1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 ‎“我穿越太平洋时降低了飞行高度 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 ‎我发现自己正盯着 ‎一条闪闪发光的梭鱼的眼睛 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 ‎它微笑着露出一排排锋利的牙齿 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 ‎很快它就厌倦了我 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 ‎眼瞅着那条鱼消失游进深海时 ‎我看见它了” 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 ‎就是它!“金丝雀” ‎阿梅莉亚·埃尔哈特失踪已久的飞机 7 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 ‎再读一遍 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 ‎不了!三次够了! 9 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 ‎阿梅莉亚·埃尔哈特的飞机 ‎是一个未解之谜 直到李奥出现 10 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 ‎怎么了? 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 ‎好像他是李奥本人一样 12 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 ‎各位 他提到的是真正的冒险 ‎我们应该进行真正的冒险 13 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 ‎哦 别这样 14 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 ‎俄国船的残骸就在海底 ‎在我们家门口 15 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 ‎我不想再聊这个话题了 16 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 ‎你们能想象我们会发现什么吗? 17 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 ‎鲨鱼 劳伦!很多很多鲨鱼! 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 ‎我们从每个角度对它进行了研究 19 00:01:06,083 --> 00:01:09,523 ‎除非我们想成为鲨鱼的美食 ‎否则没有安全的办法进去 20 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 ‎但我们能成为进入俄国沉船的 ‎第一批潜水员 21 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 ‎会非常美妙 能看见… 22 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 ‎-不行! ‎-绝对不行 23 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 ‎-不行 ‎-不可能 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 ‎-我们不干! ‎-不行 25 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 ‎好的 冷静 我们不去那里潜水 26 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 ‎各位 我们能不能保证 ‎不去那里潜水? 27 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 ‎同意 28 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 ‎-保证? ‎-保证 29 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 ‎保证 30 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 ‎好吧! 31 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 ‎好 再读一遍 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 ‎好 33 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 ‎我们开始 34 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 ‎“我在自己的船瓦伦蒂娜号上…” 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 ‎提醒我 为什么他被吊在房顶上? 36 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 ‎哦 抱歉把你网住了 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 ‎我们最近遇见了好几件让人紧张的事 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 ‎我们必须采取预防措施 39 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 ‎但我确定像你这样的绅士… 40 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 ‎麦迪! 41 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 ‎别跟嫌疑犯道歉! 42 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 ‎他不是嫌疑犯 43 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 ‎我是说 你算是吧 但我们会搞清楚的 44 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 ‎麦迪 不管你心里想什么 ‎必须说出来 45 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 ‎好 让我来解释 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 ‎她在干什么? 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 ‎我不知道 48 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 ‎这位是伟大的李奥尼德·科马罗夫 49 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 ‎你好 50 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 ‎嗯 看 这本是我最喜欢的 ‎不过你的所有作品我都喜欢 51 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 ‎但对我来说《金丝雀》是最棒的 52 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 ‎听着 我不知道现在是什么情况 53 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 ‎但你被网住和我没关系 54 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 ‎-我就是把网放在那里 ‎-哦 还有个问题 55 00:02:47,123 --> 00:02:48,283 ‎幽冥号沉船 56 00:02:49,163 --> 00:02:52,083 ‎北极的海水真的影响了 ‎你的进气格 还是… 57 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 ‎-怎么会… ‎-听着 你为什么发短信给劳伦? 58 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 ‎顺便提下 她才16岁 59 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 ‎安娜 我觉得科马罗夫不是想要… 60 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 ‎是的 61 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 ‎-我的确是李奥尼德·科马罗夫 ‎-听见没有? 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 ‎我被邀请来做专业咨询 63 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 ‎我给劳伦发短信确认要见面 64 00:03:11,083 --> 00:03:13,243 ‎因为我有一段时间没她的消息了 65 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 ‎收到回复我就放心了 66 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 ‎现在北极的水温 ‎达到了零摄氏度甚至更低 67 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 ‎但我被隔绝在热水系统内 68 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 ‎所以我的进气… 69 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 ‎-是正常的 ‎-是正常的 70 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 ‎好的 现在女士们 ‎如果没有问题了… 71 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 ‎等等 72 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 ‎我应该知道他是谁吗? ‎无意冒犯 73 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 ‎没有冒犯 74 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 ‎读读这个 75 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 ‎全部 76 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 ‎李奥尼德·科马罗夫 ‎世界著名潜水员、作家和探险家 77 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 ‎科马罗夫先生 78 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 ‎请叫我李奥 79 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 ‎我就知道 80 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 ‎我猜你是劳伦? 81 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 ‎不 我不是劳伦 82 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 ‎那谁是? 83 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 ‎好了 听着 问问题的是我们 84 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 ‎好吧 兄弟? 85 00:04:12,483 --> 00:04:15,683 ‎所以你说你是专业顾问? 86 00:04:15,763 --> 00:04:17,243 ‎为什么劳伦需要专业顾问? 87 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 ‎请允许我示范一下 88 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 ‎-哇!嘿! ‎-没关系 89 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 ‎只是一封信而已 90 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 ‎我认为你们会发现它值得一读 91 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 ‎-来吧 ‎-去吧 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 ‎-是劳伦写的 ‎-什么? 93 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 ‎她去那里潜水了 潜入俄国沉船中 94 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 ‎-你说过那里潜水很危险 ‎-是的 95 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 ‎你说谎! 96 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 ‎我有很多身份 但我从来不是骗子 97 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 ‎那么她说谎了 98 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 ‎因为她从来没去那里潜水 99 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 ‎没和我们去过 100 00:05:05,963 --> 00:05:08,483 ‎世界各地的探险家 101 00:05:08,563 --> 00:05:10,563 ‎都被你们的俄国沉船迷住了 102 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 ‎但很多人害怕那片危险的海域 103 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 ‎和攻击性的鲨鱼 104 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 ‎它的秘密就躺在海底 105 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 ‎直到你们的朋友给我写信 106 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 ‎现在只有她一个人知道 ‎那艘船上有什么秘密 107 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 ‎秘密? 108 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 ‎她发现了一些东西 109 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 ‎她发现什么了? 110 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 ‎这就是我来这里的目的 111 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 ‎劳伦怎么还没来? 112 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 ‎劳伦失踪了 113 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 ‎十天前 114 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 ‎如我所料 115 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 ‎把所有事告诉我 116 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 ‎NETFLIX 原创剧集 117 00:06:28,083 --> 00:06:31,363 ‎(摩西角岛 未知的南方大陆) 118 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 ‎东印度公司 119 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 ‎1840年铸造 120 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 ‎黄铜和青铜的合金 121 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 ‎肯定不是货币 122 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 ‎可能是… 123 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 ‎某种代币 124 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 ‎等等 接下来会很精彩 125 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 ‎我… 126 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 ‎不知道这枚硬币的来历 127 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 ‎什么? ‎但劳伦特地写了信问你这是什么 128 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 ‎她的确那么做了 129 00:08:01,323 --> 00:08:02,563 ‎但不要沮丧 130 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 ‎无知是知识之母 131 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 ‎我会带着计划回来找你们 132 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 ‎但首先我必须来一杯香料蜜蜂热饮 133 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 ‎凝视黑夜直到我看清… 134 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 ‎黑暗中的一切 135 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 ‎晚安 136 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 ‎好的 那家伙显然是在水下待太久了 137 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 ‎他很棒啊! 138 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 ‎他脑袋里有泡吧 139 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 ‎劳伦为什么不跟我们说 ‎她想潜水去探索俄国沉船? 140 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 ‎因为她知道你会阻止她 141 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 ‎(寻人启事 劳伦·罗斯) 142 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 ‎咸水治百病 143 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 ‎希望我能说氯气治百病 144 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 ‎嘿 这个泳池只供客人使用 145 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 ‎你们禁止来这里 146 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 ‎你怎么知道我们不是客人? 147 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 ‎-你的房号是多少? ‎-225 148 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 ‎酒店里只有200间房 再说了 ‎史迪威·哈里森 我知道你是谁 149 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 ‎-走! ‎-史迪威 我们走 150 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 ‎实际上是我们的朋友住在这里 151 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 ‎伊兹和约翰·马丁 他们昨天刚搬来 152 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 ‎所以我们是他们的客人 153 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 ‎我觉得不是 保安! 154 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 ‎-史迪威 快走!拿上你的鞋子! ‎-这三个 155 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 ‎想点什么? 156 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 ‎咖啡 157 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 ‎比马里亚纳海沟的阴影更黑 158 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 ‎黑咖啡 159 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 ‎好 160 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 ‎还有一块饼干 161 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 ‎五块饼干吧 162 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 ‎你听说麦金莉·弗雷泽的事了吗? 163 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 ‎他们怎么这么兴奋? 164 00:12:21,563 --> 00:12:24,003 ‎某个水手要创造世界纪录了 165 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 ‎但她失踪了 166 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 ‎失踪? 167 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 ‎好吧 让我们把这件事搞定 168 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 ‎嗯 越快越好 169 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 ‎好 所以你偷了一艘船 170 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 ‎那条船受损 无人受伤 171 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 ‎半年的监禁和巨额罚款 172 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 ‎差不多就是这样了 173 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 ‎你在这家餐厅打工 ‎还和亨利一起在码头工作? 174 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 ‎这周你的工时是多少? 175 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 ‎将近60小时 176 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 ‎好样的 177 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 ‎好的 我们看看 你的欠款 178 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 ‎诉讼费、监管费 ‎法院赔偿 一共600块 179 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 ‎等等 什么? 180 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 ‎那是我一周的薪水 181 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 ‎-我以为只要支付修复船只的费用 ‎-都在表格上 182 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 ‎你在开玩笑吗? 183 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 ‎局长 我打两份工 好吗? 184 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 ‎除了在这里和去码头打工 ‎我还去沃科夫家帮忙 185 00:13:32,363 --> 00:13:35,083 ‎为了补齐罚款 我和史迪威闹掰了 186 00:13:35,163 --> 00:13:36,683 ‎现在你说我欠的钱更多了? 187 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 ‎不可能 我的工作量不能再加了 188 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 ‎你偷了一艘船 还把它遗弃了 189 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 ‎你觉得会有什么后果? 190 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 ‎那是个意外 191 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 ‎没错 192 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 ‎科马罗夫先生? 193 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 ‎因为我被网住而难过的金发女孩 194 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 ‎科马罗夫先生 我… 195 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 ‎我昨晚读了你的一本书 196 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 ‎你的冒险险象环生 197 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 ‎是的 198 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 ‎我从没见过劳伦 199 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 ‎但我能感觉到她是什么样的人 200 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 ‎我就是在想如果有可能… 201 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 ‎局面会险象环生? 202 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 ‎对 203 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 ‎也许吧 204 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 ‎-再见! ‎-注意安全 205 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ‎你觉得劳伦… 206 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 ‎我觉得她很勇敢 207 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 ‎比大多数人都勇敢 208 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 ‎我们全都… 209 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 ‎都有冒险精神 210 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 ‎只要我们发现 ‎内心在乎的事情胜过了恐惧 211 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 ‎所以这次你跟海顿是彻底分了? 212 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 ‎对 213 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 ‎你没事吧? 214 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 ‎我们集中注意力好吗? 215 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 ‎这是我们要去的地方 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 ‎早上好 同志们 我们带来了补给 217 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 ‎还有饼干! 218 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 ‎我们有个计划 219 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 ‎是的 拉斯普金 请坐 220 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 ‎好了 221 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 ‎这艘俄国沉船距离海岸很近 222 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 ‎我建议在已知鲨鱼迁徙区域之外的 ‎本地潜水点做个调查 223 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 ‎李奥尼德… 224 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 ‎李奥 在你的第二本书 ‎《伊莎贝拉的错误身份》中 225 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 ‎你和一个叫做 ‎帕维尔·托尔斯泰的人合作 226 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 ‎他协助你对艺术品作数码扫描 227 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 ‎没错 228 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 ‎你能再请他帮忙吗? 229 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 ‎他使用的软件 ‎可以告诉我们更多关于硬币的信息 230 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 ‎也许吧 231 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 ‎女士们 232 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 ‎你们站在了悬崖边上 233 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 ‎我给你们出了个难题 ‎一个无论怎么努力都无法摆脱的难题 234 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 ‎为了了解劳伦知道什么 235 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 ‎我们必须追随劳伦的脚步 236 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 ‎什么? 237 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 ‎他是说我们必须潜水去探索俄国沉船 238 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 ‎这是我的无线电 239 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 ‎求救!喂?有人吗? 240 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 ‎纬度21度 36分钟氧气耗尽 241 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 ‎-那是求救信号! ‎-经度155度 242 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 ‎-那是劳伦! ‎-你觉得呢? 243 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 ‎没时间浪费了 去瓦伦蒂娜号 244 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 ‎好 245 00:17:18,803 --> 00:17:23,803 ‎(瓦伦蒂娜号) 246 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 ‎我盯着南边 史迪威 你观察北边 ‎伊兹 你注意西边 247 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 ‎我负责东边 了解 248 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 ‎如果你看到什么 视线不要挪开 249 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 ‎-好吗? ‎-好 250 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 ‎哦 你是西边 251 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 ‎我是瓦伦蒂娜号 252 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 ‎有遇难船只吗? 253 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 ‎瓦伦蒂娜号 收到求救信号 ‎有需要协助的船只吗? 254 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 ‎该死! 255 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 ‎闪光! 256 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 ‎继续观察 257 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 ‎大概是… 258 00:18:35,163 --> 00:18:36,763 ‎东二海里 259 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 ‎李奥尼德 左满舵 260 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 ‎遵命 女士 261 00:19:05,683 --> 00:19:12,683 ‎(紧急求助) 262 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 ‎劳伦!劳伦 这里! 263 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 ‎劳伦! 264 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 ‎是她! 265 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 ‎劳伦! 266 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 ‎劳伦! 267 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 ‎麦金莉·弗雷泽 ‎天呐 见到你真高兴! 268 00:19:53,323 --> 00:19:55,163 ‎瓦伦蒂娜号呼叫摩西角港 269 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 ‎要求紧急医疗服务 270 00:19:57,243 --> 00:20:01,443 ‎麦金莉·弗雷泽在船上 ‎她没事 但需要治疗 271 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 ‎收到 我们会有救护车待命 272 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 ‎等海狗听说我们救了一位著名水手 273 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 ‎整个镇子都在讨论 ‎你冲击世界纪录的举动 274 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 ‎很荣幸认识你 麦金莉 275 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 ‎全世界都在饶有兴趣地关注你的故事 276 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 ‎一样一样 科马罗夫先生 ‎你的名气绝对比我大 277 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 ‎非常感谢大家 278 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 ‎我们很乐意效劳 279 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 ‎出了什么事? 280 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 ‎龙卷风把我吹离航线 ‎我错过了检查点 281 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 ‎-我有足够的食物和水 但… ‎-你的船怎么了? 282 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 ‎毁了 礁石毁坏了船体 283 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 ‎我几乎就在船要沉的那一刻 ‎发出了求救信号 284 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 ‎在我下次尝试前还要过好几周 285 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 ‎再次尝试? 286 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 ‎当然! 287 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 ‎但你差点就和船一起沉入海底了! 288 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 ‎船在港口是最安全的 ‎但船造出来不是用来摆在港口的 289 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 ‎嘿 李奥 290 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 ‎我一直想知道你为什么 ‎把你的船命名为瓦伦蒂娜 291 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 ‎难道是某位迷人的俄罗斯记者 ‎俘获了你的心 292 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 ‎但最终未成眷属 ‎因为你已经娶了大海为妻? 293 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 ‎瓦伦蒂娜·捷列什科娃 ‎第一位登上太空的女性 294 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 ‎失陪 295 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 ‎对不起 296 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 ‎为什么要道歉? 297 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 ‎我们今天救了一位著名水手 298 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 ‎我道歉救的不是劳伦 299 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 ‎我们会找到我们的答案 300 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 ‎我们必须继续寻找 301 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 ‎史迪威! 302 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 ‎别走开!他们有发现 303 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 ‎那是… 304 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 ‎劳伦的外套 305 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 ‎哦 天呐 306 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 ‎都结束了 307 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 ‎她走了 308 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 ‎字幕翻译:樊燕妃