1 00:00:06,043 --> 00:00:08,083 "Quando mergulhei no Pacífico, 2 00:00:08,163 --> 00:00:12,083 deparei-me com uma barracuda brilhante. 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 Sorriu, revelando filas de dentes afiados como facas. 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 Aborreceu-se. 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 À medida que a vi desaparecer nas profundezas, vi-o." 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 Ali estava! O Canary! O avião desaparecido de Amelia Earhart! 7 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 Lê outra vez. 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 Não! Três vezes chegam! 9 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 O avião da Amelia Earhart era um mistério até o Leo aparecer. 10 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 O que foi? 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 Como se deixasse que o tratassem por Leo. 12 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 Malta, ele fala de aventuras a sério. Devíamos fazer algo assim. 13 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 Vá lá! 14 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 O naufrágio russo está por aí. Mesmo à nossa porta. 15 00:00:53,483 --> 00:00:55,603 Não vou ter esta conversa outra vez. 16 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 Imaginam o que podíamos descobrir? 17 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 Tubarões, Lauren! Muitos tubarões! 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,043 Já pensámos em várias abordagens. 19 00:01:06,123 --> 00:01:09,883 A não ser que queiramos ser isco de tubarão, não há como fazê-lo. 20 00:01:09,963 --> 00:01:13,123 Mas seríamos as primeiras mergulhadoras no naufrágio russo. 21 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 Seria tão incrível ver… 22 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 - Não! - Nem pensar! 23 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 - Não. - Não vai acontecer. 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,203 - Não vamos fazê-lo! - Não. 25 00:01:19,283 --> 00:01:21,963 Está bem. Calma, não vamos fazer o mergulho. 26 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Podemos prometer que nunca faremos esse mergulho? 27 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 De acordo. 28 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 - Prometem? - Prometo. 29 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Prometo. 30 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 Está bem. 31 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 Está bem, lê outra vez. 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 Está bem. 33 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 Vamos lá. 34 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 "Ali estava eu, no meu barco, o Valentina…" 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 Lembra-me porque é que ele está pendurado? 36 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 Lamento muito pela rede. 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 Tivemos algumas situações intensas, recentemente. 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 Tínhamos de nos prevenir, 39 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 mas alguém com a sua experiência sabe… 40 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 Maddie! 41 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 Não peças desculpa ao suspeito! 42 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 Ele não é suspeito. 43 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 Bem, quer dizer, a modos que é, mas vamos resolver isto. 44 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 Maddie, o que se passa na tua cabeça tem de passar para o exterior. 45 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Deixa-me explicar. 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 O que está ela a fazer? 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 Não faço ideia. 48 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Este é o grande Leonid Komarov. 49 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Olá. 50 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Este é o meu favorito, mas sou fã de todos os seus livros. 51 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 Mas o The Canary foi, de longe, o melhor para mim. 52 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 Olhe, não faço ideia do que se passa 53 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 e não sou responsável por estar nessa rede. 54 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 - Só estou a dizer. - Uma questão rápida. 55 00:02:47,123 --> 00:02:48,563 Nos destroços do Erebus, 56 00:02:49,163 --> 00:02:52,083 as águas do Ártico estavam a afetar o oxigénio… 57 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 - Como é que… - Porque estava a falar com a Lauren? 58 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Que tem 16 anos, já agora. 59 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 Anna, não acho que o Sr. Komarov queira… 60 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Sim. 61 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 - Sou, de facto, Leonid Komarov. - Veem? 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 Fui convidado a vir cá como consultor profissional. 63 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 Mandei mensagem à Lauren para confirmar a reunião 64 00:03:11,083 --> 00:03:13,243 porque ela não respondia há algum tempo. 65 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Fiquei aliviado quando recebi resposta. 66 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Ora, as águas no Ártico atingem zero graus e ainda menos, 67 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 mas estava isolado com um sistema de água quente. 68 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 Então, o meu oxigénio estava… 69 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 - Estava normal. - Normal. 70 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 Sim. Ora, meninas, se não há mais perguntas… 71 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 Esperem. 72 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 É suposto saber quem ele é? Sem ofensa. 73 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 Não fico ofendido. 74 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Lê estes. 75 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 Todos. 76 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Leonid Komarov, mergulhador de renome, autor e explorador. 