1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 "Mentre m'immergevo nel Pacifico, 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 mi ritrovai a fissare gli occhi di un barracuda luccicante. 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 Sorrise, rivelando file di denti affilati come coltelli. 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 Presto si stancò di me. 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 Mentre il pesce svaniva nel profondo, lo vidi". 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 "Eccolo! Il Canary! L'aereo perduto di Amelia Earhart!" 7 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 Rileggilo. 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 No! Tre volte basta! 9 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 L'aereo di Amelia Earhart era un mistero irrisolto, finché non è arrivato Leo. 10 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 Che c'è? 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 Figurati se si fa chiamare "Leo". 12 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 Ragazzi, parla di avventure reali. Dovremmo farle noi, cose del genere. 13 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 Oh, ma dai! 14 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 Il relitto russo esiste. È dietro casa nostra. 15 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 Mi rifiuto di parlarne ancora. 16 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 V'immaginate cosa potremmo scoprire? 17 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 Squali, Lauren! Tanti, tanti squali! 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 Abbiamo affrontato la questione in tutti i modi. 19 00:01:06,083 --> 00:01:09,523 È impossibile farcela, senza diventare cibo per squali. 20 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 Ma saremmo i primi a raggiungere il relitto russo. 21 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 Sarebbe fantastico vedere... 22 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 - No! - Assolutamente no. 23 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 - No. - Non se ne parla. 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 - Non lo faremo! - No. 25 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 Ok, ok. Calma, non faremo l'immersione. 26 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Ragazzi, possiamo promettere di non fare mai quell'immersione? 27 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 Sono d'accordo. 28 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 - Promesso? - Promesso. 29 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Promesso. 30 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 E va bene. 31 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 Ok, rileggilo. 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 Ok. 33 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 Andiamo, su. 34 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 "Ero sulla mia barca, la Valentina..." 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 Potete ripetermi perché è appeso al soffitto? 36 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 Oh, scusi tanto per la rete. 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 Ultimamente abbiamo avuto delle situazioni difficili. 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 Dovevamo prendere delle precauzioni, 39 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 ma non ho dubbi che un signore come lei... 40 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 Maddie! 41 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 Non chiedere scusa al sospettato! 42 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 Non è un sospettato. 43 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 Beh, insomma, sì, lo è. Ma parleremo anche di questo. 44 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 Maddie, qualsiasi cosa accada nella tua testa, deve venire fuori. 45 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Ok, vi spiego. 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 Che sta facendo? 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 Non ho idea. 48 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Questo è il grande Leonid Komarov. 49 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Ciao. 50 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Questa è la mia preferita, ma sono una fan di tutte le sue opere. 51 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 Ma Il Canary ha cambiato tutto, per me. 52 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 Senta, non ho idea di cosa stia succedendo ora 53 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 e non è responsabilità mia se si trova in quella rete. 54 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 - Sentivo il bisogno di dirlo. - Domanda veloce. 55 00:02:47,123 --> 00:02:48,283 Al relitto della Erebus, 56 00:02:49,163 --> 00:02:52,083 le acque artiche stavano davvero danneggiando la presa d'aria o...? 57 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 - In che modo...? - Perché mandava SMS a Lauren? 58 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Che ha 16 anni, tra parentesi. 59 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 Anna, non credo che il sig. Komarov volesse... 60 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Sì. 61 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 - Sono davvero Leonid Komarov. - Visto? 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 Sono stato invitato qui per una consulenza professionale. 63 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 Ho mandato un SMS a Lauren per confermare un incontro, 64 00:03:11,083 --> 00:03:13,243 in quanto non la sentivo da tempo. 65 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Ricevere la sua risposta è stato un grande sollievo. 66 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Ora, le acque dell'Artico sono spesso sottozero, 67 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 ma ero protetto da un sistema ad acqua calda. 68 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 Quindi la presa d'aria… 69 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 - Era a posto. - ...era a posto. 70 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 Sì. Ora, se non avete altre domande... 71 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 Un attimo. 72 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 Dovrei sapere chi è? Senza offesa. 73 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 Figurati. 74 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Leggi questi. 75 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 Tutti. 