1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 ‎"ขณะที่ฉันตกลงสู่ทะเลแปซิฟิก 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 ‎ก็พบว่าตัวเองกำลังจ้องมอง ‎เข้าไปในดวงตาของปลาสากใหญ่ 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 ‎มันฉีกยิ้มจนเห็นแนวฟันคมดั่งมีด 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 ‎ไม่นานมันก็หมดความสนใจ 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 ‎ขณะที่ฉันมองมันว่ายหายไปในความมืด ‎ฉันก็พบกับ…" 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 ‎นั่นไงล่ะ! เดอะคานารี่! ‎เครื่องบินที่สาบสูญของเอมิเลีย แอร์ฮาร์ต 7 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 ‎อ่านอีกรอบสิ 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 ‎ไม่เอาอะ สามรอบก็พอแล้ว 9 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 ‎เครื่องบินของเอมิเลีย แอร์ฮาร์ต ‎เป็นปริศนาที่ไขไม่ได้จนกระทั่งลีโอเขียนเล่มนี้นะ 10 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 ‎อะไร 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 ‎อย่างกับเขาจะชื่อลีโอจริงๆ แหละ 12 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 ‎ทุกคน เขาพูดถึงการผจญภัยของจริงนะ ‎เราน่าจะทำอะไรแบบนั้นบ้าง 13 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 ‎ไม่เอาน่า! 14 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 ‎ซากเรือรัสเซียอยู่ข้างนอกนั่น ‎อยู่ใกล้แค่เอื้อมเองนะ 15 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 ‎ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้อีกแล้ว 16 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 ‎นึกภาพออกไหมว่าเราอาจจะเจออะไรบ้าง 17 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 ‎ฉลามไง ลอเรน! ฉลามเป็นโขยง! 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 ‎เราลองคำนวณทุกซอกทุกมุมแล้วนะ 19 00:01:06,083 --> 00:01:09,523 ‎ถ้าเราไม่อยากเป็นขนมขบเคี้ยวให้ฉลาม ‎ก็อย่าไปลองเลยดีกว่า 20 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 ‎แต่เราจะเป็นนักดำน้ำกลุ่มแรก ‎ในซากเรือรัสเซียเลยนะ 21 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 ‎มันคงจะวิเศษมากถ้าได้เห็น… 22 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 ‎- ไม่! ‎- ไม่เอาแน่นอน 23 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 ‎- ไม่ ‎- ไม่มีทางแน่ 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 ‎- เราจะไม่ดำที่นั่น! ‎- ไม่เอา 25 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 ‎โอเคๆ ใจเย็นก่อน เราจะไม่ไปดำน้ำที่นั่น 26 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 ‎พวกเราสัญญากันได้ไหม ‎ว่าจะไม่ไปดำน้ำที่นั่นน่ะ 27 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 ‎เห็นด้วย 28 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 ‎- สัญญานะ ‎- สัญญา 29 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 ‎สัญญา 30 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 ‎ก็ได้! 31 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 ‎โอเค อ่านอีกรอบสิ 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 ‎ได้เลย 33 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 ‎เริ่มได้ 34 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 ‎"ฉันอยู่บนเรือวาเลนติน่า…" 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 ‎บอกทีสิว่าทำไมเขาถึงห้อยต่องแต่งอยู่บนนั้นน่ะ 36 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 ‎โอ้ ขอโทษเรื่องตาข่ายด้วยนะคะ 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 ‎ช่วงนี้เราเจอแต่เรื่องโหดๆ กัน 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 ‎ก็เลยต้องปลอดภัยไว้ก่อน 39 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 ‎แต่ฉันมั่นใจว่าสุภาพบุรุษแบบคุณ… 40 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 ‎แมดดี้! 