1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 ‎'태평양을 통과해 내려올 때' 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 ‎'희번덕거리는 바라쿠다의 눈과 ‎내 눈이 마주쳤다' 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 ‎'녀석은 줄지어 난 칼끝 같은 ‎이빨들을 드러내며 웃었다' 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 ‎'조만간 시들해졌는지' 5 00:00:17,003 --> 00:00:19,083 ‎'깊은 곳으로 사라질 때 ‎그것이 눈에 들어왔다' 6 00:00:19,163 --> 00:00:20,283 ‎"카나리아의 최후 여정 4권" 7 00:00:20,363 --> 00:00:21,963 ‎'여기 있었구나!' 8 00:00:22,043 --> 00:00:26,483 ‎'카나리아! 오래전 사라진 ‎어밀리아 에어하트의 비행기!' 9 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 ‎다시 읽자 10 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 ‎그만! 세 번이면 됐어 11 00:00:31,363 --> 00:00:34,043 ‎어밀리아 에어하트의 비행기는 ‎레오가 나타나기 전까지 12 00:00:34,123 --> 00:00:35,363 ‎풀리지 않은 수수께끼였어 13 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 ‎왜? 14 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 ‎그 사람이 레오라고 부르래? 15 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 ‎이게 진짜 모험이야 ‎우리도 이렇게 다녀 보자 16 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 ‎왜 그래? 17 00:00:49,443 --> 00:00:52,323 ‎우리 섬 앞바다에 ‎러시아 난파선이 있어 18 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 ‎그 얘기는 다시 안 하기로 했잖아 19 00:00:56,283 --> 00:00:58,523 ‎뭐가 있을지 상상해 봐 20 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 ‎상어지, 로렌 ‎상어가 득시글댈 거야 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 ‎다양한 각도에서 토론했잖아 22 00:01:06,083 --> 00:01:09,523 ‎거기 갔다간 ‎결국 상어 간식이 될 거야 23 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 ‎우린 러시아 난파선을 탐사한 ‎최초의 다이버가 될 기회야 24 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 ‎직접 본다면 얼마나 멋지겠… 25 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 ‎- 아니! ‎- 절대로 안 가! 26 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 ‎- 그건 아니지 ‎- 꿈도 꾸지 마 27 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 ‎- 우린 안 가 ‎- 싫어 28 00:01:19,243 --> 00:01:21,923 ‎알았어, 다들 진정해 ‎안 가면 되잖아 29 00:01:22,003 --> 00:01:26,163 ‎우리 러시아 난파선 다이빙 ‎절대 안 한다고 약속하자 30 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 ‎좋아 31 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 ‎- 약속하지? ‎- 약속해 32 00:01:29,763 --> 00:01:30,643 ‎약속해 33 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 ‎그래! 34 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 ‎다시 읽어 봐 35 00:01:37,003 --> 00:01:37,883 ‎알았어 36 00:01:39,003 --> 00:01:39,923 ‎시작한다 37 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 ‎'나의 배 발렌티나호에 ‎타고 있던 나는…' 38 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 ‎근데 저 사람은 ‎왜 천장에 매달려 있니? 39 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 ‎그물에 매단 건 정말 미안해요 40 00:01:53,083 --> 00:01:56,363 ‎요즘 심각한 사건을 꽤 겪어서 41 00:01:56,443 --> 00:01:58,083 ‎대비책을 마련해 놓아야 했죠 42 00:01:58,163 --> 00:02:00,083 ‎하지만 당신은 타고난 신사니까… 43 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 ‎매디! 44 00:02:01,803 --> 00:02:04,243 ‎용의자한테 사과하지 마 45 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 ‎용의자 아니야 46 00:02:07,643 --> 00:02:11,163 ‎물론 용의점은 있지만 ‎곧 누명을 벗을 거예요 47 00:02:11,243 --> 00:02:14,843 ‎매디, 너만 알지 말고 ‎우리한테도 말을 해야지 48 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 ‎그래, 내가 설명해 줄게 49 00:02:18,723 --> 00:02:20,123 ‎쟤 뭐 하니? 50 00:02:20,203 --> 00:02:21,763 ‎전혀 모르겠어 51 00:02:25,843 --> 00:02:27,403 ‎이분이 그 위대한 52 00:02:27,923 --> 00:02:29,443 ‎레오니드 코마로프야 53 00:02:30,483 --> 00:02:31,323 ‎안녕 54 00:02:31,403 --> 00:02:33,563 ‎이 책이 제 최애예요 55 00:02:33,643 --> 00:02:35,683 ‎나머지 작품도 다 좋아하지만 56 00:02:35,763 --> 00:02:38,203 ‎카나리아 얘기는 ‎차원이 다르잖아요 57 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 ‎저기요, 이게 무슨 상황인지 ‎이해도 안 가고 58 