1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 "Enquanto eu seguia pelo Pacífico, 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,043 encontrei-me olhando nos olhos de uma barracuda reluzente. 3 00:00:12,123 --> 00:00:15,323 Ela sorriu, com dentes afiados como os de um tubarão. 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 Logo se cansou. 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 Enquanto a via desaparecer rumo às profundezas, eu o vi. 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 Lá estava ele! O Canário! O avião perdido há anos de Amelia Earhart! 7 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 Leia de novo. 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 Não! Três vezes é suficiente! 9 00:00:31,363 --> 00:00:35,603 O avião de Amelia Earhart era um mistério sem solução, até Leo surgir. 10 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 O quê? 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 "Leo", quanta intimidade. 12 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 Ele narra aventuras de verdade. Deveríamos fazer coisas assim. 13 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 Poxa! 14 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 Os destroços russos estão por aí. Bem na nossa porta. 15 00:00:53,523 --> 00:00:55,603 Não vou ter essa conversa de novo. 16 00:00:56,323 --> 00:00:58,523 Imagina só o que descobriríamos. 17 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 Tubarões, Lauren! Um monte de tubarões! 18 00:01:04,083 --> 00:01:05,963 Pensamos em todos os cenários. 19 00:01:06,043 --> 00:01:09,523 Não tem um jeito seguro, iriamos virar picadinho de tubarão. 20 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 Mas seríamos as primeiras a mergulhar no naufrágio russo. 21 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 Seria sensacional ver… 22 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 -Não! -Jamais. 23 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 -Não. -Não vai rolar. 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 Não vamos fazer isso! 25 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 Está bem, calma. Não vamos fazer o mergulho. 26 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Pessoal, vamos prometer que nunca faremos esse mergulho? 27 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 De acordo. 28 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 -Prometem? -Prometo. 29 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Prometo. 30 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 Está bem! 31 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 Vai, lê de novo. 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 Beleza. 33 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 Vamos. 34 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 "Lá estava eu, no meu barco, o Valentina…" 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 Por que ele está pendurado no teto, mesmo? 36 00:01:51,123 --> 00:01:53,003 Mil desculpas pela rede. 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 Tivemos algumas complicações ultimamente. 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 Tivemos que nos precaver, 39 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 mas alguém com seu histórico com certeza… 40 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 Maddie! 41 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 Não se desculpe com o suspeito! 42 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 Ele não é suspeito. 43 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 Na verdade, você meio que é, mas vamos tirar isso a limpo. 44 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 Maddie, seja lá o que se passa na sua cabeça, acorde. 45 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Certo, vou explicar. 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 O que ela está fazendo? 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 Não faço ideia. 48 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Ele é o grande Leonid Komarov. 49 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Olá. 50 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Este é o meu preferido, mas sou fã de toda sua obra. 51 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 Mas O Canário, para mim, é o melhor de todos. 52 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 Não faço ideia do que esteja acontecendo, 53 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 mas não tive nada a ver com essa rede aí. 54 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 -Só para constar. -Uma pergunta rápida. 55 00:02:47,123 --> 00:02:48,363 No naufrágio do Erebus, 56 00:02:49,123 --> 00:02:52,523 as águas do Ártico afetaram mesmo as entradas de ar ou…? 57 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 -Como aquilo… -Por que mandou mensagens pra Lauren? 58 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Que, aliás, tem 16 anos. 59 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 Anna, não acho que o Sr. Komarov quis… 60 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Sim. 61 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 -Sou mesmo Leonid Komarov. -Viram? 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 Fui convidado como consultor profissional. 63 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 Mandei mensagem para Lauren confirmar o encontro, 64 00:03:11,083 --> 00:03:13,243 já que estou sem notícias dela. 65 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Fiquei muito aliviado por receber resposta. 66 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Agora, as águas do Ártico atingem zero graus Celsius ou negativo, 67 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 mas fui isolado por um sistema de água quente. 68 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 A minha entrada de ar… 69 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 -Era normal. -…era normal. 70 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 Agora, meninas, se não tiverem mais perguntas… 71 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 Espere. 72 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 Devo saber quem ele é? Sem ofensas. 73 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 Tudo bem. 74 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Leia. 75 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 Todos. 76 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Leonid Komarov, mergulhador de renome mundial, escritor e explorador. 77 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Agora, Sr. Komarov… 78 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 Só Leo, por favor. 79 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 Eu sabia. 80 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 Lauren? Acredito eu. 81 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 Não, eu não sou a Lauren. 82 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 Então quem é? 83 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 Espera, nós é que fazemos as perguntas aqui. 84 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 Beleza, amigão? 85 00:04:12,483 --> 00:04:17,243 Você disse que é "consultor profissional", mas por que Lauren precisaria de um? 86 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 Permita-me mostrar. 87 00:04:20,643 --> 00:04:21,603 Calma. 88 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 É só uma carta. 89 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Acho que você vai ver que vale a pena ler. 90 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 -Venha. -Vai. 91 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 -É da Lauren. -O quê? 92 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Ela fez o mergulho, o mergulho do naufrágio russo. 93 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 -Você disse que era muito perigoso. -É sim. 94 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 Você está mentindo! 95 00:04:52,763 --> 00:04:54,403 Sou muitas coisas, 96 00:04:55,603 --> 00:04:57,603 mas jamais um mentiroso. 97 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 Então ela mentiu. 98 00:05:01,563 --> 00:05:03,443 Ela nunca faria esse mergulho. 99 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 Não sem uma de nós. 100 00:05:05,963 --> 00:05:10,563 Exploradores do mundo inteiro foram seduzidos pelo naufrágio russo, 101 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 mas muitos deles sucumbiram às suas correntes perigosas 102 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 e tubarões ferozes. 103 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 Seus segredos jazem no fundo do oceano. 104 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 Até que sua amiga me mandou a carta. 105 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 Agora só ela sabe que segredos o navio pode guardar. 106 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 Segredos? 107 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Ela encontrou algo. 108 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 O que ela achou? 109 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 É exatamente isso que vim aqui descobrir. 110 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 Agora, a Lauren não vai se juntar a nós? 111 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 Lauren desapareceu. 112 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 Dez dias atrás. 113 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Como eu pensava. 114 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 Contem-me tudo. 115 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 116 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 Companhia das Índias Orientais. 117 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 Cunhada em 1840. 118 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Mistura de cobre e bronze. 119 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 Certamente não é dinheiro. 120 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Provável que seja… 121 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 um tipo de símbolo. 122 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 Espere. Isso vai ser bom. 123 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 Eu… 124 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 não faço ideia da origem desta moeda. 125 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 O quê? Mas Lauren perguntou a você especificamente sobre ela. 126 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 De fato. 127 00:08:01,323 --> 00:08:02,563 Mas não se desespere. 128 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 A ignorância vem sempre antes do conhecimento. 129 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 Voltarei com um plano. 130 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 Mas, primeiro, preciso tomar um sbiten quente 131 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 e olhar para a noite até que eu veja a luz… 132 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 na escuridão. 133 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 Boa noite. 134 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 Esse cara com certeza passou muito tempo debaixo d'água. 135 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 Ele é sensacional! 136 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 Ele tem um parafuso solto. 137 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 Por que Lauren não disse que queria mergulhar no naufrágio russo? 138 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 Ela sabia que vocês a impediriam. 139 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 DESAPARECIDA 140 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 Água salgada cura tudo. 141 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Queria poder dizer o mesmo do cloro. 142 00:11:05,883 --> 00:11:07,723 Ei! 143 00:11:07,843 --> 00:11:09,563 A piscina é só para hóspedes. 144 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 Não podem ficar aqui. 145 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 Como sabe que não somos hóspedes? 146 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 -Qual é o seu quarto? -O 225. 147 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 O hotel tem 200 quartos. Além disso, Stevie Harrison, te conheço. 148 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 -Vamos! -Stevie. 149 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 Na verdade, nossos amigos vão ficar aqui. 150 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 Izzie e John Martim, se mudaram para cá ontem. 151 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 Somos convidados deles. 152 00:11:33,643 --> 00:11:35,763 Eu acho que não. Segurança! 