1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 ‎“私は太平洋を泳ぎ” 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 ‎“どう猛なバラクーダの目を ‎のぞき込んだ” 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 ‎“彼は尖った歯を見せて ‎笑ったが” 4 00:00:15,883 --> 00:00:18,483 ‎“すぐに私に飽きたようで ‎深い海に消えていった” 5 00:00:18,483 --> 00:00:20,283 ‎“すぐに私に飽きたようで ‎深い海に消えていった” 「カナリア号の 最後の旅 4」 6 00:00:20,283 --> 00:00:20,363 「カナリア号の 最後の旅 4」 7 00:00:20,363 --> 00:00:21,203 「カナリア号の 最後の旅 4」 ‎カナリア号! 8 00:00:21,203 --> 00:00:22,643 ‎カナリア号! 9 00:00:22,723 --> 00:00:26,483 ‎アメリア・イアハートの ‎行方不明機の物語! 10 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 ‎読んで 11 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 ‎もう3回も読んだから十分 12 00:00:31,363 --> 00:00:35,803 ‎飛行機はレオが捜索するまで ‎ミステリーだったのよ 13 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 ‎何? 14 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 ‎レオの肩を持つのね 15 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 ‎私たちも ‎本物の冒険をしない? 16 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 ‎やろうよ! 17 00:00:49,443 --> 00:00:52,523 ‎すぐ近くに ‎ロシアの座礁船があるわ 18 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 ‎その話はしたくない 19 00:00:56,203 --> 00:00:58,523 ‎新発見にワクワクしない? 20 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 ‎ローレン ‎サメしかいないわよ! 21 00:01:04,083 --> 00:01:05,643 ‎徹底調査はしたし 22 00:01:05,723 --> 00:01:09,763 ‎サメの餌になりたくないなら ‎やめたほうがいい 23 00:01:10,083 --> 00:01:13,443 ‎でも座礁船に入る ‎ダイバー第1号って 24 00:01:13,523 --> 00:01:14,883 ‎すごいじゃない 25 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 ‎イヤよ 26 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 ‎ありえない 27 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 ‎やりたくない! 28 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 ‎分かった やらないわよ 29 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 ‎そういうダイビングは ‎やらない約束をしようよ 30 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 ‎了解 31 00:01:28,203 --> 00:01:29,003 ‎約束ね 32 00:01:29,083 --> 00:01:29,683 ‎約束 33 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 ‎約束する 34 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 ‎分かった 35 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 ‎また読もう 36 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 ‎そうね 37 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 ‎いいわよ 38 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 ‎“私はワレンティナ号に ‎乗り…” 39 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 ‎なぜ つり下げられてるの? 40 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 ‎こんなことになって… 41 00:01:53,083 --> 00:01:57,523 ‎最近ヘンなことがあって ‎用心が必要だったけど 42 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 ‎あなたのような紳士は… 43 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 ‎マディー 44 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 ‎容疑者に謝らないでよ 45 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 ‎容疑者じゃないわ 46 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 ‎あなたのことは ‎なんとかするから… 47 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 ‎マディー ‎考えてることを説明して 48 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 ‎説明するわ 49 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 ‎彼女は何を? 50 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 ‎分からない 51 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 ‎彼は かの偉大な ‎レオニド・コマロフ氏 52 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 ‎〈こんにちは〉 53 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 ‎あなたの作品は ‎どれも好きだけど 54 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 ‎「カナリア号」は最高傑作ね 55 00:02:38,283 --> 00:02:40,763 ‎私は成り行きを知らないし 56 00:02:40,843 --> 00:02:44,123 ‎つり下げられたことに ‎関係ないけど… 57 00:02:44,203 --> 00:02:45,563 ‎私が聞くから… 58 00:02:45,643 --> 00:02:48,723 ‎エレボスの事を ‎聞きたいんだけど… 59 00:02:49,123 --> 00:02:52,043 ‎北極圏の海は呼吸に影響を? 60 00:02:52,723 --> 00:02:53,523 ‎それは… 61 00:02:53,603 --> 00:02:55,843 ‎なぜローレンと連絡を? 