1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 "Saat aku menyelam di Pasifik, 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 aku mendapati diriku menatap mata barakuda yang berkilau. 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 Dia tersenyum untuk menunjukkan barisan gigi setajam pisau. 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 Dia segera bosan denganku. 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 Saat aku mengawasinya menghilang ke laut dalam, aku melihatnya." 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 Itu dia! The Canary! Pesawat Amelia Earhart yang hilang! 7 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 Baca lagi. 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 Tidak! Tiga kali sudah cukup! 9 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 Pesawat Amelia Earhart adalah misteri yang tak terpecahkan sampai Leo datang. 10 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 Apa? 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 Seolah-olah dia dipanggil Leo. 12 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 Teman, dia bicara petualangan sungguhan. Kita harus lakukan hal seperti itu. 13 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 Oh, ayolah! 14 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 Kapal karam Rusia di luar sana. Tepat di depan rumah kita. 15 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 Aku tak mau membicarakan ini lagi. 16 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 Bisa kau bayangkan apa yang bisa kita temukan? 17 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 Hiu, Lauren! Banyak sekali hiu! 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 Kita sudah mengolahnya dari semua sudut. 19 00:01:06,083 --> 00:01:09,523 Kecuali kita ingin jadi biskuit hiu, tak ada cara aman untuk melakukannya. 20 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 Tapi kita akan jadi penyelam pertama di kapal karam Rusia. 21 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 Akan luar biasa melihat... 22 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 - Tidak! - Jelas tidak. 23 00:01:16,203 --> 00:01:17,523 - Tidak. - Itu takkan terjadi. 24 00:01:17,603 --> 00:01:19,163 - Kita takkan lakukan itu! - Tidak. 25 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 Baiklah. Tenang, kita takkan menyelam di sana. 26 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Teman-teman, bisakah kita berjanji untuk takkan menyelam di sana? 27 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 Setuju. 28 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 - Janji? - Janji. 29 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Janji. 30 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 Baiklah! 31 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 Baiklah, bacakan lagi. 32 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 Baiklah. 33 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 Ayo. 34 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 "Di sanalah aku, di kapalku, Valentina..." 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 Ingatkan aku, kenapa dia tergantung dari langit-langit? 36 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 Oh, aku minta maaf soal jaringnya! 37 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 Kami mengalami beberapa situasi intens belakangan ini. 38 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 Kami harus berhati-hati, 39 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 tapi aku yakin pria dengan latar belakangmu... 40 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 Maddie! 41 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 Jangan minta maaf pada tersangka! 42 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 Dia bukan tersangka. 43 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 Maksudku, kau memang semacam itu, tapi kami akan menyelesaikannya. 44 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 Maddie, apa pun yang terjadi dalam kepalamu harus kau jelaskan. 45 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Baiklah, biar kujelaskan. 46 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 Apa yang dia lakukan? 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 Aku tak tahu. 48 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Ini Leonid Komarov yang hebat. 49 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Halo. 50 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Ya, lihat, ini favoritku, tapi aku penggemar semua karyamu. 51 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 Tapi The Canary benar-benar luar biasa bagiku. 52 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi sekarang, 53 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 dan aku tak bertanggung jawab untuk kau ada di jaring itu. 54 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 - Aku hanya memberi tahu. - Pertanyaan singkat. 55 00:02:47,123 --> 00:02:48,283 Dengan hancurnya Erebus, 56 00:02:49,163 --> 00:02:52,083 apakah air Arktik benar-benar memengaruhi asupan udara atau...? 57 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 - Bagaimana itu... - Kenapa kau kirim pesan ke Lauren? 58 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Yang masih berusia 16 tahun. 59 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 Anna, kurasa Pak Komarov tak bermaksud... 60 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Ya. 61 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 - Aku memang Leonid Komarov. - Dengar? 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 Aku diundang sebagai konsultan profesional. 63 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 Kukirim pesan teks ke Lauren untuk konfirmasi pertemuan 64 00:03:11,083 --> 00:03:13,243 karena aku sudah lama tak mendengar kabarnya. 65 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Aku sangat lega mendapat balasan. 66 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Sekarang, air di Arktik mencapai nol derajat Celsius dan lebih rendah, 67 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 tapi aku memiliki sistem insulasi air panas. 68 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 Jadi asupan udaraku... 69 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 - Normal. - ...normal. 70 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 Ya. Sekarang, Nona -nona, jika tak ada pertanyaan lain... 71 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 Tunggu. 72 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 Apa aku harus tahu siapa dia? Jangan tersinggung. 73 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 Aku tak tersinggung. 74 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Baca ini. 75 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 Semuanya. 