi skal tro, at hun gik tabt til søs. 160 00:18:17,203 --> 00:18:20,523 Nogen vil have os til at tro, at hun er borte. 161 00:18:20,603 --> 00:18:23,763 Men jeg vidste det. Lauren er stadig derude. 162 00:19:30,563 --> 00:19:32,163 Jeg tænkte nok, du var her. 163 00:21:02,883 --> 00:21:03,843 Undskyld, jeg… 164 00:21:14,883 --> 00:21:17,963 -Hvad skete der? -Vi fandt det sådan. 165 00:21:18,043 --> 00:21:20,723 Nogen vidste, vi var til mindehøjtideligheden. 166 00:21:22,563 --> 00:21:23,883 Tog de noget? 167 00:21:23,963 --> 00:21:25,923 Nej, alt er her vist. 168 00:21:26,643 --> 00:21:28,083 Det hele er her. 169 00:21:28,723 --> 00:21:30,363 Hvad ledte de så efter? 170 00:21:37,363 --> 00:21:41,243 -Det er iskoldt. -Izzie, havde du ikke noget at fortælle? 171 00:21:41,323 --> 00:21:45,643 Jo. Jeg så jakken på Laurens værelse, da politichefen næsten fangede os. 172 00:21:45,723 --> 00:21:49,123 Så nogen rev den i stykker og plantede den i vandet. 173 00:21:51,003 --> 00:21:53,003 -Nogen fik fat i hende. -Ja. 174 00:21:53,083 --> 00:21:55,283 -Så hun er i live. -Hun er død. 175 00:21:55,363 --> 00:21:59,963 -Hvad? Nej. -Hvorfor så iscenesætte en drukning? 176 00:22:00,043 --> 00:22:01,083 -Nej. -Hun er død. 177 00:22:01,163 --> 00:22:04,043 Nej. Det betyder, hun ikke tog sin jakke med. 178 00:22:04,123 --> 00:22:06,683 -Hun er død. -Nej, det er godt. 179 00:22:06,763 --> 00:22:09,763 Hvorfor så iscenesætte, at hendes jakke skyllede ud? 180 00:22:09,843 --> 00:22:11,643 -De tog den, så… -Venner. 181 00:22:11,723 --> 00:22:13,123 Sidst vi så hende… 182 00:22:13,203 --> 00:22:14,043 Venner! 183 00:22:16,083 --> 00:22:18,003 Vi har en russisk kronjuvel. 184 00:22:19,043 --> 00:22:20,003 -Hvad? -Hvad? 185 00:22:21,363 --> 00:22:22,723 Lauren fandt den. 186 00:22:26,963 --> 00:22:28,763 -Hvor er brochen? -Hvor? 187 00:22:30,203 --> 00:22:33,443 Og nogen har brudt ind og stjålet den. 188 00:23:34,443 --> 00:23:39,443 Tekster af: Niels M. R. Jensen