62 00:02:55,923 --> 00:02:57,563 ‎彼女は まだ16歳よ 63 00:02:57,643 --> 00:03:00,723 ‎コマロフさんは ‎そんなつもりじゃ… 64 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 ‎そうだ 65 00:03:03,043 --> 00:03:04,883 ‎私はコマロフと言う 66 00:03:04,963 --> 00:03:05,563 ‎ほら 67 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 ‎コンサルタントとして ‎呼ばれたから 68 00:03:08,803 --> 00:03:10,763 ‎ローレンに確認した 69 00:03:10,843 --> 00:03:13,563 ‎しばらく ‎話してなかったからね 70 00:03:13,643 --> 00:03:16,563 ‎それと君の質問に答えよう 71 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 ‎北極圏の海水温は ‎0度以下になる 72 00:03:21,203 --> 00:03:24,883 ‎でも温水システムで覆うから ‎呼吸は… 73 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 ‎問題ないのね 74 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 ‎みなさん ‎他に質問がなかったら… 75 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 ‎待って 76 00:03:30,443 --> 00:03:32,523 ‎彼は一体どういう人? 77 00:03:32,603 --> 00:03:34,363 ‎悪く思わないでくれ 78 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 ‎これを読んで 79 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 ‎全部ね 80 00:03:40,163 --> 00:03:45,603 ‎レオニド・コマロフ ‎著名なダイバー 作家 冒険家 81 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 ‎コマロフさん 82 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 ‎レオと呼んでくれ 83 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 ‎いいから 84 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 ‎君はローレンだね? 85 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 ‎いいえ ‎私はローレンじゃない 86 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 ‎じゃ君は? 87 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 ‎ちょっと待って ‎私たちが質問してるの 88 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 ‎まず答えて 89 00:04:12,323 --> 00:04:15,403 ‎あなたは ‎コンサルタントらしいけど 90 00:04:15,483 --> 00:04:17,243 ‎彼女と何の関係が? 91 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 ‎見せてあげよう 92 00:04:20,003 --> 00:04:21,003 ‎ちょっと! 93 00:04:21,083 --> 00:04:23,243 ‎大丈夫 ただの手紙だ 94 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 ‎読む価値があると思う 95 00:04:26,283 --> 00:04:26,843 ‎ほら 96 00:04:26,923 --> 00:04:27,923 ‎取ってきて 97 00:04:41,163 --> 00:04:42,923 ‎ローレンが書いてる 98 00:04:43,003 --> 00:04:43,723 ‎ウソ 99 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 ‎ロシアの座礁船に行ったのよ 100 00:04:47,803 --> 00:04:50,123 ‎危険だって言ってたのに 101 00:04:50,203 --> 00:04:50,803 ‎そうよ 102 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 ‎ウソをついてる! 103 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 ‎いろんな仕事をしてるが ‎ウソだけはついてない 104 00:05:00,003 --> 00:05:04,043 ‎じゃ彼女がウソを? ‎あそこに潜ったことはない 105 00:05:04,283 --> 00:05:05,843 ‎私たちに言わずに 106 00:05:05,923 --> 00:05:10,563 ‎世界中の冒険家にとって ‎ロシアの座礁船はあこがれだ 107 00:05:11,283 --> 00:05:16,603 ‎危険な潮流やどう猛なサメに ‎命を落とした人も多い 108 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 ‎秘密が手つかずのまま ‎海の底に眠ってた 109 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 ‎君らの友達が ‎手紙をよこすまではね 110 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 ‎彼女だけが ‎船の秘密を知ってる 111 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 ‎秘密? 112 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 ‎何かを見つけた 113 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 ‎何を見つけた? 114 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 ‎私はそれを確かめにきた 115 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 ‎ローレンは来ないのか? 116 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 ‎彼女は行方不明になってる 117 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 ‎10日前から 118 00:05:53,363 --> 00:05:54,723 ‎想像のとおりだ 119 00:06:01,243 --> 00:06:02,603 ‎全て話してくれ 120 00:06:04,363 --> 00:06:06,883 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 121 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 ‎第6章 ‎ドミトリー・ドンスコイ 122 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 ‎東インド会社 123 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 ‎1840年 鋳造 124 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 ‎銅と青銅の混合 125 