77 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Portanto, Sr. Komarov… 78 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 Leo, por favor. 79 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 Eu sabia. 80 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 Lauren, eu presumo. 81 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 Não, eu… não sou a Lauren. 82 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 Então, quem é? 83 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 Está bem. Olhe, nós fazemos as perguntas. 84 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 Está bem, amigo? 85 00:04:12,483 --> 00:04:17,243 Disse que era um consultor profissional? Porque é que a Lauren precisava de um? 86 00:04:18,483 --> 00:04:19,923 Permitam-me mostrar-vos. 87 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 - Atenção! - Calma. 88 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 É só uma carta. 89 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Uma que penso que vão achar digna de ser lida. 90 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 - Vem cá. - Va lá. 91 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 - É da Lauren. - O quê? 92 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Ela mergulhou no naufrágio russo. 93 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 - Mas disseram que era muito perigoso. - E é. 94 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 Está a mentir! 95 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 Sou muitas coisas, mas nunca um mentiroso. 96 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 Então, ela mentiu. 97 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 Porque nunca faria esse mergulho. 98 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 Não sem nós. 99 00:05:05,963 --> 00:05:08,483 Exploradores de todo o mundo 100 00:05:08,563 --> 00:05:10,563 ficam obcecados pelo vosso naufrágio russo, 101 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 mas demasiados sucumbem devido às correntes perigosas 102 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 e a tubarões agressivos. 103 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 Os seus segredos estão enterrados no fundo do oceano. 104 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 Até a vossa amiga me mandar essa carta. 105 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 Só ela é que sabe que segredos o navio pode conter. 106 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 Segredos? 107 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Ela encontrou algo. 108 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 O que é que encontrou? 109 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 É isso que vim cá descobrir. 110 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 Portanto, a Lauren não se vai juntar a nós? 111 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 A Lauren desapareceu. 112 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 Há dez dias. 113 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Como eu pensava. 114 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 Digam-me tudo. 115 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 116 00:06:28,083 --> 00:06:31,363 ILHA DE CAPE MERCY 117 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 DIMITRI DONSKOII 118 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 Companhia das Índias Orientais. 119 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 Cunhada em 1840. 120 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Uma mistura de cobre e bronze. 121 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 Não é uma moeda. 122 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Provavelmente… 123 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 … uma espécie de amuleto. 124 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 Vais ver. Isto vai ser bom. 125 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 Eu… 126 00:07:51,323 --> 00:07:53,763 … não faço ideia de onde veio esta moeda. 127 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 O quê? Mas a Lauren fez questão de lhe perguntar. 128 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 Pois fez. 129 00:08:01,323 --> 00:08:02,563 Mas não desesperem. 130 00:08:02,643 --> 00:08:05,843 Antes de haver conhecimento, deve sempre haver ignorância. 131 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 Regressarei com um plano. 132 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 Mas, primeiro, tenho de comer sbiten quente 133 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 e olhar para o vazio da noite até ver clareza… 134 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 … na escuridão. 135 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 Boa noite. 136 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 Bem, ele passou demasiado tempo debaixo de água. 137 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 Ele é brilhante! 138 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 Tem bolhas no cérebro. 139 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 Porque é que a Lauren não nos disse que queria mergulhar no naufrágio russo? 140 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 Porque sabia que a iam impedir. 141 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 DESAPARECIDA LAUREN ROSE 142 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 A água salgada cura tudo. 143 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Gostava de poder dizer o mesmo do cloro. 144 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 Atenção! Esta piscina é só para hóspedes. 145 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 Não podem estar aqui. 146 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 Como é que sabe que não somos hóspedes? 147 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 - Qual é o quarto? - O 225. 148 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 O hotel tem 200 quartos. Além disso, Stevie Harrison, sei quem tu és. 149 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 - Vá lá. - Stevie, vamos. 150 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 Na verdade, os nossos amigos estão aqui. 151 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 Izzie e John Martin, vieram para cá ontem. 152 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 Por isso, somos convidados deles. 153 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 Não acredito. Segurança! 154 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 - Stevie, vá lá! Os teus sapatos! - Estas três. 155 00:11:55,643 --> 00:11:56,723 O que lhe posso trazer? 156 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 Café. 157 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 Mais escuro do que as sombras da Fossa das Marianas. 158 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Preto. 159 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Fixe. 160 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 E uma bolacha. 161 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 Na verdade, quero 5 bolachas. 162 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Já souberam da McKinley Fraser? 163 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 Porquê este entusiasmo? 164 00:12:21,563 --> 00:12:24,003 Uma velejadora a tentar bater um recorde mundial. 165 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 Mas desapareceu. 166 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 Desapareceu? 167 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 Muito bem. Vamos despachar isto. 168 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 Quanto mais depressa, melhor. 169 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 Está bem. Roubaste um barco, 170 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 o barco ficou danificado, ninguém se magoou, 171 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 seis meses de detenção e uma grande multa. 172 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Isso resume tudo. 173 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 Trabalhas aqui no restaurante e na marina com o Henry? 174 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 Quantas horas trabalhaste esta semana? 175 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 Quase 60. 176 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Muito bem. 177 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 Certo. Vamos ver, ainda deves 178 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 taxas de tribunal, taxas de supervisão, restituição ao tribunal. São 600 dólares. 179 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 Espere, o quê? 180 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 É o salário de uma semana. 181 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 - Achei que só ia pagar o barco. - Só li os formulários. 182 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Está a brincar? 183 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 Chefe, tenho dois empregos, está bem? 184 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Quando não estou na marina ou aqui, estou a ajudar os Volkovs. 185 00:13:32,363 --> 00:13:35,083 Estraguei tudo com a Stevie para pagar a multa, 186 00:13:35,163 --> 00:13:36,683 e está a dizer-me que devo mais? 187 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 É impossível. Não consigo trabalhar mais! 188 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 Roubaste um barco e destruíste-o. 189 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 O que achavas que ia acontecer? 190 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 Foi um acidente. 191 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 Claro que foi. 192 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 Sr. Komarov? 193 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 A rapariga loira que se sentiu mal por eu ficar preso numa rede. 194 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Sr. Komarov, eu… 195 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 Li um dos seus livros ontem à noite… 196 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 … e as coisas ficam perigosas nas suas aventuras. 197 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 Sim. 198 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 Sabe, eu nunca conheci a Lauren, 199 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 mas começo a perceber como é que ela era. 200 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 E pergunto-me se… 201 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 As coisas ficaram perigosas? 202 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 Sim. 203 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Talvez. 204 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 - Adeus! - Tem cuidado! 205 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 Acha que a Lauren era… 206 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 Acho que ela era corajosa. 207 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 Mais do que a maioria. 208 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 Somos todos… 209 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 … aventureiros… 210 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 … assim que encontramos algo que apreciamos mais do que tememos. 211 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 Então, tu e o Hayden acabaram de vez? 212 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 Sim. 213 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 Estás bem? 214 00:15:28,203 --> 00:15:29,643 Podemos focar-nos, por favor? 215 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 É aqui que vamos. 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 Bom dia, camaradas. Trouxemos mantimentos. 217 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 E bolachas! 218 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 E nós temos um plano. 219 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 Claro, Rasputin. Senta-te. 220 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 Muito bem. 221 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 O naufrágio russo fica a uma curta viagem de barco da costa. 222 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 Sugiro analisarmos locais de mergulho que fiquem longe de migrações de tubarões. 223 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 E Leonid… 224 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Leo, no seu segundo livro, Mistaken Identity of the Isabella, 225 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 trabalhou com um homem chamado Pavel Tolstoy. 226 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 Ele ajudou-o a analisar artefactos digitalmente. 227 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 Sim. 228 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 Acha que lhe pode pedir ajuda? 229 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 O software dele pode dizer-nos mais sobre a nossa moeda. 230 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Talvez. 231 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 Meninas… 232 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 Estão na berma de um precipício. 233 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 Tenho um dilema para vocês ao qual não podemos escapar. 234 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 Para descobrirmos o que a Lauren sabia, 235 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 temos de fazer o que a Lauren fez. 236 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 O quê? 237 00:16:40,243 --> 00:16:43,403 Ele quer dizer que temos de mergulhar no naufrágio russo. 238 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 É o meu rádio. 239 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 Socorro! Olá? Está aí alguém? 240 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 Latitude de 21 graus, 36 minutos. 241 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 - É um pedido de resgate! - Longitude de 155 graus. 242 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 - É a Lauren! - Achas? 243 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 Não há tempo a perder. Para o Valentina! 244 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Está bem. 245 00:17:18,803 --> 00:17:23,803 VALENTINA 246 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Eu fico com o sul. Stevie, ficas a norte. Izzie, ficas a oeste. 247 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 E eu fico a este, certo. 248 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 Se vires algo, não o percas de vista. 249 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 - Está bem? - Sim. 250 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 O outro oeste. 251 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 Daqui o Valentina. 252 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 Algum navio a precisar de resgate? 253 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Valentina. Chamada de resgate recebida. Algum navio precisa de ajuda? 254 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Raios! 255 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 Um sinal luminoso! 256 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 Fica de olho nele. 257 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 São cerca de… 258 00:18:35,163 --> 00:18:36,843 Duas milhas náuticas a este. 259 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 Leonid, vira a bombordo. 260 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Sim, senhora. 261 00:19:05,683 --> 00:19:12,683 SOS 262 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 Lauren! Lauren, aqui! 263 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 Lauren! 264 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 É ela! 265 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 Lauren! 266 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 Lauren! 267 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 McKinley Fraser. Bolas, fico feliz em ver-vos! 268 00:19:53,283 --> 00:19:55,163 Valentina para o porto de Cape Mercy. 269 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 Peço os serviços de assistência. 270 00:19:57,243 --> 00:20:01,763 Temos a McKinley Fraser a bordo. Está bem, mas precisa de atenção médica. 271 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 Certo. Vamos ter uma ambulância a postos. 272 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Espera até o Lobo do Mar saber que a salvámos. 273 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 Toda a cidade fala da tua tentativa de bater o recorde mundial. 274 00:20:12,323 --> 00:20:14,043 É uma honra conhecer-te, McKinley. 275 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 O mundo segue a tua história com muito interesse. 276 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 Igualmente, Sr. Komarov. A sua reputação precede-o. 277 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 Muito obrigada a todos. 278 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 Ficamos felizes por ajudar. 279 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 O que aconteceu? 280 00:20:28,643 --> 00:20:31,083 Perdi o ponto de contacto quando o furacão me atingiu. 281 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 - Tinha comida e água suficientes, mas… - Que aconteceu ao barco? 282 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Destruído. O recife destruiu o casco. 283 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Mal pude emitir um pedido de socorro antes que se afundasse. 284 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Vou precisar de semanas até poder tentar outra vez. 285 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 Tentar outra vez? 286 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 Claro! 287 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 Mas quase morreste com o navio! 288 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 Um navio é mais seguro no porto, mas não é para isso que serve. 289 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Olá, Leo. 290 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 Sempre quis saber porque deu o nome Valentina ao seu barco. 291 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 Foi uma jornalista russa atrevida que roubou o seu coração, 292 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 mas não durou porque é casado com o mar? 293 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 Valentina Tereshkova. A primeira mulher no espaço. 294 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 Com licença. 295 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Lamento. 296 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Pelo quê? 297 00:21:53,403 --> 00:21:55,523 Hoje salvámos uma velejadora famosa. 298 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 Lamento que não fosse a Lauren. 299 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Vamos ter respostas. 300 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 Temos de continuar a procurar. 301 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 Stevie! 302 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 Fiquem aqui! Encontraram algo. 303 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 É o… 304 00:22:29,123 --> 00:22:30,243 O casaco da Lauren. 305 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Meu Deus! 306 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 Acabou. 307 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Ela morreu. 308 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Legendas: Nuno Pereira