1 00:00:06,043 --> 00:00:08,243 «Спускаючись у безодню Тихого океану, 2 00:00:08,323 --> 00:00:12,083 я помітив, що дивлюся в очі яскравій баракуді. 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 Вона посміхнулася, оголивши ряди гострих зубів. 4 00:00:15,883 --> 00:00:17,003 Незабаром я їй набрид. 5 00:00:17,083 --> 00:00:20,283 І, дивлячись як вона зникає в глибині, я побачив його». 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 Ось він! Канарка! Втрачений літак Амелії Ергарт! 7 00:00:27,923 --> 00:00:28,883 Прочитай ще раз. 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 Ні! Три рази вже досить! 9 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 До Лео літак Амелії Ергарт був нерозкритою таємницею. 10 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 Що? 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 Він не називав би себе Лео. 12 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 Люди, він пише про справжні пригоди. Нам самим треба таке робити. 13 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 Ну ж бо! 14 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 Уламки російського корабля практично в нас під носом. 15 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 Я не хочу знову це обговорювати. 16 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 Тільки уявіть, що ми можемо знайти! 17 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 Акул, Лорен! Знайдемо безліч акул! 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 Ми вже дивилися з усіх сторін. 19 00:01:06,083 --> 00:01:09,523 Єдиний спосіб це зробити — це стати закускою для акул. 20 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 Ми б перші дослідили уламки російського корабля. 21 00:01:13,203 --> 00:01:14,843 Уявіть, як неймовірно… 22 00:01:14,923 --> 00:01:16,123 -Ні! -У жодному разі! 23 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 -Ні. -Ніколи. 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 -Не пірнатимемо! -Ні. 25 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 Гаразд. Заспокойтесь, не пірнатимемо. 26 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Давайте пообіцяємо, що ми ніколи цього не робитимемо? 27 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 Згодна. 28 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 -Обіцяєте? -Обіцяю. 29 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Обіцяю. 30 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 Гаразд! 31 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 Прочитай ще раз. 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 Добре. 33 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 Починаємо. 34 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 «Я був на моєму човні, Валентині…» 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 Нагадайте, чому він висить на стелі? 36 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 Вибачте, будь ласка, за сітку. 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 Ми мали вже декілька екстрених ситуацій, 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 тому мали вжити заходів. 39 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 Але я впевнена, така видатна людина, як ви… 40 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 Медді! 41 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 Не вибачайся перед підозрюваним! 42 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 Він не підозрюваний. 43 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 Тобто, технічно так, але ми все вирішимо. 44 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 Медді, ти маєш сказати вголос те, що ти думаєш у голові. 45 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Гаразд, пояснюю. 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 Що вона робить? 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 Гадки не маю. 48 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Це великий Леонід Комаров. 49 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Добрий день. 50 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Так, ця моя улюблена, але люблю всі ваші роботи. 51 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 Але «Канарка» мене справді вразила. 52 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 Слухайте, я гадки не маю, що тут відбувається 53 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 і я не винна в тому, що ви перебуваєте в сітці. 54 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 -Просто хочу сказати. -І ще одне питання. 55 00:02:47,123 --> 00:02:48,603 На уламках корабля Еребус 56 00:02:49,163 --> 00:02:52,083 арктичні води впливали на подання повітря або… 57 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 -Як це… -Слухайте, нащо ви переписувалися з Лорен? 58 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 До речі, їй усього 16 років. 59 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 Анно! Не думаю, що містер Комаров хотів… 60 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Так. 61 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 -Я справді Леонід Комаров. -Бачите? 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 І мене запросили сюди як консультанта. 63 00:03:08,803 --> 00:03:11,483 Я надіслав Лорен смс, щоб підтвердити зустріч, 64 00:03:11,563 --> 00:03:13,243 бо я давно від неї не чув. 65 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Отримавши відповідь, я заспокоївся. 66 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Отже, температура води в Арктиці сягає нуля за Цельсієм і нижче, 67 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 але завдяки ізоляцію гарячою водою 68 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 я мав нормальне подавання… 69 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 -Повітря. -…повітря. 70 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 Так. Отже, пані, як ви не маєте більше питань… 71 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 Зачекайте. 72 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 Я маю знати, хто це? Не ображайтесь. 73 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 Не ображаюсь. 