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 ‎貨幣じゃないな 126 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 ‎つまり… 127 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 ‎トークンのようなものだ 128 00:07:43,243 --> 00:07:45,203 ‎そうなのね すごいわ 129 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 ‎コインの… 130 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 ‎由来は知る由もない 131 00:07:54,603 --> 00:07:59,043 ‎何? ローレンはそれを ‎聞きたいと言ったんでしょ 132 00:08:00,043 --> 00:08:02,563 ‎確かにそうだが落胆は早い 133 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 ‎往々にして ‎知の前に無知がある 134 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 ‎私には考えがある 135 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 ‎だがその前に ‎スビテンが飲みたい 136 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 ‎そして詳細が判明するまで 137 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 ‎闇夜に潜む 138 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 ‎おやすみ 139 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 ‎彼は座礁船を数多く ‎見てきてるのは確かね 140 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 ‎天才じゃない! 141 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 ‎怪しいわ 142 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 ‎なぜ彼女は私たちに ‎言わなかったのかしら? 143 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 ‎みんなが止めると思った 144 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 ‎“行方不明者 ‎ローレン・ローズ” 145 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 ‎海水に癒される 146 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 ‎塩素も同じだって言いたい 147 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 ‎ちょっと このプールは ‎宿泊者専用だ 148 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 ‎君たちはダメだ 149 00:11:13,683 --> 00:11:16,203 ‎私たちが宿泊者じゃないと? 150 00:11:16,283 --> 00:11:17,323 ‎部屋番号は 151 00:11:17,403 --> 00:11:18,243 ‎225 152 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 ‎部屋は200までだ ‎それに君はスティービーだろ 153 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 ‎行こう 154 00:11:24,283 --> 00:11:27,403 ‎友達がここに泊まってるの 155 00:11:27,483 --> 00:11:30,083 ‎イジーと ‎ジョン・マーティンよ 156 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 ‎私たちは遊びにきたの 157 00:11:33,603 --> 00:11:34,683 ‎ありえない 158 00:11:34,763 --> 00:11:35,763 ‎警備! 159 00:11:36,323 --> 00:11:37,883 ‎早く靴 履いて! 160 00:11:37,963 --> 00:11:39,163 ‎この3人を… 161 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 ‎ご注文は? 162 00:11:58,323 --> 00:11:59,323 ‎コーヒーを 163 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 ‎マリアナ海溝より濃い― 164 00:12:08,043 --> 00:12:09,043 ‎ブラックで 165 00:12:10,323 --> 00:12:11,483 ‎分かりました 166 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 ‎クッキーも 167 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 ‎5切れ持ってきてくれ 168 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 ‎フレーザーのことご存じ? 169 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 ‎何のことだ? 170 00:12:21,563 --> 00:12:24,283 ‎世界記録に挑戦した ‎クルーが… 171 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 ‎行方不明に 172 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 ‎行方不明? 173 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 ‎さあ 処理してしまおう 174 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 ‎いいですよ 175 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 ‎君は船を盗んだ 176 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 ‎器物損害あり ‎人的被害はなし 177 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 ‎6ヵ月の拘留と巨額の罰金 178 00:12:52,723 --> 00:12:54,283 ‎そんなところです 179 00:12:55,243 --> 00:12:58,923 ‎こことマリーナで仕事を? 180 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 ‎今週は何時間 働いてる? 181 00:13:01,323 --> 00:13:02,323 ‎60時間近く 182 00:13:03,043 --> 00:13:04,203 ‎なかなかだな 183 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 ‎その他に君の借金は… 184 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 ‎裁判費用 監督費用 ‎損害賠償金 しめて600ドルだ 185 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 ‎待って 186 00:13:16,643 --> 00:13:19,723 ‎ボート代だけ払えば ‎いいと思ってた 187 00:13:19,803 --> 00:13:21,363 ‎ここに書いてある 188 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 ‎冗談だろ 189 00:13:26,363 --> 00:13:27,923 ‎掛け持ちで働いて 190 00:13:28,003 --> 00:13:31,683 ‎それ以外の時間は ‎ボルコフ家も手伝ってる 191 00:13:32,363 --> 00:13:36,683 ‎彼女との関係もおかしくなり ‎さらに払えと? 