76 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Leonid Komarov, penyelam terkenal di dunia, penulis dan penjelajah. 77 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Sekarang, Pak Komarov... 78 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 Panggil saja Leo, kumohon. 79 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 Sudah kuduga. 80 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 Lauren, kukira? 81 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 Tidak, aku... Aku bukan Lauren. 82 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 Lalu siapa? 83 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 Baiklah. Dengar, kami yang ajukan pertanyaan di sini. 84 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 Ya, Kawan? 85 00:04:12,483 --> 00:04:15,683 Jadi kau bilang kau konsultan profesional? 86 00:04:15,763 --> 00:04:17,243 Kenapa Lauren membutuhkannya? 87 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 Izinkan aku menunjukkan. 88 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 - Wah! Hei! - Tak apa. 89 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 Ini hanya surat. 90 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Yang menurutku layak untuk kalian baca. 91 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 - Kemari. - Ayolah. 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 - Ini dari Lauren. - Apa? 93 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Dia melakukannya, menyelam di kapal karam Rusia. 94 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 - Kau bilang itu terlalu berbahaya. - Memang. 95 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 Kau berbohong! 96 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 Aku banyak hal, tapi tak pernah berbohong. 97 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 Kalau begitu dia berbohong. 98 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 Karena dia takkan lakukan selaman itu. 99 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 Tidak tanpa kita semua. 100 00:05:05,963 --> 00:05:08,483 Penjelajah dari seluruh penjuru bumi 101 00:05:08,563 --> 00:05:10,563 telah terpesona oleh kapal karam Rusia-mu, 102 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 tapi terlalu banyak dari mereka yang mati karena arus berbahaya 103 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 dan hiu agresif. 104 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 Rahasianya berada di dasar lautan. 105 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 Sampai temanmu mengirimiku surat itu. 106 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 Kini hanya dia yang tahu rahasia apa yang dimiliki kapal itu. 107 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 Rahasia? 108 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Dia menemukan sesuatu. 109 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 Apa yang dia temukan? 110 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 Itulah yang ingin kucari tahu. 111 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 Sekarang Lauren tak akan bergabung? 112 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 Lauren menghilang. 113 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 Sepuluh hari lalu. 114 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Seperti dugaanku. 115 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 Ceritakan semuanya. 116 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 117 00:06:28,083 --> 00:06:31,363 PULAU CAPE MERCY TERRA AUSTALIS 118 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 BAB VI - DIMITRI DONSKOII 119 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 Perusahaan Hindia Timur. 120 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 Dicetak tahun 1840. 121 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Campuran tembaga dan perunggu. 122 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 Jelas bukan mata uang. 123 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Mungkin… 124 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 semacam token. 125 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 Tunggu. Ini akan bagus. 126 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 Aku... 127 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 tak tahu asal koin ini. 128 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 Apa? Tapi Lauren secara khusus membuat catatan untuk bertanya padamu. 129 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 Memang benar. 130 00:08:01,323 --> 00:08:02,563 Tapi jangan putus asa. 131 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 Sebelum pengetahuan, selalu ada kebodohan. 132 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 Aku akan kembali dengan rencana. 133 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 Tapi pertama-tama, aku harus minum sbiten panas 134 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 dan menatap malam sampai aku melihat kejelasan... 135 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 dalam kegelapan. 136 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 Selamat malam. 137 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 Baiklah. Pria itu jelas menghabiskan terlalu banyak waktu di bawah air. 138 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 Dia brilian! 139 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 Dia punya gelembung di otaknya. 140 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 Kenapa Lauren tak beri tahu kita jika dia ingin menyelam di kapal karam Rusia? 141 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 Karena dia tahu kau akan menghentikannya. 142 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 ORANG HILANG LAUREN ROSE 143 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 Air laut menyembuhkan segalanya. 144 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Andai aku bisa katakan hal yang sama tentang kaporit. 145 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 Hei, hei! Hei! Kolam ini hanya untuk tamu. 146 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 Kalian tak boleh berada di sini. 147 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 Bagaimana kau tahu kami bukan tamu? 148 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 - Berapa nomor kamarmu? - 225. 149 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 Hotel ini punya 200 kamar. Selain itu, Stevie Harrison, aku mengenalmu. 150 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 - Ayo! - Stevie, ayo. 151 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 Sebenarnya, teman-teman kami tinggal di sini. 152 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 Izzie dan John Martin, mereka baru pindah kemarin. 