76 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Leonid Komarov, sommozzatore, scrittore ed esploratore di fama mondiale. 77 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Ora, sig. Komarov... 78 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 Chiamatemi pure Leo. 79 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 Lo sapevo. 80 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 Presumo tu sia Lauren? 81 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 No, non... Non sono Lauren. 82 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 Allora qual è Lauren? 83 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 Ok, ok. Senti, facciamo noi le domande, qui. 84 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 Va bene, amico? 85 00:04:12,483 --> 00:04:15,683 Hai detto di essere qui per una "consulenza professionale"? 86 00:04:15,763 --> 00:04:17,243 Perché te l'avrebbe chiesta, Lauren? 87 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 Ve lo dimostro subito. 88 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 - Oh! Ehi! - Tranquille. 89 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 È solo una lettera. 90 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Scoprirete che vale la pena di leggerla. 91 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 - Vieni. - Vai. 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 - È di Lauren. - Cosa? 93 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Ha fatto l'immersione al relitto russo. 94 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 - Non era troppo pericolosa? - Lo è. 95 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 Stai mentendo! 96 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 Sono tante cose, ma non un bugiardo. 97 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 Allora ha mentito lei. 98 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 Perché non farebbe mai quell'immersione. 99 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 Non senza di noi. 100 00:05:05,963 --> 00:05:08,483 Gli esploratori di tutto il mondo 101 00:05:08,563 --> 00:05:10,563 sono incantati dal vostro relitto russo, 102 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 ma troppi di loro hanno ceduto alle pericolose correnti 103 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 e agli squali aggressivi. 104 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 I suoi segreti giacciono sul fondo dell'oceano. 105 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 Ma poi, la vostra amica mi ha mandato quella lettera. 106 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 Ora solo lei sa quali segreti può contenere quella nave. 107 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 Segreti? 108 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Ha trovato qualcosa. 109 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 Che ha trovato? 110 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 È proprio quello che ho intenzione di scoprire. 111 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 Ora, Lauren non si unirà a noi? 112 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 Lauren è scomparsa. 113 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 Dieci giorni fa. 114 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Come pensavo. 115 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 Raccontatemi tutto. 116 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 117 00:06:55,283 --> 00:06:58,963 Dive Club - Un tuffo nel mistero 118 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 CAPITOLO VI - DIMITRI DONSKOII 119 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 Compagnia delle Indie Orientali. 120 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 Coniata nel 1840. 121 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Lega minerale di rame e bronzo. 122 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 Di certo non è valuta. 123 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 È probabilmente… 124 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 un qualche tipo di gettone. 125 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 Aspetta. Ora viene il bello. 126 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 Non ho... 127 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 idea di che origine abbia questa moneta. 128 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 Cosa? Ma Lauren voleva specificamente chiederlo a te. 129 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 Proprio così. 130 00:08:01,323 --> 00:08:02,563 Ma non disperate. 131 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 Prima della conoscenza, dev'esserci sempre l'ignoranza. 132 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 Tornerò da voi con un piano. 133 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 Ma prima devo farmi uno sbiten caldo 134 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 e fissare il vuoto finché non vedo chiaramente... 135 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 nell'oscurità. 136 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 Buonanotte. 137 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 Ok. Beh, quello ha trascorso troppo tempo sott'acqua. 138 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 È un genio! 139 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 Ha le bolle nel cervello. 140 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 Perché Lauren non ci ha detto che voleva andare al relitto russo? 141 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 Perché sapeva che l'avreste fermata. 142 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 PERSONA SCOMPARSA LAUREN ROSE 143 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 L'acqua salata guarisce tutto. 144 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Vorrei poter dire lo stesso del cloro. 145 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 Ehi, ehi, ehi! Ehi! Questa piscina è solo per gli ospiti. 146 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 Non potete stare qui. 147 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 Che ne sai che non siamo ospiti? 148 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 - Numero di camera? - 225. 149 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 L'hotel ha 200 camere. E poi, Stevie Harrison, so chi sei. 150 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 - Andiamo! - Stevie, andiamo. 151 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 In realtà, i nostri amici alloggiano qui. 152 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 Izzie e John Martin, si sono trasferiti ieri. 153 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 Perciò siamo ospiti loro. 154 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 Non credo proprio. Sicurezza! 