74 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Прочитай ось це. 75 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 Усе це. 76 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Леонід Комаров, всесвітньо відомий дайвер, письменник і дослідник. 77 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Отже, містере Комаров… 78 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 Називайте мене Лео. 79 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 А я що говорила. 80 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 Я так розумію, ви Лорен? 81 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 Ні… Я не Лорен. 82 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 То хто з вас Лорен? 83 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 Гаразд, стривайте. Тут ми ставимо питання. 84 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 Зрозуміли? 85 00:04:12,483 --> 00:04:15,683 Ви кажете, що приїхали надати консультацію? 86 00:04:15,763 --> 00:04:17,243 Нащо Лорен консультація? 87 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 Подивіться на це. 88 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 -О! Гей! -Заспокойтесь. 89 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 Це всього лише лист. 90 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Вам буде дуже цікаво, я впевнений. 91 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 -Підійдіть. -Нумо. 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 -Це від Лорен. -Що? 93 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Вона таки пірнула біля уламків російського корабля. 94 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 -Ви ж казали, що там занадто небезпечно. -Так і є. 95 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 Ви брешете! 96 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 Я ким тільки не був, але брехуном — ніколи. 97 00:05:00,163 --> 00:05:03,723 Значить, вона збрехала. Вона б ніколи там не пірнула. 98 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 Принаймні, без нас. 99 00:05:05,963 --> 00:05:10,563 Ваш російський корабель цікавить дослідників у всьому світі, 100 00:05:11,283 --> 00:05:16,603 але багато хто загинув через небезпечну течію й агресивних акул. 101 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 Таємниці корабля ховалися на дні океану. 102 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 Доки ваша подруга не надіслала цього листа. 103 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 Тепер вона одна знає, які таємниці він ховає. 104 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 Таємниці? 105 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Вона щось знайшла. 106 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 Що вона знайшла? 107 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 Я приїхав саме це з'ясувати. 108 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 Отже, Лорен до нас не долучиться? 109 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 Лорен зникла. 110 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 Десять днів тому. 111 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Так я й думав. 112 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 Розкажіть мені все. 113 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 114 00:06:28,083 --> 00:06:31,363 ОСТРІВ КЕЙП-МЕРСІ ТЕРРА АВСТРАЛІС 115 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 ЧАСТИНА VI. ДМИТРО ДОНСЬКИЙ 116 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 Ост-Індійська компанія. 117 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 Викарбувана у 1840 році. 118 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Бронза з міддю та мінералами. 119 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 Очевидно, це не гроші. 120 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Ймовірно, це… 121 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 це якійсь символ. 122 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 Слідкуй уважно, зараз буде. 123 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 Я… 124 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 Я й гадки не маю, звідки ця монета. 125 00:07:54,883 --> 00:07:59,043 Що? Лорен же збиралася саме вас про це спитати. 126 00:08:00,043 --> 00:08:02,563 Так, збиралася. Але не втрачайте надію. 127 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 Щоб здобути знання, треба почати з незнання. 128 00:08:06,563 --> 00:08:11,683 Я повернуся, коли знатиму, що робити. Зараз я потребую гарячий збитень. 129 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 і зоряну ніч, щоб побачити ясність… 130 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 серед темряви. 131 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 На добраніч. 132 00:08:28,683 --> 00:08:32,923 Отже, цей мужик, очевидно, провів забагато часу під водою. 133 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 Він геній! 134 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 У нього бульбашки в мозках. 135 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 Чому Лорен не сказала нам, що хоче пірнути біля російського корабля? 136 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 Бо знала, що ми її стримаємо. 137 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 РОЗШУКУЄТЬСЯ ЛОРЕН РОУЗ 138 00:10:59,923 --> 00:11:01,603 Солона вода загоює всі рани. 139 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Якби ж хлорка діяла так само. 140 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 Гей! Басейн тільки для гостей готелю. 141 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 Вам не дозволено тут бути. 142 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 Звідки ви знаєте, що ми не гості? 143 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 -У якому ви номері? -225. 144 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 У нас лише 200 номерів. До того ж, я знаю тебе, Стіві Гаррісон. 145 00:11:23,083 --> 00:11:24,323 -Нумо! -Ходімо, Стіві. 146 00:11:24,403 --> 00:11:27,523 Взагалі-то, наші друзі тут мешкають. 147 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 Іззі та Джон Мартін. Вчора заселилися. 148 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 А ми прийшли до них у гості. 149 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 Та невже. Охорона! 150 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 -Стіві, ходімо! Бери взуття! -Ці троє. 151 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 Що бажаєте? 152 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 Каву. 153 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 Темнішу за тіні Маріанської западини. 154 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Чорну каву. 155 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Добре. 156 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 І тістечко. 157 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 П'ять тістечок. 158 00:12:17,683 --> 00:12:20,083 Ви чули про Маккінлі Фрейзер? 159 00:12:20,163 --> 00:12:24,083 -Що за бурхливе обговорення? -Морячка намагалася встановити рекорд. 160 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 Але зникла. 161 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 Зникла? 162 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 Отже, спочатку розберемося з цим. 163 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 Чим швидше, тим краще. 164 00:12:42,843 --> 00:12:47,923 Отже, ти вкрав човен, пошкодив його, ніхто не постраждав. 165 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 Шість місяців ув'язнення і величезний штраф. 166 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Саме так. 167 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 Працюєш у ресторані, а також у бухті разом із Генрі? 168 00:12:59,003 --> 00:13:02,283 -Скільки годин на тиждень? -Майже 60. 169 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Молодець. 170 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 Я бачу, ти все ще маєш виплатити 171 00:13:07,923 --> 00:13:11,003 судові збори, витрати на нагляд, 172 00:13:11,083 --> 00:13:13,763 відшкодування збитків суду, всього 600 баксів. 173 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 Стривайте, що? 174 00:13:16,883 --> 00:13:17,963 Це тиждень роботи. 175 00:13:18,043 --> 00:13:21,003 -Я думав, плачу тільки за човен. -Я щойно зачитав. 176 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Ви жартуєте? 177 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 Шефе, я працюю на двох роботах. 178 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Коли я не тут і не в бухті, я допомагаю родині Волков. 179 00:13:32,363 --> 00:13:35,203 Я наламав дров зі Стіві, щоб виплатити цей штраф, 180 00:13:35,283 --> 00:13:36,923 а ви кажете, я винен ще? 181 00:13:37,003 --> 00:13:39,243 Фізично неможливо ще більше працювати. 182 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 Ти вкрав човен і знищив його. 183 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 Що, ти думав, станеться? 184 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 Це сталося випадково. 185 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 Звісно. 186 00:14:03,883 --> 00:14:04,843 Містере Комаров? 187 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 Білява жінка, що співчувала мені, коли я висів на стелі. 188 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Містере Комаров, я… 189 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 Вчора я прочитала одну з ваших книжок… 190 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 Ваші пригоди доволі небезпечні. 191 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 Так. 192 00:14:24,483 --> 00:14:29,443 Я не знала Лорен, але починаю розуміти, якою вона була. 193 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 Хочу вас запитати, чи, мабуть… 194 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 Може, вона була в небезпеці? 195 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 Так. 196 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Можливо. 197 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 -Бувай. -Бережи себе! 198 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 Думаєте, Лорен… 199 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 Думаю, вона була сміливою. 200 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 Сміливіше за багатьох. 201 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 Кожен може… 202 00:14:53,803 --> 00:14:55,363 вирушати на пошуки пригод… 203 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 коли знайде те, що йому важливіше за страх. 204 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 То ви з Гайденом остаточно розлучилися? 205 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 Ага. 206 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 Як ти? 207 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 Не відволікаємося, гаразд? 208 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 Ми прямуємо ось сюди. 209 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 Доброго ранку, товариші. Ми принесли припаси. 210 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 І тістечка! 211 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 І ми маємо план. 212 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 Так, Распутіне. Сідайте. 213 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 Гаразд. 214 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 До російського корабля можна швидко дістатися човном із берега. 215 00:15:50,323 --> 00:15:52,883 Пропоную дослідити відомі місця для дайвінгу 216 00:15:52,963 --> 00:15:55,403 поза відомими зонами міграції акул. 217 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 А ви, Леоніде… 218 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Лео, у вашій другій книзі «Помилкова ідентифікація Ізабелли» 219 00:16:02,563 --> 00:16:05,163 ви працювали з людиною на ім'я Павло Толстой. 220 00:16:05,243 --> 00:16:07,123 Він робив цифрове сканування. 221 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 Так. 222 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 Попросите його про допомогу? 223 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 Такі програми дадуть нам більше інформації про монету. 224 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Можливо. 225 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 Пані… 226 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 Ми стоїмо перед урвищем. 227 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 Є дилема, яку неможливо ігнорувати. 228 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 Щоб дізнатися те, що знала Лорен, 229 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 ми маємо зробити те, що зробила вона. 230 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 Що? 231 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 Тобто, пірнути біля російського корабля. 232 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 Це моя рація. 233 00:16:52,443 --> 00:16:55,923 Мейдей, мейдей, мейдей! Агов? Хтось мене чує? 234 00:16:56,003 --> 00:16:58,243 21 градус, 36 мінут східної довготи, 235 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 -Це сигнал лиха! -155 градусів східної довготи. 236 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 -Це Лорен! -Думаєш? 237 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 Не гаймо час. До Валентини! 238 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Гаразд. 239 00:17:18,803 --> 00:17:23,803 ВАЛЕНТИНА 240 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Я візьму південь. Стіві, тобі північ. Іззі, захід. 241 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 А мені схід. Добре. 242 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 Як щось побачиш, не відводи очей. 243 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 -Зрозуміла? -Так. 244 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 На тобі захід. 245 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 Це Валентина. 246 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 Є судна, що зазнали аварії? 247 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Це Валентина. Ми отримали сигнал лиха. Хтось потребує допомоги? 248 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Чорт забирай! 249 00:18:26,923 --> 00:18:28,403 Сигнальна ракета! 250 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 Не зводи з неї очей. 251 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 Це десь… 252 00:18:35,163 --> 00:18:36,763 Дві морські милі на схід. 253 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 Леонід, право руля. 254 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Так, мадам. 255 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 Лорен, ми тут! 256 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 Лорен! 257 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 Це вона! 258 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 Лорен! 259 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 Лорен! 260 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 Маккінлі Фрейзер. Боже, як я рада вас бачити. 261 00:19:53,323 --> 00:19:55,163 Валентина до бухти Кейп-Мерсі. 262 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 Викликаю швидку допомогу. 263 00:19:57,243 --> 00:20:01,443 Маємо на борту Маккінлі Фрейзер. Вона потребує медичної допомоги. 264 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 Зрозумів. Швидка допомога очікує. 265 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Уявіть, Морський Вовк почує, кого ми врятували. 266 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 Усе місто говорить про вашу спробу побити світовий рекорд. 267 00:20:12,323 --> 00:20:14,443 Маю за честь зустріти вас, Маккінлі. 268 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 Увесь світ уважно стежить за вами. 269 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 Навзаєм, містере Комаров. Ваша слава біжить попереду вас. 270 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 Дуже вам усім дякую. 271 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 Ми ради допомогти. 272 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 Що сталося? 273 00:20:28,683 --> 00:20:31,683 Не дісталася до чекпойнту, коли шторм збив із курсу. 274 00:20:31,763 --> 00:20:34,003 Я мала достатньо води та їжі, але… 275 00:20:34,083 --> 00:20:35,163 А що з човном? 276 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Знищено. Корпус розбився об риф. 277 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Я ледь встигла відправити сигнал лиха. 278 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Тепер маю чекати наступної спроби декілька тижнів. 279 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 Наступної спроби? 280 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 Звісно! 281 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 Ви ж ледь не пішли на дно з човном! 282 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 На човнах найбезпечніше в бухті, але ж вони створені для іншого. 283 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Слухайте, Лео. 284 00:21:24,563 --> 00:21:27,243 Хочу спитати, чому ви назвали човен Валентина. 285 00:21:27,323 --> 00:21:30,643 Це якась зухвала російська журналістка, що вас підкорила, 286 00:21:30,723 --> 00:21:33,443 але нічого не склалося, бо ви одружені з морем? 287 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 Валентина Терешкова. Перша жінка в космосі. 288 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 Вибачте. 289 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Мені шкода. 290 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Чому? 291 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 Ми врятували відому морячку. 292 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 Шкода, що це була не Лорен. 293 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Ми все з'ясуємо. 294 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 Маємо шукати далі. 295 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 Стіві! 296 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 Не підходь! Вони щось знайшли. 297 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 Це… 298 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 Жилет Лорен. 299 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Господи. 300 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 Це кінець. 301 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Її більше немає. 302 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Переклад субтитрів: Марія Панченко