153 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 Jadi, kami tamu mereka. 154 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 Kurasa tidak. Keamanan! 155 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 - Stevie, ayo! Ambil sepatumu! - Tiga orang ini. 156 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 Mau pesan apa? 157 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 Kopi. 158 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 Lebih gelap dari bayangan Palung Mariana. 159 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Hitam. 160 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Baiklah. 161 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 Dan kue. 162 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 Lima kue. 163 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Kau dengar berita tentang McKinley Fraser? 164 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 Kehebohan apa ini? 165 00:12:21,563 --> 00:12:24,003 Ada pelaut yang mengejar rekor dunia. 166 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 Tapi dia menghilang. 167 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 Menghilang? 168 00:12:39,003 --> 00:12:41,323 Baiklah. Ayo selesaikan ini. 169 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 Ya. Lebih cepat lebih baik. 170 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 Baik. Jadi, kau mencuri kapal, 171 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 kapal itu rusak, tak ada yang terluka, 172 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 hukuman enam bulan, dan denda besar. 173 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Begitulah ringkasannya. 174 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 Kau bekerja di restoran dan di marina dengan Henry? 175 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 Berapa jam kerjamu minggu ini? 176 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 Hampir 60. 177 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Bagus. 178 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 Benar. Mari kita lihat, kau masih utang 179 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 biaya pengadilan, biaya pengawasan, restitusi pengadilan. Jumlahnya 600 dolar. 180 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 Tunggu, apa? 181 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 Itu upah seminggu penuh. 182 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 - Kukira aku cuma membayar kapal. - Aku baru baca dokumennya. 183 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Apa kau bercanda? 184 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 Pak Kepala, aku lakukan dua pekerjaan, ya? 185 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Saat aku tak di marina atau di sini, aku membantu keluarga Volkov. 186 00:13:32,363 --> 00:13:35,083 Kukacaukan hubunganku dengan Stevie untuk membayar denda ini, 187 00:13:35,163 --> 00:13:36,683 dan katamu aku berutang lebih? 188 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 Itu mustahil. Aku tak bisa bekerja lebih keras lagi! 189 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 Kau mencuri perahu dan merusaknya. 190 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 Menurutmu apa yang akan terjadi? 191 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 Itu kecelakaan. 192 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 Tentu saja. 193 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 Pak Komarov? 194 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 Wanita pirang yang merasa bersalah aku terjebak di jaring. 195 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Pak Komarov, aku... 196 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 Aku membaca salah satu bukumu semalam dan... 197 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 situasi jadi cukup berbahaya dalam petualanganmu. 198 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 Ya. 199 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 Kau tahu, aku tak pernah bertemu Lauren, 200 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 tapi aku bisa merasakan seperti apa dia. 201 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 Dan aku ingin tahu apa mungkin… 202 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 Situasi menjadi cukup berbahaya? 203 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 Ya. 204 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Mungkin. 205 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 - Dah! - Hati-hati! 206 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 Apa menurutmu Lauren... 207 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 Kurasa dia pemberani. 208 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 Lebih berani dari kebanyakan orang. 209 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 Kita semua... 210 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 suka berpetualang... 211 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 begitu menemukan sesuatu yang lebih kita pedulikan daripada rasa takut. 212 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 Jadi, kau dan Hayden putus selamanya? 213 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 Ya. 214 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 Kau tak apa? 215 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 Bisakah kita tetap fokus? 216 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 Ini tujuan kita. 217 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 Selamat pagi, Kamerad. Kami membawa persediaan. 218 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 Dan kue! 219 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Dan kami punya rencana. 220 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 Ya, Rasputin. Duduklah. 221 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 Baiklah. 222 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 Kapal karam Rusia itu berjarak dekat dari pantai. 223 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 Kurasa kita survei tempat penyelaman lokal jauh dari zona migrasi hiu. 224 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 Dan Leonid… 225 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Leo, di buku keduamu, Kesalahan Identitas Isabella, 226 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 kau bekerja dengan pria bernama Pavel Tolstoy. 227 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 Dia membantumu memindai artefak secara digital. 228 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 Ya. 229 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 Bisa minta bantuannya lagi? 230 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 Perangkat lunak yang dia pakai bisa beri tahu lebih banyak tentang koin kita. 231 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Mungkin. 