192 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 ‎これ以上は働けない! 193 00:13:40,203 --> 00:13:42,723 ‎船を盗み壊したということが 194 00:13:43,323 --> 00:13:44,803 ‎分かってるか? 195 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 ‎事故だった 196 00:13:51,003 --> 00:13:52,163 ‎まだ言うか 197 00:14:03,723 --> 00:14:05,083 ‎コマロフさん? 198 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 ‎ネットに捕まった時にいた ‎女性だね 199 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 ‎私は… 200 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 ‎昨晩 あなたの本を読んで… 201 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 ‎冒険は危険だと思いました 202 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 ‎ああ 203 00:14:24,483 --> 00:14:27,403 ‎ローレンに ‎会ったことはないけど 204 00:14:27,483 --> 00:14:29,443 ‎人となりは分かるわ 205 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 ‎だから今回の事は… 206 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 ‎危険だと言いたい? 207 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 ‎ええ 208 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 ‎だろうな 209 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ‎ローレンは… 210 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 ‎彼女は ‎勇敢な人だったんだろう 211 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 ‎誰よりもね 212 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 ‎我々は皆 213 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 ‎冒険好きだ 214 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 ‎何か手掛かりを見つけたら ‎恐れずに立ち向かう 215 00:15:17,043 --> 00:15:22,283 ‎あなたとヘイデンは ‎仲直りできたわけ? 216 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 ‎ええ 217 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 ‎大丈夫? 218 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 ‎これに集中しようよ 219 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 ‎目的地はここ 220 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 ‎おはよう ‎いいものを持ってきた 221 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 ‎クッキーもね 222 00:15:41,363 --> 00:15:42,523 ‎計画があるの 223 00:15:42,603 --> 00:15:45,083 ‎ラスプーチン 座って 224 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 ‎さて… 225 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 ‎ロシアの座礁船は ‎船で少し行った所にある 226 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 ‎サメが回遊してこない場所で ‎捜そうと言ったでしょ 227 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 ‎レオニド… 228 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 ‎あなたの2冊目の著作 ‎「イザベラの人違い」で 229 00:16:02,563 --> 00:16:07,123 ‎パヴェル・トルストイと ‎スキャン技法を取り入れた 230 00:16:07,203 --> 00:16:07,803 ‎そうだ 231 00:16:07,883 --> 00:16:10,203 ‎彼に手伝ってもらえる? 232 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 ‎彼の技術で ‎コインを調べられるはず 233 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 ‎たぶんね 234 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 ‎みんな… 235 00:16:19,443 --> 00:16:21,963 ‎君らは危険な分かれ道にいる 236 00:16:23,963 --> 00:16:25,923 ‎私にはジレンマがある 237 00:16:26,003 --> 00:16:28,323 ‎ローレンの事を知るには 238 00:16:29,683 --> 00:16:32,963 ‎どんな困難からも ‎逃げてはならない 239 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 ‎ローレンの跡を ‎たどる必要がある 240 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 ‎何? 241 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 ‎ロシアの座礁船を ‎探るってこと 242 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 ‎無線よ 243 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 ‎緊急 緊急 誰かいる? 244 00:16:56,083 --> 00:16:58,003 ‎緯度21度36分 245 00:16:58,083 --> 00:16:59,083 ‎救難連絡よ 246 00:16:59,163 --> 00:17:00,883 ‎経度155度 247 00:17:00,963 --> 00:17:01,963 ‎ローレンよ 248 00:17:02,043 --> 00:17:02,843 ‎そうよね 249 00:17:03,283 --> 00:17:05,403 ‎ワレンティナ号へ急げ 250 00:17:05,483 --> 00:17:06,283 ‎分かった 251 00:17:18,803 --> 00:17:23,803 ‎“ワレンティナ号” 252 00:17:36,443 --> 00:17:40,163 ‎私は南 スティービーは北 ‎イジーは西を… 253 00:17:40,243 --> 00:17:41,603 ‎私は東を見るわ 254 00:17:41,683 --> 00:17:44,203 ‎見つけたら ‎見失わないように 255 00:17:44,283 --> 00:17:45,083 ‎分かった 256 00:17:45,163 --> 00:17:47,283 ‎あなたは西よ 257 00:17:58,043 --> 00:17:59,603 ‎ワレンティナ号 258 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 ‎緊急要請した船は? 259 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 ‎緊急要請を受信した ‎支援を必要とする船は? 260 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 ‎クソ! 261 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 ‎炎が! 262 00:18:30,443 --> 00:18:31,803 ‎目を離さないで 263 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 ‎船まで… 264 00:18:35,163 --> 00:18:36,763 ‎北に2海里 265 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 ‎レオ 左に旋回を 266 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 ‎了解 267 00:19:05,683 --> 00:19:12,683 ‎“SOS” 268 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 ‎ローレン! 今 行く! 269 00:19:27,603 --> 00:19:28,603 ‎ローレン! 270 00:19:28,683 --> 00:19:29,683 ‎いたのね! 271 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 ‎ローレン! 272 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 ‎ローレン! 273 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 ‎マッキンリー・フレーザー ‎会えてよかった 274 00:19:52,843 --> 00:19:55,163 ‎ワレンティナ号から港へ 275 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 ‎緊急医療隊を要請 276 00:19:57,243 --> 00:20:01,483 ‎フレーザーさんを救助した ‎元気だが治療が必要だ 277 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 ‎了解 救急車を待機させる 278 00:20:06,243 --> 00:20:08,763 ‎有名なクルーを救助したのね 279 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 ‎町中があなたの記録挑戦を ‎話してた 280 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 ‎会えて光栄だ 281 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 ‎世界中が挑戦を注目してた 282 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 ‎コマロフさん ‎あなたのうわさも耳にしてた 283 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 ‎みんな ありがとう 284 00:20:24,163 --> 00:20:26,003 ‎役に立ててよかった 285 00:20:26,763 --> 00:20:28,123 ‎何が起きたの? 286 00:20:28,763 --> 00:20:31,083 ‎嵐でコースを外れた 287 00:20:31,163 --> 00:20:33,923 ‎十分な食料や水は ‎あったけど… 288 00:20:34,003 --> 00:20:35,163 ‎ボートは? 289 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 ‎サンゴ礁に船体をやられたわ 290 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 ‎沈む直前に緊急信号を出せた 291 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 ‎再挑戦には ‎数週間かかりそうね 292 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 ‎再挑戦するの? 293 00:20:48,243 --> 00:20:49,043 ‎もちろん 294 00:20:49,123 --> 00:20:51,843 ‎命を落とすところ ‎だったでしょ 295 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 ‎船は 港で安全に係留する ‎ためのものじゃない 296 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 ‎レオ 297 00:21:24,563 --> 00:21:27,923 ‎なぜワレンティナという ‎名前を? 298 00:21:28,003 --> 00:21:30,123 ‎あなたは海が恋人だから 299 00:21:30,203 --> 00:21:33,683 ‎ロシアの記者が告白しても ‎ふったとか? 300 00:21:33,763 --> 00:21:38,283 ‎ワレンティナ・テレシコワ ‎女性初の宇宙飛行士からだ 301 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 ‎失礼 302 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 ‎悪かった 303 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 ‎何を? 304 00:21:53,403 --> 00:21:55,523 ‎有名なクルーを救助した 305 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 ‎ローレンじゃなかった 306 00:22:00,603 --> 00:22:01,963 ‎真相を究明する 307 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 ‎我々は捜し続ける 308 00:22:07,203 --> 00:22:08,563 ‎スティービー! 309 00:22:09,003 --> 00:22:11,923 ‎ここにいて ‎何かを見つけたみたい 310 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 ‎あれは… 311 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 ‎彼女の服 312 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 ‎そんな… 313 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 ‎終わりだわ 314 00:22:48,563 --> 00:22:49,563 ‎死んだのね