153 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 -Stevie, vamos! Peguem os tênis! -Essas três. 154 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 O que deseja? 155 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 Café. 156 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 Mais escuro do que as sombras da Fossa das Marianas. 157 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Preto. 158 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Beleza. 159 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 E um biscoito. 160 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 Traga cinco biscoitos. 161 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Soube de McKinley Fraser? 162 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 Do que falam? 163 00:12:21,563 --> 00:12:24,003 Uma velejadora quebrando o recorde mundial. 164 00:12:24,843 --> 00:12:26,043 Mas ela desapareceu. 165 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 Desapareceu? 166 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 Certo, vamos logo resolver isso. 167 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 Quanto mais rápido, melhor. 168 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 Você roubou um barco, 169 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 o barco foi danificado, ninguém se machucou, 170 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 seis meses de prisão e uma senhora multa. 171 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Basicamente isso. 172 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 Tem trabalhado na lanchonete e na marina com Henry? 173 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 Quantas horas trabalhou nesta semana? 174 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 Quase 60. 175 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Bom homem. 176 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 Certo. Vamos ver, você ainda deve 177 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 custas processuais, de supervisão e restituição de bens. São 600 dólares. 178 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 Espere, o quê? 179 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 É o salário de uma semana. 180 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 -Achei que só pagaria pelo barco. -Está nos formulários. 181 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Isso é sério? 182 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 Trabalho em dois empregos. 183 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Quando não estou na marina ou aqui, ajudo os Volkovs. 184 00:13:32,363 --> 00:13:35,083 Pisei na bola com Stevie para pagar essa multa, 185 00:13:35,163 --> 00:13:36,683 e agora eu devo mais? 186 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 Meu corpo não aguenta trabalhar mais! 187 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 Você roubou um barco e o destruiu. 188 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 O que achou que aconteceria? 189 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 Foi um acidente. 190 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 Claro que foi. 191 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 Sr. Komarov? 192 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 A loira que se sentiu mal porque fui capturado numa rede. 193 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Sr. Komarov, eu… 194 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 li um de seus livros ontem à noite e… 195 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 as coisas ficam perigosas em suas aventuras. 196 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 Sim. 197 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 Sabe, eu nunca conheci a Lauren, 198 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 mas estou entendendo como ela era. 199 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 E eu estou pensando que, talvez… 200 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 As coisas ficaram perigosas? 201 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 Sim. 202 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Talvez. 203 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 -Tchau! -Se cuida! 204 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 Você acha que a Lauren… 205 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 Eu acho que ela era corajosa. 206 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 Mais corajosa que a maioria. 207 00:14:51,323 --> 00:14:52,323 Somos todos… 208 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 aventureiros… 209 00:14:57,123 --> 00:14:59,923 quando encontramos algo que temos mais interesse 210 00:15:00,763 --> 00:15:02,203 do que medo. 211 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 Você e Hayden acabaram para sempre desta vez? 212 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 Sim. 213 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 Você está bem? 214 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 Podemos nos concentrar? 215 00:15:31,123 --> 00:15:33,683 Aqui é o lugar aonde vamos. 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 Bom dia, camaradas. Trouxemos suprimentos. 217 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 E biscoitos! 218 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 E temos um plano. 219 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 Sim, Rasputin. Sente-se. 220 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 Certo. 221 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 O naufrágio russo fica a uma viagem curta de barco da costa. 222 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 Sugiro fazermos busca por pontos de mergulho distantes dos tubarões. 223 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 E Leonid… 224 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Leo, no seu segundo livro, 225 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 você trabalhou com Pavel Tolstoy. 226 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 Ele te ajudou a digitalizar os artefatos. 227 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 Sim. 228 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 Pode pedir a ajuda dele de novo? 229 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 O software que ele usou pode nos ajudar com a moeda. 230 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Talvez. 231 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 Senhoritas… 232 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 Estão à beira de um precipício. 233 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 Tenho um dilema para vocês, do qual não não há escapatória. 234 00:16:29,843 --> 00:16:32,563 Para descobrir o que Lauren sabia, 235 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 teremos que fazer o que ela fez. 236 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 O quê? 237 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 Vamos ter que mergulhar no naufrágio russo. 238 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 É o meu rádio. 239 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 Mayday! Tem alguém aí? 240 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 Latitude a 21 graus e 36 minutos. 241 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 -É um pedido de resgate! -Longitude a 155 graus. 242 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 -É a Lauren! -Você acha? 243 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 Rápido, vamos ao Valentina. 244 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Certo. 245 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Vou ver o sul. Stevie, veja o norte. Izzie, o oeste. 246 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 E eu fico com o leste. 247 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 Se vir algo, não tire os olhos. 248 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 -Certo? -Certo. 249 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 Você olha o oeste. 250 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 Aqui é o Valentina. 251 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 Algum barco em perigo? 252 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Valentina. Pedido de resgate recebido. Algum barco precisa de ajuda? 253 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Droga! 254 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 Sinalizador! 255 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 Fique de olho. 256 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 Está a… 257 00:18:35,163 --> 00:18:36,763 duas milhas náuticas. 258 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 Leonid, virar a bombordo. 259 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Sim, senhora. 260 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 Lauren! Lauren, aqui! 261 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 Lauren! 262 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 É ela! 263 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 Lauren! 264 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 Lauren! 265 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 McKinley Fraser. Cara, como é bom ver vocês! 266 00:19:53,323 --> 00:19:55,163 Valentina para porto de Cape Mercy. 267 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 Solicitar primeiros socorros. 268 00:19:57,243 --> 00:20:01,443 Temos McKinley Fraser a bordo. Está bem, mas requer cuidados médicos. 269 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 Entendido. A ambulância está à espera. 270 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Lobo do Mar vai adorar saber desse resgate. 271 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 A cidade inteira está falando da sua tentativa de recorde mundial. 272 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 É uma honra te conhecer. 273 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 O mundo tem acompanhado sua história. 274 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 Igualmente, Sr. Komarov. Sua reputação realmente faz jus. 275 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 Muito obrigada a todos. 276 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 Que bom que pudemos ajudar. 277 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 O que aconteceu? 278 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 Me perdi quando o ciclone me tirou do curso. 279 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 -Eu tinha comida e água, mas… -O que houve com seu barco? 280 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Destruído. O recife arrebentou o casco. 281 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Mal consegui pedir resgate antes de ele afundar. 282 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Vai levar semanas até eu tentar outra vez. 283 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 Outra vez? 284 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 Claro! 285 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 Mas você quase afundou com o barco! 286 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 Um navio é mais seguro no porto, mas não foram feitos para isso. 287 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Leo. 288 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 Sempre quis saber por que batizou seu barco de Valentina. 289 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 Alguma jornalista russa que roubou seu coração, 290 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 mas não deu certo porque seu amor era o mar? 291 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 Valentina Tereshkova. A primeira mulher a ir ao espaço. 292 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 Com licença. 293 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Sinto muito. 294 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Pelo quê? 295 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 Salvamos uma velejadora famosa. 296 00:21:56,403 --> 00:21:58,563 Lamento que não tenha sido a Lauren. 297 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Vamos descobrir. 298 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 Temos que continuar procurando. 299 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 Stevie! 300 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 Fique aqui! Acharam uma coisa. 301 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 Aquela é a… 302 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 jaqueta da Lauren. 303 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Minha nossa. 304 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 Acabou. 305 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Ela morreu. 306 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Legendas: Airton Almeida