41 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 ‎ไม่ต้องไปขอโทษผู้ต้องสงสัย! 42 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 ‎เขาไม่ใช่ผู้ต้องสงสัยนะ 43 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 ‎คือแบบว่าคุณก็เป็นผู้ต้องสงสัยแหละ ‎แต่เราจะจัดการเรื่องนั้นทีหลัง 44 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 ‎แมดดี้ ไม่ว่าเธอจะคิดอะไรอยู่ในหัวตอนนี้ ‎เธอต้องพูดออกมานะ 45 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 ‎โอเค ฉันจะอธิบายให้ฟัง 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 ‎นั่นเธอทำอะไรน่ะ 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 ‎ฉันก็ไม่รู้ 48 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 ‎นี่คือลีโอนิด โคมารอฟผู้ยิ่งใหญ่ 49 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 ‎สวัสดี 50 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 ‎ค่ะ คือเล่มนี้เป็นเล่มโปรดของฉันนะคะ ‎แต่ที่จริงฉันก็ชอบงานคุณหมดเลย 51 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 ‎แต่เดอะคานารี่นี่แบบเด็ดดวงมากๆ 52 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 ‎คืองี้ค่ะ ฉันไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 53 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 ‎แต่ฉันไม่เกี่ยวนะคะ ‎ที่คุณต้องไปห้อยอยู่ในตาข่ายแบบนั้น 54 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 ‎- แค่ต้องบอกไปน่ะ ‎- ขอถามนิดนะคะ 55 00:02:47,123 --> 00:02:48,283 ‎เรื่องซากเรือเอเรบัส 56 00:02:49,163 --> 00:02:52,083 ‎น้ำในทะเลอาร์กติก ‎มันส่งผลต่อการหายใจหรือว่า… 57 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 ‎- ทำไมมันถึง… ‎- ฟังนะ ทำไมคุณถึงส่งข้อความหาลอเรน 58 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 ‎ที่อายุแค่ 16 เองด้วย 59 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 ‎แอนนา ฉันไม่คิดว่าคุณโคมารอฟจะ… 60 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 ‎ใช่ 61 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 ‎- ฉันคือลีโอนิด โคมารอฟจริงๆ ‎- เห็นไหม 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 ‎ฉันถูกเชิญมาที่นี่เพื่อเป็นที่ปรึกษาผู้เชี่ยวชาญ 63 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 ‎ฉันส่งข้อความหาลอเรนเพื่อยืนยันนัดหมาย 64 00:03:11,083 --> 00:03:13,243 ‎เพราะไม่ได้ข่าวจากเธอมาระยะนึงแล้ว 65 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 ‎ฉันโล่งใจมากที่เธอตอบกลับ 66 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 ‎ส่วนน้ำในทะเลอาร์กติก ‎มีอุณหภูมิต่ำได้ถึงศูนย์องศาหรือต่ำกว่านั้น 67 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 ‎แต่ฉันป้องกันไว้ด้วยระบบน้ำร้อน 68 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 ‎ดังนั้นการหายใจของฉัน… 69 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 ‎- จึงปกติ ‎- ปกติ 70 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 ‎เอาล่ะนะ สาวๆ ถ้าไม่มีอะไรจะถามต่อแล้ว… 71 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 ‎เดี๋ยวก่อนๆ 72 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 ‎บอกฉันทีสิว่าเขาคือใครน่ะ อย่าถือกันนะคะ 73 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 ‎ไม่ถือหรอก 74 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 ‎อ่านนี่สิ 75 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 ‎ทั้งหมดเลย 76 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 ‎ลีโอนิด โคมารอฟ นักดำน้ำ ‎นักเขียน และนักสำรวจชื่อดังระดับโลก 77 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 ‎เอาล่ะค่ะ คุณโคมารอฟ 78 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 ‎เรียกลีโอเถอะครับ 79 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 ‎ว่าแล้วเชียว 80 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 ‎เธอคือลอเรนสินะ 81 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่ใช่ลอเรน 82 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 ‎งั้นคนไหนคือลอเรนล่ะ 83 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 ‎โอเค ฟังนะ ที่นี่เราเป็นฝ่ายตั้งคำถาม 84 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 ‎โอเคนะพวก 85 00:04:12,483 --> 00:04:15,683 ‎คุณบอกว่าคุณมาในฐานะที่ปรึกษาผู้เชี่ยวชาญเหรอ 86 00:04:15,763 --> 00:04:17,243 ‎ทำไมลอเรนถึงต้องการที่ปรึกษาด้วย 87 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 ‎ให้ฉันได้สาธิตให้ดูสิ 88 