155 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 - Stevie, dai! Prendi le scarpe! - Queste tre... 156 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 Cosa ti porto? 157 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 Caffè. 158 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 Più scuro delle ombre della Fossa delle Marianne. 159 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Nero. 160 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Bene. 161 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 E un biscotto. 162 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 Anzi, cinque biscotti. 163 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Hai sentito la notizia su McKinley Fraser? 164 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 Cos'è questo trambusto? 165 00:12:21,563 --> 00:12:24,003 Una navigatrice vuole battere un record mondiale. 166 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 Ma è scomparsa. 167 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 Scomparsa? 168 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 Va bene. Leviamoci questo dente. 169 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 Sì. Più velocemente possibile. 170 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 Ok. Allora, hai rubato una barca, 171 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 la barca è stata danneggiata, nessuno si è fatto male, 172 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 sei mesi di detenzione e una multa ingente. 173 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 È praticamente tutto. 174 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 Stai lavorando qui al ristorante e al porto con Henry? 175 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 Quante ore hai fatto, questa settimana? 176 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 Quasi 60. 177 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Bravo. 178 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 Bene. Vediamo, devi ancora 179 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 le spese processuali e di supervisione. Fanno 600 dollari. 180 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 Aspetta, cosa? 181 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 È una settimana  di stipendio. 182 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 - Credevo di dover pagare solo i danni. - Ho letto i moduli. 183 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Stiamo scherzando? 184 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 Sceriffo, sto facendo due lavori. 185 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Quando non sono al porto o qui, aiuto i Volkov. 186 00:13:32,363 --> 00:13:35,083 Ho rovinato tutto con Stevie per pagare la multa 187 00:13:35,163 --> 00:13:36,683 e ora mi dici che devo altri soldi? 188 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 È impossibile! Non posso lavorare più di così! 189 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 Hai rubato e sfasciato una barca. 190 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 Cosa credevi che sarebbe successo? 191 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 È stato un incidente. 192 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 Sì, come no. 193 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 Sig. Komarov. 194 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 La donna bionda che si sentiva in colpa perché ero in una rete. 195 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Sig. Komarov, ho... 196 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 letto uno dei suoi libri, ieri sera, e... 197 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 le sue avventure sono piuttosto pericolose. 198 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 Sì. 199 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 Ecco, non ho mai conosciuto Lauren, 200 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 ma sto iniziando a capire com'era fatta. 201 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 E mi chiedo se magari… 202 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 Ha fatto un'avventura pericolosa? 203 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 Già. 204 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Forse. 205 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 - Ciao! - Fai attenzione. 206 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 Pensa che Lauren...? 207 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 Penso che fosse coraggiosa. 208 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 Più della maggior parte della gente. 209 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 Siamo tutti... 210 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 avventurosi... 211 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 appena troviamo qualcosa che c'interessa più della paura. 212 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 Allora, stavolta tu e Hayden vi siete proprio lasciati? 213 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 Già. 214 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 Ti senti bene? 215 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 Possiamo concentrarci, per favore? 216 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 È qui che andremo. 217 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 Buongiorno, compagne. Abbiamo portato delle provviste. 218 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 E biscotti! 219 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 E noi abbiamo un piano. 220 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 Sì, Rasputin. Accomodati pure. 221 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 Bene. 222 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 Il relitto russo si trova a breve distanza dalla costa. 223 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 Ispezioniamo i punti d'immersione locali lontani dalla migrazione degli squali. 224 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 E Leonid… 225 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Leo, per il tuo secondo libro, La falsa identità della Isabella, 226 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 lavorasti con un certo Pavel Tolstoy. 227 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 Ti aiutò a scansionare digitalmente i reperti. 228 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 Sì. 229 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 Potresti chiedergli di nuovo aiuto? 230 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 Il software che usa potrebbe dirci di più sulla nostra moneta. 231 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Forse. 232 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 Signorine... 233 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 siete sull'orlo di un precipizio. 234 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 C'è un dilemma al quale non possiamo sfuggire, nonostante i nostri sforzi. 235 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 Per scoprire cosa sapeva Lauren, 236 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 dobbiamo fare ciò che ha fatto Lauren. 237 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 Cosa? 238 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 Sta dicendo che dobbiamo andare al relitto russo. 239 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 È la mia radio. 240 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 Mayday, mayday, mayday! Pronto. C'è nessuno? 241 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 Latitudine 21 gradi, a 36 minuti di distanza. 242 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 - È un SOS! - Longitudine 155 gradi. 243 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 - È Lauren! - Dici? 244 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 Non c'è tempo da perdere. Alla Valentina. 245 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Ok. 246 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Io guardo a sud. Stevie, tu a nord. Izzie, tu guarda a ovest. 247 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 E io guardo a est, capito. 248 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 Se vedi qualcosa, non distogliere lo sguardo. 249 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 - Ok? - Ok. 250 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 Devi guardare a ovest. 251 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 Qui Valentina. 252 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 Ci sono vascelli in pericolo? 253 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Valentina. SOS ricevuto. Ci sono vascelli che richiedono assistenza? 254 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Accidenti! 255 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 Razzo di segnalazione! 256 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 Tienilo d'occhio. 257 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 È a circa... 258 00:18:35,163 --> 00:18:36,763 Due miglia nautiche a est. 259 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 Leonid, vira a sinistra. 260 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Sissignora. 261 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 Lauren! Lauren, da questa parte! 262 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 Lauren! 263 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 È lei! 264 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 Lauren! 265 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 Lauren! 266 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 McKinley Fraser. Sono molto felice di vedervi! 267 00:19:53,323 --> 00:19:55,163 Valentina a porto di Cape Mercy. 268 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 Chiamate i servizi medici. 269 00:19:57,243 --> 00:20:01,443 Abbiamo McKinley Fraser a bordo. Sta bene, ma necessita di cure mediche. 270 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 Ricevuto. Troverete un'ambulanza in attesa. 271 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Aspetta che Lupo di mare scopra che abbiamo salvato una famosa navigatrice. 272 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 Tutta la città parla del tuo tentativo di record mondiale. 273 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 È un onore conoscerti, McKinley. 274 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 Il mondo ha seguito la tua storia con molto interesse. 275 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 Altrettanto, sig. Komarov. La sua reputazione la precede. 276 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 Grazie a tutti. 277 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 Felice di essere d'aiuto. 278 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 Cos'è successo? 279 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 Ho mancato il checkpoint, il ciclone mi ha mandata fuori rotta. 280 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 - Avevo cibo e acqua, ma... - Cos'è successo alla barca? 281 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 È distrutta. La barriera corallina ha sfondato lo scafo. 282 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Ho fatto appena in tempo a lanciare l'SOS prima che affondasse. 283 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Ci vorranno settimane per poter fare un altro tentativo. 284 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 Un altro tentativo? 285 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 Ma certo! 286 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 Ma sei quasi colata a picco con la nave! 287 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 Le navi sono al sicuro nel porto, ma non sono fatte per stare lì. 288 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Ehi, Leo. 289 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 Ho sempre voluto sapere perché la tua barca si chiama Valentina. 290 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 Era una giornalista russa che ti ha rubato il cuore, 291 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 ma tu eri già sposato con il mare? 292 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 Valentina Tereškova. La prima donna nello spazio. 293 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 Con permesso. 294 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Mi dispiace. 295 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Perché? 296 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 Abbiamo salvato una famosa navigatrice. 297 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 Mi dispiace che non fosse Lauren. 298 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Troveremo le risposte. 299 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 Dobbiamo continuare a cercare. 300 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 Stevie! 301 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 Resta qui! Hanno trovato qualcosa. 302 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 È... 303 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 La giacca di Lauren. 304 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Santo cielo. 305 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 È finita. 306 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 È andata. 307 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile