1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 ‎„Navigând prin Pacific, 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 ‎m-am trezit privind în ochi ‎o baracudă scânteietoare. 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,803 ‎A zâmbit, expunând șiraguri ‎de dinți ascuțiți ca pumnalele. 4 00:00:15,883 --> 00:00:20,283 ‎Curând, m-a abandonat. ‎Privind cum dispare în adânc, l-am văzut.” 5 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 ‎Era acolo! Canarul! ‎Avionul demult pierdut al Ameliei Earhart! 6 00:00:27,963 --> 00:00:31,283 ‎- Mai citește o dată. ‎- Nu! Ajunge de trei ori! 7 00:00:31,363 --> 00:00:35,563 ‎Dispariția avionului Ameliei Earhart ‎a fost un mister până să vină Leo. 8 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 ‎Ce e? 9 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 ‎De parcă ar trece drept Leo. 10 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 ‎Vorbește despre aventuri reale. ‎Așa ceva trebuie să facem și noi. 11 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 ‎Haideți! 12 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 ‎Epava rusească e acolo. ‎Chiar sub nasul nostru. 13 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 ‎Nu discut iar despre asta. 14 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 ‎Vă imaginați ce am putea descoperi? 15 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 ‎Rechini, Lauren! Mulți rechini! 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 ‎Ne-am gândit în toate felurile. 17 00:01:06,083 --> 00:01:10,003 ‎Dacă nu vrei să te înghită rechinii, ‎nu ai cum s-o faci în siguranță. 18 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 ‎Am fi primii scufundători ‎pe o epavă rusească. 19 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 ‎Ar fi incredibil să vedem… 20 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 ‎- Nu! ‎- Absolut nu. 21 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 ‎- Nu. ‎- Nici pomeneală. 22 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 ‎- N-o facem. ‎- Nu. 23 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 ‎Bine, calmați-vă. Nu ne scufundăm. 24 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 ‎Putem promite ‎să nu facem niciodată acea scufundare? 25 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 ‎De acord. 26 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 ‎- Promiteți? ‎- Promit. 27 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 ‎Promit. 28 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 ‎Fie! 29 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 ‎Bun, mai citește o dată. 30 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 ‎Așa. 31 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 ‎Să auzim. 32 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 ‎„Eram pe vasul meu, ‎Valentina…‎” 33 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 ‎De ce atârnă din tavan, că am uitat? 34 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 ‎Îmi pare rău pentru plasă. 35 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 ‎Am trecut ‎prin situații încordate de curând. 36 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 ‎A trebuit să fim precaute, 37 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 ‎dar sunt sigură ‎că un domn cu trecutul tău… 38 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 ‎Maddie! 39 00:02:01,803 --> 00:02:04,803 ‎Nu-i cere scuze suspectului! 40 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 ‎Nu e suspect. 41 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 ‎Adică, ești, dar lămurim noi totul. 42 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 ‎Maddie, trebuie să ne spui ‎la ce-ți stă mintea. 43 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 ‎Bine, să vă explic. 44 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 ‎Ce face? 45 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 ‎Habar n-am. 46 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 ‎Acesta e marele Leonid Komarov. 47 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 ‎Bună! 48 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 ‎Asta e preferata mea, ‎dar îmi plac toate lucrările tale. 49 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 ‎Canarul‎ m-a impresionat în mod special. 50 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 ‎Nu înțeleg ce se întâmplă acum 51 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 ‎și nu din cauza mea ești în plasa aia. 52 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 ‎- Vreau doar să clarific. ‎- O întrebare scurtă. 53 00:02:47,123 --> 00:02:48,523 ‎În cazul epavei Erebus, 54 00:02:49,163 --> 00:02:52,643 ‎apele Arcticului ‎ți-au afectat respirația sau…? 55 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 ‎- Cum s-a… ‎- De ce i-ai scris lui Lauren? 56 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 ‎Care are 16 ani, apropo. 57 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 ‎Anna, nu cred că dl Komarov voia să… 58 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 ‎Da. 59 00:03:03,163 --> 00:03:05,563 ‎- Chiar sunt Leonid Komarov. ‎- Vedeți? 60 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 ‎Am fost invitat ‎în calitate de consultant profesionist. 61 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 ‎I-am scris Laurei ‎ca să confirme întâlnirea, 62 00:03:11,083 --> 00:03:16,563 ‎fiindcă tăcea de mult timp. ‎Am fost ușurat că mi-a răspuns. 63 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 ‎Apele Arcticului ating zero grade Celsius ‎și mai puțin, 64 00:03:21,203 --> 00:03:24,883 ‎dar eram izolat de un sistem cu apă caldă, ‎deci respirația mea… 65 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 ‎- A fost normală. ‎- …normală. 66 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 ‎Da. Dacă nu mai aveți întrebări… 67 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 ‎Stai așa. 68 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 ‎Fără supărare, dar ar trebui să-l cunosc? 69 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 ‎Nu mă supăr. 70 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 ‎Citește astea. 71 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 ‎Pe toate. 72 00:03:40,123 --> 00:03:46,043 ‎Leonid Komarov, scafandru de renume ‎mondial, autor și explorator. 73 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 ‎Dle Komarov… 74 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 ‎Spune-mi Leo, te rog. 75 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 ‎Știam eu. 76 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 ‎Lauren, presupun? 77 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 ‎Nu, nu sunt Lauren. 78 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 ‎Atunci cine e? 79 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 ‎Ascultă! Aici noi punem întrebările. 80 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 ‎Ai înțeles, amice? 81 00:04:12,483 --> 00:04:17,243 ‎Ai spus că ești consultant profesionist? ‎La ce-i trebuie lui Lauren așa ceva? 82 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 ‎Să vă demonstrez. 83 00:04:20,483 --> 00:04:21,603 ‎E în regulă. 84 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 ‎E doar o scrisoare. 85 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 ‎Una pe care cred că vei dori s-o citești. 86 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 ‎- Vino. ‎- Du-te. 87 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 ‎- E de la Lauren. ‎- Poftim? 88 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 ‎S-a scufundat la epava rusească. 89 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 ‎- Spuneai că e prea periculos. ‎- Așa e. 90 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 ‎Minți! 91 00:04:52,763 --> 00:04:54,803 ‎Am multe fețe, 92 00:04:55,683 --> 00:04:57,683 ‎dar mincinos nu sunt. 93 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 ‎Atunci, ea a mințit. 94 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 ‎Fiindcă nu s-ar fi scufundat acolo. 95 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 ‎Nu fără noi. 96 00:05:05,963 --> 00:05:10,563 ‎Exploratori din toate colțurile pământului ‎au fost fermecați de epava rusească, 97 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 ‎dar prea mulți dintre ei au pierit ‎din cauza curenților periculoși 98 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 ‎și a rechinilor agresivi. 99 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 ‎Secretele sale zac pe fundul oceanului. 100 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 ‎Până când prietena voastră ‎mi-a trimis scrisoarea aia. 101 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 ‎Numai ea știe ce secrete ascunde. 102 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 ‎Secrete? 103 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 ‎Ea a găsit ceva. 104 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 ‎Ce a găsit? 105 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 ‎Exact asta am venit să aflu. 106 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 ‎Lauren nu vine aici? 107 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 ‎Lauren a dispărut. 108 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 ‎Acum zece zile. 109 00:05:53,443 --> 00:05:54,643 ‎Așa credeam și eu. 110 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 ‎Spuneți-mi totul. 111 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 112 00:06:28,083 --> 00:06:31,363 ‎INSULA CAPE MERCY 113 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 ‎CAPITOLUL VI - DIMITRI DONSKOII 114 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 ‎Compania Indiilor de Vest. 115 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 ‎Bătută la 1840. 116 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 ‎Aliaj mineral de cupru și bronz. 117 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 ‎Sigur nu-i monedă de schimb. 118 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 ‎Mai degrabă… 119 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 ‎un fel de simbol. 120 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 ‎Fii atentă, că merită. 121 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 ‎Nu am… 122 00:07:51,323 --> 00:07:53,803 ‎nicio idee despre originea acestei monede. 123 00:07:54,883 --> 00:07:59,043 ‎Poftim? Dar Lauren a lăsat scris ‎să te întrebăm pe tine. 124 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 ‎Așa e. 125 00:08:01,323 --> 00:08:02,603 ‎Dar nu disperați. 126 00:08:02,683 --> 00:08:05,523 ‎Înaintea cunoașterii vine ‎întotdeauna ignoranța. 127 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 ‎Mă voi întoarce cu un plan. 128 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 ‎Înainte trebuie să beau o ‎sbiten‎ fierbinte 129 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 ‎și să privesc în noapte ‎până ce se va limpezi… 130 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 ‎întunericul. 131 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 ‎Noapte bună! 132 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 ‎E clar că tipul a stat ‎prea mult timp sub apă. 133 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 ‎E genial! 134 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 ‎Are bule în creier. 135 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 ‎De ce nu ne-a spus Lauren ‎că vrea să se scufunde la epava rusească? 136 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 ‎Fiindcă știa că o vei împiedica. 137 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 ‎PERSOANĂ DISPĂRUTĂ ‎LAUREN ROSE 138 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 ‎Apa sărată vindecă totul. 139 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 ‎Păcat că nu și clorul. 140 00:11:07,723 --> 00:11:09,563 ‎Piscina e doar pentru oaspeți. 141 00:11:09,643 --> 00:11:11,123 ‎Nu aveți voie aici. 142 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 ‎De unde știi că nu suntem oaspeți? 143 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 ‎- În ce cameră stați? ‎- 225. 144 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 ‎Hotelul are 200 de camere. ‎În plus, Stevie Harrison, știu cine ești. 145 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 ‎- Haide! ‎- Hai, Stevie. 146 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 ‎De fapt, prietenii noștri stau aici. 147 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 ‎Izzie și John Martin s-au mutat ieri. 148 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 ‎Așa că noi suntem oaspeții lor. 149 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 ‎Nu prea cred. Paza! 150 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 ‎- Stevie, haide! Ia-ți pantofii! ‎- Astea trei. 151 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 ‎Cu ce te servesc? 152 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 ‎Cafea. 153 00:12:00,283 --> 00:12:04,003 ‎Mai neagră ‎decât umbrele din Groapa Marianelor. 154 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 ‎Neagră. 155 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 ‎Super. 156 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 ‎Și un fursec. 157 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 ‎Mai bine cinci fursecuri. 158 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 ‎Ai auzit de McKinley Fraser? 159 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 ‎Ce se întâmplă? 160 00:12:21,563 --> 00:12:24,003 ‎Un marinar vânează un record mondial. 161 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 ‎Dar a dispărut. 162 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 ‎A dispărut? 163 00:12:39,003 --> 00:12:42,763 ‎- Bun, hai să terminăm cu asta. ‎- Da, mai bine mai repede. 164 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 ‎Deci ai furat o barcă, 165 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 ‎barca a fost distrusă, ‎n-au existat răniți, 166 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 ‎șase luni de detenție ‎și o amendă usturătoare. 167 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 ‎Cam asta e, pe scurt. 168 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 ‎Ai lucrat la restaurant ‎și în port cu Henry? 169 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 ‎Câte ore ai lucrat săptămâna asta? 170 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 ‎Aproape 60. 171 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 ‎Bravo! 172 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 ‎Să vedem. Încă datorezi… 173 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 ‎taxe de judecată, taxe de supraveghere, ‎rambursări judecătorești. Adică 600 $. 174 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 ‎Poftim? 175 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 ‎E salariul pe o săptămână. 176 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 ‎- Credeam că achit doar barca. ‎- Aici așa scrie. 177 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 ‎Glumești? 178 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 ‎Lucrez în două locuri, da? 179 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 ‎Când nu sunt în port sau aici, ‎muncesc la Volkov. 180 00:13:32,363 --> 00:13:36,683 ‎Am dat-o în bară cu Stevie din cauza ‎amenzii și acum aflu că datorez mai mult? 181 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 ‎E imposibil. ‎Nu pot să muncesc mai mult! 182 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 ‎Ai furat o barcă și ai distrus-o. 183 00:13:43,203 --> 00:13:44,963 ‎Ce credeai că se va întâmpla? 184 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 ‎A fost un accident. 185 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 ‎Sigur că da. 186 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 ‎Dle Komarov? 187 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 ‎Blonda care regreta ‎că sunt prins în plasă. 188 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 ‎Dle Komarov, eu… 189 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 ‎ți-am citit una dintre cărți aseară și… 190 00:14:20,163 --> 00:14:22,803 ‎ai parte de mari pericole ‎în aventurile tale. 191 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 ‎Da. 192 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 ‎N-am avut ocazia s-o cunosc pe Lauren, 193 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 ‎dar încep să înțeleg cum era. 194 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 ‎Și mă întrebam dacă… 195 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 ‎N-au apărut pericole mari? 196 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 ‎Da. 197 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 ‎Poate. 198 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 ‎- Pa! ‎- Ai grijă! 199 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ‎Crezi că Lauren a… 200 00:14:43,443 --> 00:14:44,283 ‎Cred că… 201 00:14:45,443 --> 00:14:46,723 ‎a fost curajoasă. 202 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 ‎Mai curajoasă decât majoritatea. 203 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 ‎Cu toții suntem… 204 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 ‎aventuroși… 205 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 ‎atunci când găsim ceva ‎la care ținem mai presus de frică. 206 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 ‎Deci tu și Hayden ‎v-ați despărțit definitiv de data asta? 207 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 ‎Da. 208 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 ‎Te simți bine? 209 00:15:28,243 --> 00:15:29,643 ‎Putem să ne concentrăm? 210 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 ‎Asta e destinația noastră. 211 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 ‎Bună dimineața, tovarăși! ‎Am adus provizii. 212 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 ‎Și fursecuri! 213 00:15:41,363 --> 00:15:42,563 ‎Și noi avem un plan. 214 00:15:42,643 --> 00:15:45,083 ‎Da, Rasputin. Ia loc! 215 00:15:45,163 --> 00:15:46,043 ‎Așa. 216 00:15:46,963 --> 00:15:50,243 ‎Epava rusească se află ‎la distanță scurtă de pe coastă. 217 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 ‎Propun să cercetăm locurile de scufundare ‎ferite de zonele de migrare a rechinilor. 218 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 ‎Și, Leonard… 219 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 ‎Leo, în a doua carte a ta, ‎Identitatea greșită a Isabellei, 220 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 ‎ai lucrat cu un anume Pavel Tolstoi. 221 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 ‎Te-a ajutat ‎la scanarea digitală a artefactelor. 222 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 ‎Da. 223 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 ‎Poți să-i ceri ajutorul din nou? 224 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 ‎Programul lui ne-ar spune ‎mai multe despre moneda noastră. 225 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 ‎Poate. 226 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 ‎Domnișoarelor… 227 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 ‎Sunteți pe marginea prăpastiei. 228 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 ‎Am o dilemă pentru voi, una de care ‎nu putem scăpa oricât am încerca. 229 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 ‎Pentru a afla ce știa Lauren, 230 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 ‎trebuie să facem ce a făcut Lauren. 231 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 ‎Poftim? 232 00:16:40,243 --> 00:16:43,523 ‎Adică să ne scufundăm după epava rusească. 233 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 ‎E stația mea. 234 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 ‎SOS! Alo! E cineva acolo? 235 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 ‎Latitudine 21°36'. 236 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 ‎- ‎E un apel de urgență! ‎- Longitudine 155°. 237 00:17:01,243 --> 00:17:03,203 ‎- E Lauren! ‎- Crezi? 238 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 ‎N-avem timp de pierdut. Spre ‎Valentina! 239 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 ‎Bine. 240 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 ‎Eu caut la sud. Stevie, tu la nord. ‎Izzie, caută la vest. 241 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 ‎Iar eu la est, m-am prins. 242 00:17:42,203 --> 00:17:43,963 ‎Dacă vezi ceva, stai cu ochii pe el. 243 00:17:44,043 --> 00:17:45,003 ‎- Da? ‎- Bine. 244 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 ‎Tu te uiți la vest. 245 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 ‎Aici ‎Valentina. 246 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 ‎E vreo navă în pericol? 247 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 ‎Valentina.‎ Am promit apelul de pericol. ‎Aveți nevoie de ajutor? 248 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 ‎La naiba! 249 00:18:26,883 --> 00:18:27,843 ‎Semnalizare! 250 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 ‎N-o pierde din ochi. 251 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 ‎E cam la… 252 00:18:35,163 --> 00:18:37,003 ‎Două mile nautice est. 253 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 ‎Leonard, cârma la stânga. 254 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 ‎Da, doamnă. 255 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 ‎Lauren! Lauren, suntem aici! 256 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 ‎Lauren! 257 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 ‎Ea e! 258 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 ‎Lauren! 259 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 ‎Lauren! 260 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 ‎McKinley Fraser. Mă bucur să te văd! 261 00:19:53,323 --> 00:19:57,163 ‎Valentina‎ către Portul Cape Mercy. ‎Solicit servicii medicale. 262 00:19:57,243 --> 00:19:59,243 ‎O avem pe McKinley Fraser la bord. 263 00:19:59,323 --> 00:20:01,843 ‎E bine, dar are nevoie ‎de asistență medicală. 264 00:20:01,923 --> 00:20:04,763 ‎Recepționat. Pregătim o ambulanță. 265 00:20:06,443 --> 00:20:09,323 ‎Stai să audă Lup de Mare ‎că am salvat un marinar faimos. 266 00:20:09,403 --> 00:20:12,243 ‎Toți vorbesc despre încercarea ta ‎de a doborî recordul mondial. 267 00:20:12,323 --> 00:20:14,163 ‎E o onoare să te cunosc, McKinley. 268 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 ‎Lumea ți-a urmărit povestea cu interes. 269 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 ‎Asemenea, dle Komarov. ‎Reputația te precede cu siguranță. 270 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 ‎Vă mulțumesc mult tuturor. 271 00:20:24,163 --> 00:20:25,563 ‎Ne bucurăm să te ajutăm. 272 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 ‎Ce s-a întâmplat? 273 00:20:28,723 --> 00:20:31,643 ‎Am ratat punctul de control ‎când m-a surprins furtuna. 274 00:20:31,723 --> 00:20:35,163 ‎- Am avut destulă hrană și apă, dar… ‎- Barca ta ce a pățit? 275 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 ‎A fost distrusă. Reciful i-a sfâșiat coca. 276 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 ‎Abia am transmis mesajul de alertă, ‎că s-a scufundat. 277 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 ‎Mai pot face o încercare ‎doar peste multe săptămâni. 278 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 ‎Încă o încercare? 279 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 ‎Desigur! 280 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 ‎Dar era să te scufunzi cu nava! 281 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 ‎Nava e-n siguranță în port, ‎dar nu ăsta e rostul navei. 282 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 ‎Leo! 283 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 ‎Eram curioasă ‎de ce ți-ai botezat barca ‎Valentina. 284 00:21:28,203 --> 00:21:31,123 ‎A fost o rusoaică jurnalistă sexy ‎care ți-a răpit inima, 285 00:21:31,203 --> 00:21:33,443 ‎dar n-a mers ‎fiindcă erai însurat cu marea? 286 00:21:33,523 --> 00:21:35,563 ‎Valentina Tereșkova. 287 00:21:36,443 --> 00:21:38,803 ‎Prima femeie care a zburat ‎în spațiul cosmic. 288 00:21:41,163 --> 00:21:42,203 ‎Scuză-mă. 289 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 ‎Îmi pare rău. 290 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 ‎Pentru ce? 291 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 ‎Azi am salvat un marinar faimos. 292 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 ‎Îmi pare rău că n-a fost Lauren. 293 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 ‎Vom găsi răspunsurile. 294 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 ‎Trebuie să continuăm căutarea. 295 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 ‎Stevie! 296 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 ‎Rămâi aici! Au găsit ceva. 297 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 ‎Aceea e… 298 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 ‎vesta lui Lauren. 299 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 ‎Doamne! 300 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 ‎S-a terminat. 301 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 ‎A murit. 302 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan