1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 "Kun laskeuduin läpi Tyynenmeren, 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 huomasin tuijottavani hohtavan barrakudan silmiin. 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 Se hymyili paljastaen veitsenterävät hampaansa. 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 Pian se pitkästyi. 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 Näin sen, kun katoin sen katoavan syvyyteen." 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 Siellä se oli! Canary! Amelia Earhartin kadonnut kone! 7 00:00:27,963 --> 00:00:31,283 Lue uudestaan. -Eikä! Kolme kertaa riittää! 8 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 Amelia Earhartin kone oli ikuinen mysteeri, kunnes tuli Leo. 9 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 Mitä? 10 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 Ei häntä kyllä Leoksi sanota. 11 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 Hän puhuu oikeista seikkailuista. Meidänkin pitäisi tehdä sellaista. 12 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 Älkää viitsikö! 13 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 Se venäläishylky on jossain. Aivan kynnyksellämme. 14 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 En keskustele tästä toiste. 15 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 Kuvitelkaa, mitä voisimme löytää? 16 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 Haita, Lauren! Läjäpäin haita! 17 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 Siitä on puhuttu joka kantilta. 18 00:01:06,083 --> 00:01:09,523 Ellemme tahdo hain kitaan, se ei onnistu turvallisesti. 19 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 Mutta olisimme ekat sukeltajat venäläishylyllä. 20 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 Olisi mahtavaa nähdä… 21 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 Ei! -Ehdottomasti ei. 22 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 Ei. -Ei onnistu. 23 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 Siihen emme rupea! -Emme. 24 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 Hyvä on. Rauhoittukaa, ei sitten sukelleta. 25 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Voitaisiinko luvata, että sinne emme ikinä sukella? 26 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 Sovittu. 27 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 Lupaatteko sen? -Lupaan. 28 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Lupaan. 29 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 Hyvä on! 30 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 Lue se nyt uudestaan. 31 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 Hyvä on. 32 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 No niin. 33 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 "Siellä minä olin, veneessäni, Valentinassa…" 34 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 Siis miksi hän roikkuu katosta? 35 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 Anteeksi kamalasti tuo verkko. 36 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 Meillä on ollut tiukkoja tilanteita. 37 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 On täytynyt varautua, 38 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 mutta kaltaisenne herrasmies varmaan… 39 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 Maddie! 40 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 Älä pyytele epäillyltä anteeksi! 41 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 Ei hän ole epäilty. 42 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 Tai tavallaan siis olette, mutta selvitetään se asia. 43 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 Mitä ikinä päässäsi liikkuukin, sen on tultava sieltä ulos. 44 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Hyvä on, voin selittää. 45 00:02:18,723 --> 00:02:21,763 Mitä hän oikein tekee? -Ei hajuakaan. 46 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Hän on suuri Leonid Komarov. 47 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Terve. 48 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Tämä on suosikkini, mutta rakastan kaikkia teoksianne. 49 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 Mutta The Canary on minulle se ykkönen. 50 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 En tiedä, mitä täällä nyt tapahtuu, 51 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 enkä ole vastuussa siitä, että olet siinä verkossa. 52 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 Kunhan sanoin. -Yksi nopsa kysymys. 53 00:02:47,123 --> 00:02:48,683 Erebusin hylkyyn liittyen, 54 00:02:49,163 --> 00:02:52,083 vaikuttivatko arktiset vedet oikeasti tuloilmaan… 55 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 Miten se… -Miksi tekstasit Laurenille? 56 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Joka on muuten 16. 57 00:02:58,243 --> 00:03:00,803 Anna, en usko, että herra Komarov tarkoitti… 58 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Aivan. 59 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 Olen todellakin Leonid Komarov. -Näettekö? 60 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 Minut kutsuttiin tänne konsultiksi. 61 00:03:08,803 --> 00:03:11,003 Tekstasin Laurenille tapaamisestamme, 62 00:03:11,083 --> 00:03:13,243 koska en ollut kuullut hänestä. 63 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Oli suuri helpotus, kun vastaus tuli. 64 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Arktisen veden lämpötila laskee nollaan ja sen allekin, 65 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 mutta lämminvesijärjestelmä lämmitti. 66 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 Eli tuloilma… 67 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 Toimi normaalisti. 68 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 Kyllä. Hyvät naiset, jos kysymykset olivat siinä… 69 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 Hetkinen. 70 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 Pitäisikö hänet tuntea? Pahoittelen. 71 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 Ei haittaa. 