232 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 Nona-nona... 233 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 Kalian berdiri di tepi jurang. 234 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 Aku punya dilema untukmu, yang tak bisa kita hindari, sekeras apa pun usaha kita. 235 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 Untuk mengetahui apa yang Lauren tahu, 236 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 kita harus lakukan yang Lauren lakukan. 237 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 Apa? 238 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 Maksudnya kita harus lakukan penyelaman kapal karam Rusia. 239 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 Ini radioku. 240 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 Mayday, mayday, mayday! Halo? Ada orang di sana? 241 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 Lintang 21 derajat, jarak 36 menit. 242 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 - Itu panggilan darurat! - Bujur 155 derajat. 243 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 - Itu Lauren! - Menurutmu begitu? 244 00:17:03,283 --> 00:17:05,163 Kita tak boleh buang waktu. Ke Valentina. 245 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Baiklah. 246 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Aku cari ke selatan. Stevie, cari ke utara. Izzie, cari ke barat. 247 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 Aku cari ke timur, mengerti. 248 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 Jika melihat sesuatu, jangan lepaskan pandanganmu. 249 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 - Paham? - Baiklah. 250 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 Oh, kau yang barat. 251 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 Ini Valentina. 252 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 Ada kapal dalam bahaya? 253 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Valentina. Panggilan darurat diterima. Ada kapal yang butuh bantuan? 254 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Sial! 255 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 Suar! 256 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 Terus awasi. 257 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 Itu sekitar... 258 00:18:35,163 --> 00:18:36,763 Dua mil laut ke timur. 259 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 Leonid, ke timur. 260 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Ya, Bu. 261 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 Lauren! Lauren, di sini! 262 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 Lauren! 263 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 Itu dia! 264 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 Lauren! 265 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 Lauren! 266 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 McKinley Fraser. Senang sekali bertemu kau! 267 00:19:53,323 --> 00:19:55,163 Valentina ke Pelabuhan Cape Mercy. 268 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 Hubungi Layanan EMT. 269 00:19:57,243 --> 00:20:01,443 Ada McKinley Fraser di kapal. Dia tak apa tapi butuh bantuan medis. 270 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 Diterima. Akan ada ambulans menunggu. 271 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Tunggu sampai Sea Dog mendengar kita menyelamatkan pelaut terkenal. 272 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 Seluruh kota telah membicarakan upaya rekor duniamu. 273 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 Suatu kehormatan bertemu kau, McKinley. 274 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 Dunia mengikuti ceritamu dengan penuh minat. 275 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 Sama-sama, Tuan Komarov. Reputasimu sudah mendahuluimu. 276 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 Terima kasih banyak semuanya. 277 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 Kami senang bisa membantu. 278 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 Apa yang terjadi? 279 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 Aku melewatkan pos pemeriksaan saat topan itu membuatku salah jalur. 280 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 - Aku punya cukup makanan dan air, tapi... - Apa yang terjadi dengan kapalmu? 281 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Hancur. Batu karang menghancurkan lambungnya. 282 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Aku hampir tak sempat lakukan panggilan darurat sebelum dia tenggelam. 283 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Akan butuh berminggu-minggu sebelum aku bisa mencoba lagi. 284 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 Mencoba lagi? 285 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 Tentu saja! 286 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 Tapi kau hampir tenggelam bersama kapalmu! 287 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 Kapal paling aman di pelabuhan, tapi gunanya bukan untuk itu. 288 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Hei, Leo. 289 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 Aku selalu ingin tahu kenapa kau menamai kapalmu Valentina. 290 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 Apakah ada jurnalis Rusia yang mencuri hatimu, 291 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 tapi tak berhasil karena kau menikah dengan laut? 292 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 Valentina Tereshkova. Wanita pertama di luar angkasa. 293 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 Permisi. 294 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Maaf. 295 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Untuk apa? 296 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 Kita menyelamatkan pelaut terkenal hari ini. 297 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 Maaf itu bukan Lauren. 298 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Kita akan temukan jawabannya. 299 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 Kita harus terus mencari. 300 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 Stevie! 301 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 Tetap di sini! Kami menemukan sesuatu. 302 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 Apa itu... 303 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 Jaket Lauren! 304 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Astaga. 305 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 Semua sudah berakhir. 306 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Dia sudah pergi. 307 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Terjemahan subtitle oleh May SO