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 ‎저는 그쪽을 그물에 가두는데 ‎개입한 적도 없어요 59 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 ‎- 밝혀두는 게 좋겠어서 ‎- 질문 하나만 할게요 60 00:02:47,123 --> 00:02:48,283 ‎난파선 에레보스호 얘긴데요 61 00:02:49,163 --> 00:02:52,043 ‎북극 바닷물 때문에 ‎호흡이 어렵진 않았나요? 62 00:02:52,123 --> 00:02:53,403 ‎- 그럴 때는 어떤… ‎- 이봐요 63 00:02:53,483 --> 00:02:55,923 ‎로렌한테 문자는 왜 보냈죠? 64 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 ‎16살인 건 알죠? 65 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 ‎안나, 코마로프 씨가 나쁜 뜻으로… 66 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 ‎그래 67 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 ‎- 내가 레오니드 코마로프야 ‎- 거봐 68 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 ‎전문가 자문이 필요하대서 ‎이곳에 왔어 69 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 ‎로렌한테 한동안 연락이 없길래 70 00:03:11,083 --> 00:03:13,243 ‎약속을 확인하려고 ‎문자 보냈던 거야 71 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 ‎답장을 받고 마음이 놓였지 72 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 ‎그리고 북극해 물은 ‎섭씨 0도 이하까지 내려가지만 73 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 ‎난 온수 단열 방식을 사용해서 74 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 ‎공기 흡입은… 75 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 ‎- 정상적이었겠군요 ‎- 정상적이었지 76 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 ‎그래, 숙녀분들 ‎궁금한 게 더 있다면… 77 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 ‎잠깐만 78 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 ‎나만 누군지 몰라? ‎나쁜 뜻은 아니에요 79 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 ‎이해할게 80 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 ‎이걸 읽어 봐 81 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 ‎전부 다 82 00:03:40,123 --> 00:03:41,563 ‎레오니드 코마로프 83 00:03:42,203 --> 00:03:45,603 ‎세계적인 다이버, 작가 겸 탐험가 84 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 ‎코마로프 씨 85 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 ‎그냥 레오라고 불러 86 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 ‎이럴 줄 알았어 87 00:03:56,403 --> 00:03:57,563 ‎로렌이구나 88 00:03:58,443 --> 00:03:59,403 ‎맞지? 89 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 ‎아니요, 저 로렌 아닌데요 90 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 ‎그럼 누가 로렌이야? 91 00:04:06,363 --> 00:04:07,723 ‎잠깐, 거기까지 92 00:04:08,403 --> 00:04:10,323 ‎질문은 우리가 해요 93 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 ‎알았죠, 친구? 94 00:04:12,483 --> 00:04:15,683 ‎전문가 자문을 요청받고 ‎왔다고 했죠? 95 00:04:15,763 --> 00:04:17,243 ‎로렌한테 그런 게 왜 필요하죠? 96 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 ‎보면 알 거야 97 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 ‎- 이봐요! ‎- 놀라지 마 98 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 ‎그냥 편지야 99 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 ‎읽어 보면 이해가 갈 거야 100 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 ‎- 이리 와 ‎- 가 봐 101 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 ‎- 로렌이 보냈네 ‎- 뭐? 102 00:04:44,563 --> 00:04:45,923 ‎다이빙을 했어 103 00:04:46,443 --> 00:04:47,723 ‎러시아 난파선에 갔어 104 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 ‎- 극히 위험한 곳이라며? ‎- 맞아 105 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 ‎사기 치지 마요! 106 00:04:52,763 --> 00:04:54,563 ‎내 직업이 다양하긴 해도 107 00:04:55,603 --> 00:04:57,723 ‎사기꾼은 아니야 108 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 ‎그럼 로렌이 거짓말했네요 109 00:05:01,563 --> 00:05:03,443 ‎난파선에 갔을 리가 없거든요 110 00:05:04,643 --> 00:05:05,883 ‎우리 없이는요 111 00:05:05,963 --> 00:05:08,483 ‎세계 각지의 탐험가들이 112 00:05:08,563 --> 00:05:10,563 ‎눈독을 들였던 게 ‎이곳의 러시아 난파선이야 113 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 ‎하지만 다들 무릎을 ‎꿇어야 했던 