72 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Lue nämä. 73 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 Kaikki. 74 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Leonid Komarov, maailmankuulu sukeltaja, kirjailija ja tutkimusmatkailija. 75 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Herra Komarov… 76 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 Sano Leo vain. 77 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 Arvasin. 78 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 Lauren, oletan? 79 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 En ole Lauren. 80 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 Kuka teistä sitten on? 81 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 Kuulehan, me esitämme täällä kysymykset. 82 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 Onko selvä? 83 00:04:12,483 --> 00:04:17,243 Sanoit olevasi konsultti? Mihin Lauren moista tarvitsisi? 84 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 Sallikaa minun näyttää. 85 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 Hei! -Ei hätää. 86 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 Tämä on vain kirje. 87 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Kirje, joka teidän kannattaa lukea. 88 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 Tule. -Mene nyt. 89 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 Se on Laurenilta. -Mitä? 90 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Hän sukelsi sinne venäläishylkyyn. 91 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 Sanoit, että se on liian vaarallista. -Niin onkin. 92 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 Valehtelet! 93 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 Olen vaikka mitä, mutta en valehtelija. 94 00:05:00,163 --> 00:05:03,723 Sitten Lauren valehteli. Koska hän ei ikinä sukeltaisi sinne. 95 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 Ei ilman meitä. 96 00:05:05,963 --> 00:05:10,563 Tutkijat kaikkialta maailmasta ovat olleet venäläishylkynne lumoissa, 97 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 mutta liian moni heistä on kuollut sen vaarallisiin virtauksiin - 98 00:05:14,923 --> 00:05:16,683 ja vihaisten haiden kitoihin. 99 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 Sen salaisuudet makasivat meren pohjassa. 100 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 Kunnes ystävänne lähetti minulle tuon kirjeen. 101 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 Nyt hän yksin tietää aluksen salaisuudet. 102 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 Salaisuudet? 103 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Hän löysi jotain. 104 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 Mitä hän löysi? 105 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 Juuri siitä tulin ottamaan selvää. 106 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 Eikö Lauren liitykään seuraamme? 107 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 Lauren katosi. 108 00:05:50,003 --> 00:05:51,563 Kymmenen päivää sitten. 109 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Niin arvelinkin. 110 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 Kertokaa kaikki. 111 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 112 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 East India Company. 113 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 Lyöty vuonna 1840. 114 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Kuparin ja pronssin sekoitusta. 115 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 Ei ollut valuuttaa. 116 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Luultavasti… 117 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 jonkinlainen poletti. 118 00:07:43,403 --> 00:07:45,323 Odota. Kohta välähtää. 119 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 Minulla ei ole - 120 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 hajuakaan tämän kolikon alkuperästä. 121 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 Mitä? -Lauren halusi kysyä siitä juuri sinulta. 122 00:08:00,043 --> 00:08:02,563 Totta. Mutta ei syytä epätoivoon. 123 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 Ennen tietämystä on oltava aina tietämättömyys. 124 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 Palaan asiaan suunnitelman kera. 125 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 Mutta ensin haluan kuumaa sbiteniä - 126 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 ja tuijottaa yöhön, kunnes näen pimeydessä - 127 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 selkeyden. 128 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 Hyvää yötä. 129 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 Selvä. Tuo tyyppi on selvästi ollut liikaa veden alla. 130 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 Hän on nerokas! 131 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 Hänellä on kuplia aivoissa. 132 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 Miksei Lauren kertonut, että hän halusi sukeltaa venäläishylkyyn? 133 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 Koska hän tiesi, että estäisitte häntä. 134 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 KADONNUT 135 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 Suolavesi parantaa kaiken. 136 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Kunpa kloorista voisi sanoa samaa. 137 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 Hei, hei! Tämä uima-allas on vain asukkaille. 138 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 Ette saa olla täällä. 139 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 Mistä tiedät, ettemme ole asukkaita? 140 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 Mikä huoneesi numero on? -225. 141 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 Hotellissa on 200 huonetta. Sitä paitsi, Stevie Harrison, tiedän, kuka olet. 142 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 Tule! -Lähdetään. 143 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 Itse asiassa ystävämme asuu täällä. 144 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 Izzie ja John Martin, he saapuivat eilen. 145 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 Olemme heidän vieraitaan. 146 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 Tuskin. Vartijat! 147 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 Stevie, tule! Ota kenkäsi! -Nämä kolme. 148 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 Mitä saisi olla? 149 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 Kahvia. 150 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 Mustempaa kuin Mariaanien haudan varjot. 151 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Mustaa. 152 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Selvä. 153 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 Ja keksi. 154 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 Tai siis viisi keksiä. 155 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Kuulitteko uutista McKinley Fraserista? 156 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 Mitä tuo kuhina on? 157 00:12:21,563 --> 00:12:26,043 Joku seilori yrittää maailmanennätystä. Mutta se nainen on kadonnut. 158 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 Kadonnut? 159 00:12:39,003 --> 00:12:42,763 No niin. Hoidetaan tämä pois alta. -Mitä nopeampi, sen parempi. 160 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 Selvä. Eli varastit veneen, 161 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 vene vaurioitui, kukaan ei loukkaantunut, 162 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 sait puoli vuotta vankeutta ja kovat rapsut. 163 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Suurin piirtein. 164 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 Olet ollut töissä täällä ravintolassa ja satamassa? 165 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 Montako tuntia teet tällä viikolla? 166 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 Melkein 60. 167 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Ahkera mies. 168 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 Selvä. Eli olet yhä velkaa - 169 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 oikeudenkäyntikulut, valvontamaksut, vahingonkorvaukset. Yhteensä 600 taalaa. 170 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 Siis mitä? 171 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 Se on viikon palkka. 172 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 Luulin maksavani vain veneen. -Niin tässä lukee. 173 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 Pilailetko? 174 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 Olen tehnyt kahta työtä. 175 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Kun en ole satamassa tai täällä, autan Volkoveja. 176 00:13:32,363 --> 00:13:36,683 Menetin Stevien, kun vain raadan, ja velkaako onkin vielä enemmän? 177 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 Mahdotonta. En voi tehdä enempää töitä. 178 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 Varastit veneen ja hajotit sen. 179 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 Mitä luulit tapahtuvan? 180 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 Se oli onnettomuus. 181 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 Niin tietysti. 182 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 Herra Komarov? 183 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 Se vaalea nainen, jota säälitti, kun jouduin verkkoon. 184 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Herra Komarov, 185 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 luin illalla yhden kirjanne ja… 186 00:14:20,163 --> 00:14:23,003 seikkailuissanne sattuu aika vaarallisia juttuja. 187 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 Kyllä. 188 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 En saanut koskaan tavata Laurenia, 189 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 mutta alan ymmärtää, millainen hän oli. 190 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 Mietin vain, josko ehkä… 191 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 Seikkailut kävivät vaarallisiksi? 192 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 Niin. 193 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Ehkä. 194 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 Heippa. -Voi hyvin! 195 00:14:41,883 --> 00:14:46,683 Luuletteko, että Lauren… -Mielestäni hän oli rohkea. 196 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 Rohkeampi kuin useimmat. 197 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 Olemme kaikki - 198 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 seikkailuhenkisiä, 199 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 kun törmäämme johonkin niin innostavaan, että se voittaa pelon. 200 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 Eli sinä ja Hayden erositte lopullisesti? 201 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 Jep. 202 00:15:24,643 --> 00:15:25,643 Miten jakselet? 203 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 Voisimmeko keskittyä? 204 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 Tänne olemme menossa. 205 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 Huomenta, toverit. Toimme tarvikkeita. 206 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 Ja keksejä. 207 00:15:41,363 --> 00:15:45,083 Meillä on suunnitelma. -Selvä, Rasputin. Istu alas. 208 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 No niin. 209 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 Venäläishylky makaa lyhyen venematkan päässä rannikosta. 210 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 Tutkitaan paikalliset sukelluspaikat, jotka eivät ole haiden kulkualueilla. 211 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 Ja Leonid… 212 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Leo, toisessa kirjassasi Isabellan väärä henkilöllisyys, 213 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 teit yhteistyötä Pavel Tolstoin kanssa. 214 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 Hän digiskannasi sinulle esineitä. 215 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 Kyllä. 216 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 Voisitko pyytää häneltä apua? 217 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 Hänen ohjelmistonsa kertoisi meille lisää kolikosta. 218 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Ehkä. 219 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 Hyvät naiset… 220 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 seisotte jyrkänteen reunalla. 221 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 Minulla on teille dilemma, jota emme voi välttää, vaikka miten yritämme. 222 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 Saadaksemme tietää, mitä Lauren tiesi, 223 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 meidän on tehtävä se, mitä Lauren teki. 224 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 Mitä? 225 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 Eli meidän on sukellettava venäläishylylle. 226 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 Radioni. 227 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 Hätäkutsu! Haloo? Onko siellä ketään? 228 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 Leveyspiiri 21 astetta, 36 minuuttia. 229 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 Tuo on hätäkutsu! -Pituuspiiri 155 astetta. 230 00:17:01,243 --> 00:17:03,203 Tuo on Lauren! -Niinkö luulet? 231 00:17:03,283 --> 00:17:06,083 Toimitaan ripeästi. Valentinalle. -Selvä. 232 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Otan etelän. Stevie, pohjoinen. Izzie, länsi. 233 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 Minä otan siis idän. 234 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 Jos näet jotain, älä kadota sitä. 235 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 Onko selvä. -Selvä. 236 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 Sinulla oli länsi. 237 00:17:58,363 --> 00:17:59,243 Valentina. 238 00:18:00,283 --> 00:18:02,283 Onko aluksia hädässä? 239 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Valentina. Hätäkutsu vastaanotettu. Tarvitaanko apua? 240 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Ammu se! 241 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 Hätäraketti! 242 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 Älä kadota sitä. 243 00:18:34,203 --> 00:18:36,763 Se on noin… -Kaksi meripeninkulmaa itään. 244 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 Leonid, käännä alus. 245 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Selvä. 246 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 Lauren! Täällä! 247 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 Lauren! 248 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 Se on hän! 249 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 Lauren! 250 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 McKinley Fraser. Voi pojat, miten ihana nähdä! 251 00:19:53,323 --> 00:19:57,163 Valentina kutsuu Cape Mercyn satamaa. Kutsukaa ensiapu. 252 00:19:57,243 --> 00:20:01,443 Meillä on kyydissä McKinley Fraser. Hän tarvitsee lääkintäapua. 253 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 Kymmenen neljä. Ambulanssi on valmiina. 254 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Kun Sea Dog kuulee, kenet pelastimme. 255 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 Koko kaupunki on puhunut maailmanennätysyrityksestäsi. 256 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 On kunnia tavata, McKinley. 257 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 Maailma on seurannut tarinaasi mielenkiinnolla. 258 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 Kuin myös, herra Komarov. Maineenne kiirii edellänne. 259 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 Kiitos teille kaikille. 260 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 Mukavaa, kun voimme auttaa. 261 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 Mitä tapahtui? 262 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 Missasin syklonin takia tarkistuspisteen. 263 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 Ruokaa ja vettä oli tarpeeksi, mutta… -Mitä veneellesi tapahtui? 264 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Palasina. Riutta tuhosi rungon. 265 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Sain tehtyä hätäkutsun, ja sitten se upposi. 266 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Kestää viikkoja, ennen kuin voin taas yrittää. 267 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 Aiotko vielä yrittää? 268 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 Totta kai! 269 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 Vaikka melkein upposit veneen mukana! 270 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 Vene on turvallisin satamassa, mutta ei se ole veneen tehtävä. 271 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Hei, Leo. 272 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 Olen aina halunnut tietää, miksi veneesi nimi on Valentina. 273 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 Oliko se joku sähäkkä toimittaja, joka vei sydämesi, 274 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 mutta suhde jäi, sillä meri on vaimosi? 275 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 Valentina Tereškova. Ensimmäinen nainen avaruudessa. 276 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 Anteeksi. 277 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Ikävä juttu. 278 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 Mikä? 279 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 Pelastimme kuuluisan seilorin. 280 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 Kurjaa, ettei se ollut Lauren. 281 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Löydämme vastaukset. 282 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 Jatketaan etsintää. 283 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 Stevie! 284 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 Jääkää tänne. Jotain on löydetty. 285 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 Onko tuo… 286 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 Laurenin takki. 287 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Voi taivas. 288 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 Kaikki on ohi. 289 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Hän on kuollut. 290 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Tekstitys: Päivi Vuoriaro