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 ‎- เฮ้ย! นี่ๆ ‎- ไม่เป็นไรน่า 89 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 ‎นี่มันแค่จดหมาย 90 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 ‎ซึ่งฉันว่าเธอน่าจะลองอ่านมันดู 91 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 ‎- มาสิ ‎- ไปเลย 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 ‎- จากลอเรนน่ะ ‎- อะไรนะ 93 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 ‎เธอไปดำน้ำมา ที่ซากเรือรัสเซียน่ะ 94 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 ‎- ไหนบอกว่ามันอันตรายไปไง ‎- ใช่น่ะสิ 95 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 ‎คุณโกหก! 96 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 ‎ฉันอาจทำอะไรไปหลายอย่างนะ ‎แต่ฉันไม่เคยโกหก 97 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 ‎งั้นลอเรนก็โกหก 98 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 ‎เพราะเธอจะไม่มีวันทำแบบนั้นแน่ 99 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 ‎ถ้าไม่มีพวกเราไปด้วย 100 00:05:05,963 --> 00:05:08,483 ‎นักสำรวจจากทั่วทุกมุมโลก 101 00:05:08,563 --> 00:05:10,563 ‎ต่างสนใจซากเรือรัสเซียของพวกเธอ 102 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 ‎แต่หลายคนก็ยอมจำนนต่อกระแสน้ำที่อันตราย 103 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 ‎และฉลามที่ดุดัน 104 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 ‎ความลับของมันนอนรออยู่ที่ก้นมหาสมุทร 105 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 ‎จนกระทั่งเพื่อนของเธอส่งจดหมายนั่นมา 106 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 ‎ตอนนี้เธอเป็นคนเดียว ‎ที่รู้ว่าเรือลำนั้นมีความลับอะไรซ่อนไว้ 107 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 ‎ความลับเหรอ 108 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 ‎เธอเจออะไรบางอย่าง 109 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 ‎เธอเจออะไรกันน่ะ 110 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 ‎นั่นแหละที่ฉันอยากจะรู้ 111 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 ‎แล้วนี่ลอเรนไม่ได้มาด้วยเหรอ 112 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 ‎ลอเรนหายตัวไป 113 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 ‎เมื่อสองวันก่อนค่ะ 114 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 ‎อย่างที่คิดเลย 115 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 ‎เล่ามาให้หมด 116 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 117 00:06:28,083 --> 00:06:31,363 ‎(ไอลส์ออฟเคปเมอร์ซี่ ‎เทอร์รา ออสตราลิส) 118 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 ‎(ตอนที่หก ดิมิทรี ดอนสกอย) 119 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 ‎บริษัทอินเดียตะวันออก 120 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 ‎สภาพใหม่ ปี 1840 121 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 ‎ผสมแร่ทองแดงและสัมฤทธิ์ 122 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 ‎ไม่ใช่เหรียญเงินตราแน่นอน 123 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 ‎น่าจะเป็น… 124 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 ‎ของที่ระลึก 125 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 ‎รอได้เลย ต้องเด็ดแน่ๆ 126 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 ‎ฉัน… 127 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 ‎ไม่รู้ที่มาของเหรียญนี่เลย 128 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 ‎อะไรกัน แต่ลอเรนเขียนไว้ชัดเลย ‎ว่าเธอจะไปถามคุณน่ะ 129 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 ‎ใช่แล้ว 130 00:08:01,323 --> 00:08:02,563 ‎แต่อย่าเพิ่งสิ้นหวัง 131 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 ‎ก่อนจะมีความรู้ ก็ต้องมีความไม่รู้เสียก่อน 132 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 ‎ฉันจะติดต่อกลับมาเมื่อคิดแผนออก 133 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 ‎แต่ก่อนอื่นฉันขอจิบซาบิเทนร้อนๆ 134 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 ‎แล้วจ้องมองค่ำคืนจนกว่าจะเห็นความชัดแจ้ง… 135 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 ‎ในความมืดมิด 136 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 ‎ราตรีสวัสดิ์ 137 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 ‎โอเค เห็นได้ชัดว่าหมอนั่น ‎ใช้เวลาอยู่ใต้น้ำมากเกินไป 138 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 ‎เขาฉลาดออก! 139 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 ‎ฟองอากาศเข้าสมองแล้วมั้ง 140 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 ‎ทำไมลอเรนถึงไม่บอกเรา ‎ว่าเธออยากไปดำน้ำแถวซากเรือรัสเซีย 141 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 ‎เพราะลอเรนรู้ว่าเธอจะห้ามไงล่ะ 142 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 ‎(คนหาย ลอเรน โรส) 143 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 ‎น้ำทะเลเยียวยาทุกอย่าง 144 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 ‎อยากให้คลอรีนเป็นแบบนั้นบ้างจัง 145 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 ‎เฮ้ๆ สระนี้สำหรับแขกที่มาพักเท่านั้นนะ 146 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 ‎พวกเธอไม่ได้รับอนุญาตให้มาที่นี่ 147 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเราไม่ใช่แขก 148 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 ‎- พักห้องเบอร์อะไร ‎- 225 149 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 ‎โรงแรมเรามี 200 ห้อง ‎อีกอย่างนะ สตีวี่ แฮร์ริสัน ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร 150 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 ‎- มาเถอะ! ‎- สตีวี่ ไปกันเถอะ 151 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 ‎ที่จริงเพื่อนเราพักที่นี่นะ 152 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 ‎อิซซี่กับจอห์น มาร์ตินน่ะ ‎เพิ่งย้ายเข้ามาพักเมื่อวาน 153 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 ‎เราเป็นแขกของพวกเขา 154 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 ‎ไม่น่าใช่นะ รปภ. 155 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 ‎- สตีวี่มาเร็ว! เอารองเท้ามา! ‎- สามคนนี้น่ะ 156 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 ‎รับอะไรดีครับ 157 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 ‎กาแฟ 158 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 ‎มืดมิดยิ่งกว่าเงาของร่องลึกก้นสมุทรมาเรียนา 159 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 ‎กาแฟดำ 160 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 ‎ได้ 161 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 ‎และก็คุกกี้ด้วย 162 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 ‎เอาคุกกี้ห้าชิ้นแล้วกัน 163 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 ‎ได้ยินข่าวเรื่องแม็คคินลีย์ เฟรเซอร์ไหม 164 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 ‎มีเรื่องตื่นเต้นอะไรกันเหรอ 165 00:12:21,563 --> 00:12:24,003 ‎มีนักเดินเรือตั้งใจจะสร้างสถิติโลก 166 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 ‎แล้วก็หายตัวไป 167 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 ‎หายตัวไปเหรอ 168 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 ‎เอาล่ะ มาเคลียร์ให้จบๆ ไปดีกว่า 169 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 ‎ใช่ ยิ่งเร็วยิ่งดี 170 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 ‎โอเค นายขโมยเรือไป 171 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 ‎เรือเสียหาย ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ 172 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 ‎ติดสถานพินิจหกเดือนและถูกปรับมหาศาล 173 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 ‎สรุปก็ประมาณนั้น 174 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 ‎นายทำงานที่ร้านอาหารนี่ ‎และท่าเรือกับเฮนรี่เหรอ 175 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 ‎อาทิตย์นี้ทำงานกี่ชั่วโมง 176 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 ‎เกือบ 60 ชั่วโมง 177 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 ‎ดีมาก 178 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 ‎เอาล่ะ เท่ากับว่านายยังต้องจ่าย 179 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 ‎ค่าขึ้นศาล ค่าอำนวยการ ค่าชดใช้ ‎ทั้งหมด 600 เหรียญ 180 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 181 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 ‎นั่นคือค่าจ้างทั้งสัปดาห์เลยนะ 182 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 ‎- ผมคิดว่าผมต้องจ่ายแค่ค่าเรือซะอีก ‎- ฉันแค่อ่านตามเอกสาร 183 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 ‎ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 184 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 ‎สารวัตร ผมทำงานสองงานแล้วนะ 185 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 ‎เวลาผมไม่ได้ทำงานที่ท่าเรือหรือที่นี่ ‎ผมก็ไปช่วยงานบ้านวอลคอฟอีก 186 00:13:32,363 --> 00:13:35,083 ‎ผมทะเลาะกับสตีวี่เพื่อจะจ่ายค่าปรับนี่ 187 00:13:35,163 --> 00:13:36,683 ‎แล้วคุณบอกว่าผมยังติดหนี้อยู่เหรอ 188 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 ‎เป็นไปไม่ได้อะ ‎ผมทำงานหนักกว่านี้ไม่ได้แล้วนะ 189 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 ‎นายขโมยเรือแล้วทำมันพัง 190 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 ‎คิดว่ามันจะเป็นยังไงล่ะ 191 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 192 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 ‎แน่นอน 193 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 ‎คุณโคมารอฟคะ 194 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 ‎ผู้หญิงผมบลอนด์ ‎ที่รู้สึกผิดที่ฉันติดอยู่ในตาข่าย 195 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 ‎คุณโคมารอฟคะ ฉัน… 196 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 ‎เมื่อคืนฉันอ่านหนังสือคุณไปเล่มนึง 197 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 ‎การผจญภัยในหนังสือคุณมันอันตรายมากเลย 198 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 ‎ใช่ 199 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 ‎คือฉันไม่เคยเจอลอเรนเลยค่ะ 200 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 ‎แต่ก็พอจะเดาๆ ได้ว่าเธอเป็นคนแบบไหน 201 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 ‎และฉันก็สงสัยว่าบางที… 202 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 ‎เรื่องมันอาจจะเริ่มอันตรายเกินไปเหรอ 203 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 ‎ค่ะ 204 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 ‎อาจจะใช่นะ 205 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 ‎- บาย ‎- รักษาตัวด้วยนะ 206 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ‎คุณคิดไหมคะว่าลอเรน… 207 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 ‎ฉันว่าเธอกล้าหาญมาก 208 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 ‎กล้าหาญกว่าคนส่วนใหญ่ 209 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 ‎เราทุกคน… 210 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 ‎ต่างรักการผจญภัย 211 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 ‎เมื่อเราเจอสิ่งที่เราสนใจมากกว่าความกลัว 212 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 ‎แล้วคราวนี้เธอกับเฮย์เดนจบกันถาวรไหม 213 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 ‎ใช่ 214 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 ‎เธอโอเคไหม 215 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 ‎ช่วยมีสมาธิกันหน่อยได้ไหม 216 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 ‎นี่คือที่ที่เราจะไป 217 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 ‎อรุณสวัสดิ์สหาย เราเอาเสบียงมาให้ 218 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 ‎และก็คุกกี้ด้วย! 219 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 ‎และเราก็มีแผนด้วย 220 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 ‎ใช่เลย รัสปูติน นั่งสิ 221 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 ‎เอาล่ะ 222 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 ‎ซากเรือรัสเซียอยู่ไม่ไกลจากชายฝั่ง 223 