건 위험한 해류와 114 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 ‎사나운 상어 때문이었지 115 00:05:18,283 --> 00:05:21,963 ‎난파선의 비밀은 ‎해저에 묻혀 있는데 116 00:05:24,083 --> 00:05:27,043 ‎너희 친구에게서 편지가 온 거야 117 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 ‎그 배에 숨겨진 비밀을 ‎아는 사람은 로렌뿐이야 118 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 ‎비밀? 119 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 ‎로렌이 뭔가를 찾아냈어 120 00:05:37,043 --> 00:05:38,043 ‎그게 뭐죠? 121 00:05:38,603 --> 00:05:41,963 ‎나도 그걸 밝혀내려고 왔어 122 00:05:43,083 --> 00:05:46,443 ‎로렌은 언제 만날 수 있지? 123 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 ‎로렌은 실종됐어요 124 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 ‎열흘 전에요 125 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 ‎내 예상이 맞았군 126 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 ‎낱낱이 말해줘 127 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 128 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 ‎동인도회사 129 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 ‎1840년 주조 130 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 ‎구리와 청동 광물 혼합 131 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 ‎통용됐던 화폐는 아니야 132 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 ‎그보다는… 133 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 ‎일종의 증표지 134 00:07:43,323 --> 00:07:45,203 ‎기다려 봐, 족집게일 거야 135 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 ‎나는 136 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 ‎이 동전의 출처를 전혀 모르겠어 137 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 ‎뭐라고요? 로렌은 LK한테 ‎확인한다고 적어 놨어요 138 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 ‎그랬지 139 00:08:01,323 --> 00:08:02,563 ‎하지만 낙심하지 마 140 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 ‎지식 앞에는 ‎무지가 선행하는 법이니까 141 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 ‎계획을 짜서 돌아올게 142 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 ‎일단은 따끈한 '스비텐'을 ‎마셔야겠어 143 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 ‎그리고는 시야가 밝아질 때까지 144 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 ‎암흑을 응시해야지 145 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 ‎좋은 밤 보내 146 00:08:28,683 --> 00:08:32,923 ‎그래, 저 사람 물속에서 ‎너무 오래 있어서 저런가 봐 147 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 ‎진짜 천재였어! 148 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 ‎머리가 이상한 사람이야 149 00:08:37,563 --> 00:08:41,523 ‎로렌은 왜 러시아 난파선에 ‎가고 싶단 말을 안 했을까? 150 00:08:42,243 --> 00:08:44,123 ‎너희가 말릴 테니까 151 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 ‎"실종자를 찾습니다 ‎로렌 로즈" 152 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 ‎바닷물은 만병통치약이야 153 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 ‎수영장 물도 그러면 좋을 텐데 154 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 ‎이봐, 너희들 ‎여긴 투숙객 전용 수영장이야 155 00:11:09,643 --> 00:11:10,763 ‎들어오면 안 되지 156 00:11:14,123 --> 00:11:16,203 ‎우리가 투숙객이 아닌지 ‎어떻게 알아요? 157 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 ‎- 방 번호가 뭐지? ‎- 225호 158 00:11:18,323 --> 00:11:19,923 ‎이 호텔엔 200호까지만 있어 159 00:11:20,003 --> 00:11:23,003 ‎게다가 스티비 해리슨 ‎난 네가 누군지 알아 160 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 ‎- 가자 ‎- 스티비, 일어나 161 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 ‎사실은 우리 친구가 여기 묵어요 162 00:11:27,603 --> 00:11:31,043 ‎어제 체크인한 이지랑 존 마틴요 163 00:11:31,603 --> 00:11:33,043 ‎우린 그 가족이 불러서 왔어요 164 00:11:33,643 --> 00:11:35,763 ‎안 믿어, 보안요원! 165 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 ‎- 스티비, 신발 챙겨! ‎- 이 세 사람 내보내요 166 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 ‎뭐 드릴까요? 167 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 ‎커피 168 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 ‎마리아나 해구의 어둠보다 ‎더 칠흑 같은 걸로 169 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 ‎블랙 170 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 ‎네 171 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 ‎쿠키도 줘 172 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 ‎쿠키 다섯 개 173 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 ‎매킨리 프레이저 소식 들었어? 174 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 ‎신나는 소식이라도 있나? 175 00:12:21,563 --> 00:12:23,683 ‎세계 기록에 도전하는 ‎해상 탐험가가 있는데 176 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 ‎실종됐어요 177 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 ‎실종? 178 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 ‎그래, 얘기 빨리 끝내자 179 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 ‎네, 빠를수록 좋아요 180 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 ‎좋아, 네가 배를 훔쳤는데 181 00:12:45,123 --> 00:12:47,763 ‎그 배는 파손됐고 ‎인명 사고는 없었어 182 00:12:48,603 --> 00:12:52,443 ‎6개월 구금에 ‎벌금을 엄청 뚜드려 맞았지 183 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 ‎간단 요약이네요 184 00:12:55,723 --> 00:12:58,403 ‎식당 일도 하고 ‎헨리랑 선착장 일도 해? 185 00:12:59,523 --> 00:13:00,723 ‎이번 주에 몇 시간 일했어? 186 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 ‎60시간 가까이요 187 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 ‎성실하네 188 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 ‎좋아, 남은 금액은 189 00:13:07,923 --> 00:13:09,123 ‎재판 비용 190 00:13:09,203 --> 00:13:13,803 ‎보호관찰 비용, 손해배상금 ‎그렇게 600달러 남았어 191 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 ‎얼마요? 192 00:13:16,923 --> 00:13:20,003 ‎제 일주일 수입이에요 ‎부서진 배 값만 내면 되잖아요? 193 00:13:20,083 --> 00:13:21,603 ‎적힌 대로 읽었을 뿐이야 194 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 ‎장난해요? 195 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 ‎서장님, 저 투잡 뛰고 있어요 196 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 ‎선착장, 식당 일에 ‎볼코프 가족 일도 돕고요 197 00:13:32,363 --> 00:13:35,123 ‎거지 같은 벌금 버느라 ‎스티비랑도 멀어졌는데 198 00:13:35,203 --> 00:13:36,643 ‎돈을 더 내라고요? 199 00:13:36,723 --> 00:13:39,243 ‎난 못 해요! ‎몸이 하나인데 뭘 더 해요? 200 00:13:40,443 --> 00:13:42,443 ‎넌 배를 훔쳐서 망가뜨렸어 201 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 ‎어떤 결과를 기대했지? 202 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 ‎사고였어요 203 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 ‎물론 그랬겠지 204 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 ‎코마로프 씨? 205 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 ‎내가 그물에 갇히자 ‎안타까워했던 금발 여성이군 206 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 ‎코마로프 씨, 제가요 207 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 ‎어젯밤에 ‎코마로프 씨 책을 읽었는데 208 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 ‎모험 중에는 ‎무척 위험한 상황도 있더라고요 209 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 ‎그렇지 210 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 ‎전 로렌을 만난 적이 없지만 211 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 ‎어떤 아이였는지 느낌이 와요 212 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 ‎그냥 궁금해서 그러는데요 213 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 ‎일이 너무 위험해진 것 같지? 214 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 ‎네 215 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 ‎그럴 수도 있어 216 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 ‎- 갈게요 ‎- 조심해요 217 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ‎혹시 로렌이… 218 00:14:43,443 --> 00:14:44,283 ‎내 생각에 219 00:14:45,363 --> 00:14:46,683 ‎로렌은 용감했어 220 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 ‎누구보다도 용감했을걸? 221 00:14:51,323 --> 00:14:52,443 ‎우리는 누구나 222 00:14:53,803 --> 00:14:54,923 ‎모험가가 돼 223 00:14:57,123 --> 00:14:59,803 ‎정말 소중한 걸 찾는 순간 224 00:15:00,723 --> 00:15:02,003 ‎두려움을 뛰어넘지 225 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 ‎그래서 이번에는 헤이든이랑 ‎완전히 끝낸 거야? 226 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 ‎응 227 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 ‎괜찮아? 228 00:15:28,283 --> 00:15:29,643 ‎우리 집중하자 229 00:15:31,123 --> 00:15:32,283 ‎여기가 230 00:15:32,363 --> 00:15:33,763 ‎우리 목적지야 231 00:15:36,083 --> 00:15:37,803 ‎안녕, 동지들 232 00:15:38,403 --> 00:15:39,243 ‎보급품이 왔어 233 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 ‎쿠키도! 234 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 ‎우린 계획을 짰어요 235 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 ‎그래요, 라스푸틴, 앉아요 236 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 ‎시작하죠 237 00:15:47,003 --> 00:15:50,243 ‎러시아 난파선은 ‎해안에서 조금만 가면 있어요 238 00:15:50,323 --> 00:15:53,363 ‎잘 알려진 상어 이동지역을 피해서 239 00:15:53,443 --> 00:15:55,403 ‎인근 다이빙 지점을 조사할 거예요 240 00:15:56,003 --> 00:15:57,123 ‎그리고 레오니드의… 241 00:15:58,003 --> 00:15:58,843 ‎레오의 242 00:15:59,643 --> 00:16:02,483 ‎두 번째 책 ‎'이저벨라호의 진짜 정체'를 보면 243 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 ‎파벨 톨스토이란 사람과 ‎공동으로 작업했다고 나와요 244 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 ‎유물을 디지털로 ‎스캔하는 일을 도왔죠 245 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 ‎맞아 246 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 ‎이번에도 도와줄 수 있을까요? 247 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 ‎그 소프트웨어가 있으면 ‎동전의 비밀을 밝힐 수 있어요 248 00:16:14,003 --> 00:16:15,003 ‎그럴 수도 249 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 ‎숙녀분들 250 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 ‎너희는 벼랑 끝에 서 있어 251 00:16:23,963 --> 00:16:25,403 ‎우리 앞에 놓인 딜레마가 있어 252 00:16:26,043 --> 00:16:28,323 ‎아무리 애를 써도 ‎외면할 수 없는 진실이야 253 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 ‎로렌이 알아낸 걸 우리도 알려면 254 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 ‎우리도 로렌과 똑같이 해야 해 255 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 ‎네? 256 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 ‎우리도 러시아 난파선으로 ‎잠수해야 한다는 얘기야 257 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 ‎내 무전기야 258 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 ‎구조 요청! ‎여보세요? 누구 없어요? 259 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 ‎위도 21도 36분 260 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 ‎- 조난 신호야 ‎- 경도 155도 261 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 ‎- 로렌이야 ‎- 정말? 262 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 ‎허비할 시간이 없어 ‎발렌티나호로 가자 263 00:17:18,803 --> 00:17:23,803 ‎"발렌티나" 264 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 ‎내가 남쪽을 맡을게 ‎스티비는 북쪽, 이지는 서쪽 265 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 ‎그럼 난 동쪽을 볼게 266 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 ‎뭔가 보이면 눈을 떼지 마 267 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 ‎- 알았지? ‎- 응 268 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 ‎아니, 넌 서쪽으로 269 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 ‎여기는 발렌티나 270 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 ‎조난 선박 있습니까? 271 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 ‎발렌티나, 구조 요청을 받았습니다 ‎도움이 필요한 선박이 있나요? 272 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 ‎제기랄 273 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 ‎불빛이야! 274 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 ‎계속 보고 있어 275 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 ‎저기라면… 276 00:18:35,163 --> 00:18:36,763 ‎동쪽으로 2해리 277 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 ‎키를 좌현으로 바짝 돌려요 278 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 ‎네, 선장님 279 00:19:05,683 --> 00:19:12,683 ‎"SOS" 280 00:19:17,523 --> 00:19:18,523 ‎로렌! 281 00:19:19,083 --> 00:19:20,323 ‎로렌, 여기야! 282 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 ‎로렌! 283 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 ‎찾았어 284 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 ‎로렌! 285 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 ‎로렌! 286 00:19:36,923 --> 00:19:38,603 ‎매킨리 프레이저야 287 00:19:38,683 --> 00:19:40,843 ‎이렇게 반가울 수가 없네 288 00:19:53,323 --> 00:19:55,163 ‎여기는 발렌티나 ‎케이프머시 항구 나오세요 289 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 ‎응급 서비스 요청합니다 290 00:19:57,243 --> 00:19:59,243 ‎매킨리 프레이저를 구조했습니다 291 00:19:59,323 --> 00:20:01,443 ‎무사하지만 치료가 필요해요 292 00:20:02,403 --> 00:20:04,523 ‎알겠습니다, 구급차를 대기시키죠 293 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 ‎유명한 해상 탐험가를 구조했다면 ‎시도그가 뭐라고 할까? 294 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 ‎세계 기록 도전이 ‎온 마을의 화제였어요 295 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 ‎만나서 영광이에요, 매킨리 296 00:20:15,643 --> 00:20:18,083 ‎전 세계가 관심 있게 ‎지켜보고 있어요 297 00:20:18,163 --> 00:20:22,083 ‎나도 영광이에요, 코마로프 ‎이름은 익히 들어서 알고 있었죠 298 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 ‎다들 고마워요 299 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 ‎도울 수 있어서 기뻐요 300 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 ‎어떻게 된 거예요? 301 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 ‎사이클론에 떠밀려서 ‎항로를 벗어나게 됐어 302 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 ‎- 식량과 물은 충분했는데… ‎- 배는 어떻게 됐어요? 303 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 ‎파괴됐지 ‎암초에 선체가 찢겨 나갔어 304 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 ‎간신히 구조 요청을 한 직후에 ‎배가 침몰했어 305 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 ‎다시 도전하려면 ‎몇 주는 더 있어야 해 306 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 ‎또 도전해요? 307 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 ‎당연하지! 308 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 ‎배랑 같이 침몰할 뻔하고도요? 309 00:20:53,123 --> 00:20:55,083 ‎배는 항구에 있을 때 ‎제일 안전하지만 310 00:20:56,083 --> 00:20:57,643 ‎배가 세워두라고 있는 건 아니야 311 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 ‎레오 312 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 ‎배 이름이 왜 발렌티나인지 ‎항상 궁금했어요 313 00:21:28,203 --> 00:21:31,123 ‎혹시 바다랑 결혼한 사이라 ‎안타깝게 헤어져야 했던 314 00:21:31,203 --> 00:21:32,923 ‎매력적인 러시아 기자 이름인가요? 315 00:21:33,523 --> 00:21:34,843 ‎발렌티나 테레시코바 316 00:21:36,403 --> 00:21:38,283 ‎우주에 간 첫 번째 여성이야 317 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 ‎잠깐만 318 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 ‎안타깝다 319 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 ‎뭐가요? 320 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 ‎유명한 해상 탐험가도 구했는걸요 321 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 ‎로렌이 아니라 마음이 무거워 322 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 ‎같이 해답을 찾아보자 323 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 ‎포기하지 말고 찾아야 해 324 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 ‎스티비! 325 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 ‎여기 있어, 뭔가 발견됐대 326 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 ‎저건… 327 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 ‎로렌의 재킷이야 328 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 ‎세상에 329 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 ‎다 끝났어 330 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 ‎로렌은 세상에 없어 331 00:23:39,363 --> 00:23:43,563 ‎자막: 서지민