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 ‎ฉันว่าเราน่าจะไปสำรวจจุดดำน้ำ ‎ที่ห่างจากเขตอพยพของฉลาม 224 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 ‎และลีโอนิด… 225 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 ‎ลีโอ ในหนังสือเล่มที่สองของคุณ ‎อิซาเบลล่าผิดฝาผิดตัว 226 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 ‎คุณร่วมมือกับผู้ชายที่ชื่อว่าพาเวล โทลส์ทอย 227 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 ‎เขาช่วยคุณสแกนวัตถุด้วยระบบดิจิทัล 228 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 ‎ใช่ 229 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 ‎คุณขอให้เขาช่วยอีกครั้งได้ไหมคะ 230 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 ‎ซอฟท์แวร์ที่เขาใช้อาจช่วยบอกเรา ‎เรื่องเหรียญนั่นได้ 231 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 ‎บางทีนะ 232 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 ‎สาวๆ 233 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 ‎พวกเธอกำลังยืนอยู่ริมขอบผา 234 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 ‎ฉันมีเรื่องที่พวกเธอจะต้องหนักใจ ‎เป็นเรื่องที่หนีไม่พ้นไม่ว่าจะพยายามแค่ไหน 235 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 ‎เพื่อจะหาว่าลอเรนไปรู้อะไรมา 236 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 ‎เราต้องทำตามแบบที่ลอเรนทำ 237 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 ‎อะไร 238 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 ‎เขาหมายความว่าเราต้องไปดำน้ำ ‎ตรงซากเรือรัสเซีย 239 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 ‎วิทยุฉันเอง 240 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 ‎เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์! ‎สวัสดี มีใครได้ยินไหม 241 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 ‎ละติจูดที่ 21 องศา ห่างออกไป 36 นาที 242 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 ‎- นั่นคือสัญญาณขอความช่วยเหลือ ‎- ลองจิจูดที่ 150 องศา 243 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 ‎- นั่นลอเรนนี่! ‎- คิดงั้นเหรอ 244 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 ‎ช้าไม่ได้แล้ว ไปขึ้นเรือวาเลนติน่า 245 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 ‎โอเค 246 00:17:18,803 --> 00:17:23,803 ‎(วาเลนติน่า) 247 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 ‎ฉันจะดูทางใต้ ‎สตีวี่ เธอดูทางเหนือ อิซซี่ดูทางตะวันตก 248 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 ‎ส่วนฉันจะดูทางตะวันออกเอง 249 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 ‎ถ้าเห็นอะไร ห้ามละสายตาจากมันนะ 250 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 ‎- โอเคไหม ‎- โอเค 251 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 ‎เธอต้องดูทางตะวันตก 252 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 ‎นี่เรือวาเลนติน่า 253 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 ‎มีเรือลำไหนตกอยู่ในอันตรายไหม 254 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 ‎เรือวาเลนติน่า เราได้รับแจ้งเหตุร้าย ‎มีเรือที่ต้องการความช่วยเหลือไหม 255 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 ‎บ้าเอ๊ย! 256 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 ‎พลุไฟ! 257 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 ‎จับตาดูไว้นะ 258 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 ‎นั่นมันประมาณ… 259 00:18:35,163 --> 00:18:36,763 ‎สองไมล์สทะเลทางตะวันออก 260 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 ‎ลีโอนิด เลี้ยวซ้าย 261 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 ‎ครับ คุณผู้หญิง 262 00:19:05,683 --> 00:19:12,683 ‎(ช่วยด้วย) 263 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 ‎ลอเรน ลอเรนทางนี้! 264 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 ‎ลอเรน! 265 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 ‎นั่นเธอนี่! 266 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 ‎ลอเรน! 267 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 ‎ลอเรน! 268 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 ‎แม็คคินลีย์ เฟรเซอร์ค่ะ ‎ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 269 00:19:53,323 --> 00:19:55,163 ‎วาเลนติน่าถึงท่าเรือเคปเมอร์ซี่ 270 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 ‎เรียกหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 271 00:19:57,243 --> 00:20:01,443 ‎แม็คคินลีย์ เฟรเซอร์อยู่กับเรา ‎เธอสบายดี แต่ต้องได้รับการตรวจ 272 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 ‎รับทราบ เราจะมีรถพยาบาลรออยู่แล้ว 273 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 ‎รอซีด็อกได้ยินว่า ‎เราช่วยนักเดินเรือชื่อดังก่อนเถอะ 274 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 ‎คนทั้งเมืองพากันพูดถึง ‎เรื่องที่คุณพยายามจะทำสถิติโลก 275 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 ‎เป็นเกียรติที่ได้พบคุณนะครับ แม็คคินลีย์ 276 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 ‎โลกติดตามเรื่องราวของคุณอย่างใกล้ชิดเลย 277 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 ‎เช่นเดียวกันค่ะ คุณโคมารอฟ ‎เราทุกคนรู้ชื่อเสียงคุณดีเลย 278 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 ‎ขอบคุณมากนะคะ 279 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 ‎ยินดีรับใช้ครับผม 280 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะคะ 281 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 ‎ฉันพลาดจุดตรวจ ‎ตอนที่พายุไซโคลนซัดฉันออกนอกเส้นทาง 282 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 ‎- ฉันมีอาหารกับน้ำพอ แต่ว่า… ‎- แล้วเรือคุณล่ะคะ 283 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 ‎พังหมดเลย แนวหินโสโครกพังตัวเรือ 284 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 ‎ฉันเกือบจะขอความช่วยเหลือไม่ทัน ‎ก่อนที่เรือจะจมลง 285 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 ‎คงอีกหลายสัปดาห์กว่า ‎กว่าฉันจะออกเดินเรืออีกได้ 286 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 ‎ออกเดินเรืออีกเหรอคะ 287 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 ‎แน่นอนสิ! 288 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 ‎แต่คุณเกือบจมลงไปพร้อมกับเรือแล้วนะ! 289 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 ‎เรือมันปลอดภัยที่สุดเมื่อจอดเทียบท่า ‎แต่มันไม่ได้สร้างมาเพื่อการนั้น 290 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 ‎นี่ ลีโอ 291 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 ‎ฉันอยากรู้มากเลย ‎ว่าทำไมคุณถึงตั้งชื่อเรือว่าวาเลนติน่า 292 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 ‎เป็นชื่อนักข่าวรัสเซียสาวสุดเซ็กซี่ ‎ที่เคยขโมยหัวใจคุณ 293 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 ‎แต่ไปกันไม่รอด ‎เพราะคุณแต่งงานกับทะเลไปแล้วหรือเปล่า 294 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 ‎วาเลนติน่า เตเรชโควา ‎ผู้หญิงคนแรกที่ได้ขึ้นไปสู่อวกาศ 295 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 ‎ขอตัวเดี๋ยวนะ 296 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 ‎ฉันขอโทษ 297 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 ‎เรื่องอะไร 298 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 ‎วันนี้เราช่วยนักเดินเรือชื่อดังไว้นะ 299 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 ‎ฉันขอโทษที่นั่นไม่ใช่ลอเรน 300 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 ‎เราจะหาคำตอบของเราเจอ 301 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 ‎เราต้องตามหาต่อไป 302 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 ‎สตีวี่! 303 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 ‎อยู่นี่นะ พวกเขาเจอบางอย่าง 304 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 ‎นั่นมัน… 305 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 ‎แจ็กเก็ตของลอเรน 306 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 ‎พระเจ้าช่วย 307 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 ‎มันจบแล้ว 308 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 ‎เธอจากไปแล้ว 309 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร