1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 "Cuando descendía en el Pacífico, 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 me encontré cara a cara con una imponente barracuda. 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,163 Su sonrisa reveló una hilera de dientes afilados. 4 00:00:15,883 --> 00:00:20,283 Pronto se cansó de mí y desapareció en las profundidades. Entonces lo vi". 5 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 ¡Ahí estaba! ¡El Canario! ¡El avión perdido de Amelia Earhart! 6 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 Léelo otra vez. 7 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 ¡No! ¡Con tres veces basta! 8 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 El avión de Amelia Earhart era un misterio hasta que apareció Leo. 9 00:00:36,923 --> 00:00:37,763 ¿Qué? 10 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 Como si lo fueran a llamar Leo. 11 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 Él habla de aventuras de verdad. Deberíamos hacer cosas así. 12 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 ¡Venga ya! 13 00:00:49,443 --> 00:00:52,803 El naufragio ruso sigue ahí. Al alcance de nuestras manos. 14 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 No quiero volver a hablar de eso. 15 00:00:56,363 --> 00:00:58,523 ¿Os imagináis lo que descubriríamos? 16 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 ¡Tiburones, Lauren! ¡Un montón de tiburones! 17 00:01:04,123 --> 00:01:06,003 Lo hemos pensado todo. 18 00:01:06,083 --> 00:01:09,483 No hay modo seguro de hacerlo sin ser pasto de tiburones. 19 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 Seríamos las primeras en explorar el naufragio ruso. 20 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 Sería alucinante verlo… 21 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 - ¡No! - Ni de coña. 22 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 - No. - Estás flipando. 23 00:01:17,643 --> 00:01:19,243 - Vete olvidando. - No. 24 00:01:19,323 --> 00:01:21,963 Vale. Relajaos, no vamos a bucear ahí. 25 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Chicas, ¿podemos hacer la promesa de que nunca bucearemos ahí? 26 00:01:26,243 --> 00:01:27,163 De acuerdo. 27 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 - ¿Prometido? - Prometido. 28 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Prometido. 29 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 ¡Vale! 30 00:01:35,363 --> 00:01:36,923 Venga, léelo otra vez. 31 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 Allá voy. 32 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 Venga. 33 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 "Ahí estaba yo, en mi barco, el Valentina…". 34 00:01:48,083 --> 00:01:50,723 Recordadme, ¿por qué está colgado del techo? 35 00:01:50,803 --> 00:01:53,003 Ay, siento muchísimo lo de la red. 36 00:01:53,083 --> 00:01:55,923 Últimamente hemos vivido situaciones complicadas. 37 00:01:56,003 --> 00:01:57,443 Toda precaución es poca, 38 00:01:57,523 --> 00:02:00,083 pero seguro que un hombre de su experiencia… 39 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 ¡Maddie! 40 00:02:01,843 --> 00:02:04,363 ¡No te disculpes con el sospechoso! 41 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 No es un sospechoso. 42 00:02:07,643 --> 00:02:11,163 Bueno, en cierto modo sí, pero vamos a aclararlo. 43 00:02:11,243 --> 00:02:14,843 Maddie, tienes que expresar lo que sea que estés pensando. 44 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Dejad que os lo explique. 45 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 Pero ¿qué hace? 46 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 No tengo ni idea. 47 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Este es el gran Leonid Komarov. 48 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Hola. 49 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Sí, este es mi preferido, aunque admiro toda su obra. 50 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 Pero El Canario me dejó totalmente alucinada. 51 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 No tengo ni idea de qué está pasando ahora mismo, 52 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 y no tengo nada que ver con que esté en esa red. 53 00:02:44,203 --> 00:02:48,283 - Solo quería dejarlo claro. - Una cosa. Con el naufragio del Erebus, 54 00:02:49,163 --> 00:02:52,123 ¿las aguas del Ártico afectaron a su toma de aire…? 55 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 - ¿Cómo…? - A ver, ¿qué hacías escribiendo a Lauren? 56 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Que tiene 16 años, por cierto. 57 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 Anna, no creo que el señor Komarov… 58 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Sí. 59 00:03:03,203 --> 00:03:05,563 - Yo soy Leonid Komarov. - ¿Veis? 60 00:03:05,643 --> 00:03:08,683 Me invitaron a venir aquí como asesor profesional. 61 00:03:08,763 --> 00:03:10,963 Le envié un mensaje para confirmarlo, 62 00:03:11,043 --> 00:03:13,243 ya que llevaba tiempo sin escribirme. 63 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Fue un gran alivio recibir una respuesta. 64 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Las aguas del Ártico bajan hasta los cero grados y más, 65 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 pero me aislaba un sistema de agua caliente. 66 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 Y mi toma de aire era… 67 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 - Normal. - …normal. 68 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 Sí. Y, ahora, señoritas, si no hay más preguntas… 69 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 Un momento. 70 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 ¿Debería saber quién es? Sin ofender. 71 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 No me ofendo. 72 00:03:34,443 --> 00:03:35,403 Léete esto. 73 00:03:36,403 --> 00:03:37,283 Todos. 74 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Leonid Komarov, submarinista, escritor y explorador de renombre mundial. 75 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Bueno, señor Komarov… 76 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 Llámame Leo, por favor. 77 00:03:51,683 --> 00:03:52,523 ¡Lo sabía! 78 00:03:56,523 --> 00:03:59,403 Lauren… eres tú, ¿no? 79 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 No, no soy Lauren. 80 00:04:03,563 --> 00:04:04,803 Entonces, ¿quién es? 81 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 Oye, tú, aquí hacemos nosotras las preguntas. 82 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 ¿De acuerdo, colega? 83 00:04:12,523 --> 00:04:15,683 ¿Dices que eres un asesor profesional? 84 00:04:15,763 --> 00:04:17,243 ¿Para qué necesitaba uno? 85 00:04:18,443 --> 00:04:19,923 Deja que te lo demuestre. 86 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 - ¡Oye! ¡Eh! - Tranquila. 87 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 Solo es una carta. 88 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Una carta que seguro que os interesará leer. 89 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 - Ven. - Venga. 90 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 - Es de Lauren. - ¿Qué? 91 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Hizo la inmersión, fue a bucear al naufragio ruso. 92 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 - ¿Bucear ahí no era muy peligroso? - Así es. 93 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 ¡Estás mintiendo! 94 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 Soy muchas cosas, pero nunca he sido un mentiroso. 95 00:05:00,243 --> 00:05:01,483 Pues ella te engañó. 96 00:05:01,563 --> 00:05:03,563 ¡Porque nunca iría a bucear ahí! 97 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 No sin una de nosotras. 98 00:05:05,963 --> 00:05:10,563 Hay exploradores de todo el mundo fascinados con vuestro naufragio ruso, 99 00:05:11,403 --> 00:05:14,843 aunque muchos se han rendido ante sus peligrosas corrientes 100 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 y sus agresivos tiburones. 101 00:05:18,403 --> 00:05:22,043 Sus secretos yacían en el fondo del mar. 102 00:05:24,083 --> 00:05:27,083 Hasta que vuestra amiga me envió esa carta. 103 00:05:28,323 --> 00:05:31,883 Ahora solo ella sabe qué secretos puede albergar ese barco. 104 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 ¿Secretos? 105 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Encontró algo. 106 00:05:37,043 --> 00:05:38,123 ¿Qué encontró? 107 00:05:38,603 --> 00:05:41,923 Precisamente eso he venido a averiguar. 108 00:05:43,203 --> 00:05:46,443 ¿Lauren nos va a acompañar o no? 109 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 Lauren ha desaparecido. 110 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 Hace diez días. 111 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Me lo imaginaba. 112 00:06:01,523 --> 00:06:02,603 Contádmelo todo. 113 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 114 00:07:18,723 --> 00:07:21,563 Compañía Británica de las Indias Orientales. 115 00:07:22,403 --> 00:07:25,403 Acuñada en 1840. 116 00:07:27,683 --> 00:07:31,123 Aleación de cobre y bronce. 117 00:07:35,083 --> 00:07:36,763 No es moneda corriente. 118 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Probablemente 119 00:07:40,003 --> 00:07:42,203 un gitón o algo así. 120 00:07:43,403 --> 00:07:45,243 Ya verás. Esto va a ser genial. 121 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 Pues… 122 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 no tengo ni idea de cuál es su origen. 123 00:07:54,883 --> 00:07:59,043 ¿Qué? Pero Lauren te escribió específicamente para consultarte. 124 00:08:00,083 --> 00:08:01,243 Así es, sí. 125 00:08:01,323 --> 00:08:02,683 Pero no desesperéis. 126 00:08:02,763 --> 00:08:05,523 Antes del conocimiento siempre hay ignorancia. 127 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 Volveré con un plan. 128 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 Pero, antes, necesito tomar un sbiten caliente 129 00:08:11,763 --> 00:08:15,083 y escudriñar la noche hasta que la claridad se abra paso… 130 00:08:17,163 --> 00:08:18,443 entre las tinieblas. 131 00:08:24,643 --> 00:08:25,683 Buenas noches. 132 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 Bueno, está claro que ese tío ha pasado demasiado tiempo bajo el agua. 133 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 ¡Pero si es brillante! 134 00:08:34,923 --> 00:08:36,643 El cerebro le hace burbujas. 135 00:08:37,603 --> 00:08:41,643 ¿Por qué no nos dijo Lauren que quería bajar al naufragio ruso? 136 00:08:42,243 --> 00:08:44,163 Porque sabía que la detendríais. 137 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 PERSONA DESAPARECIDA LAUREN ROSE 138 00:10:59,963 --> 00:11:01,643 El agua salada lo cura todo. 139 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Ojalá pudiera decir lo mismo del cloro. 140 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 ¡Escuchad! Esta piscina es solo para huéspedes. 141 00:11:09,643 --> 00:11:10,883 No podéis estar aquí. 142 00:11:14,123 --> 00:11:16,203 ¿Cómo sabes que no somos huéspedes? 143 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 - ¿Número de habitación? - 225. 144 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 El hotel tiene 200 habitaciones. Además, Stevie Harrison, sé quiénes sois. 145 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 - ¡Venga! - Vámonos. 146 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 En realidad, tenemos amigos que se hospedan aquí. 147 00:11:27,603 --> 00:11:30,243 Izzie y John Martin, entraron ayer. 148 00:11:30,323 --> 00:11:33,043 Así que somos sus invitadas. 149 00:11:33,643 --> 00:11:35,763 Lo dudo mucho. ¡Seguridad! 150 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 - Stevie, vamos. ¡Los zapatos! - Estas tres. 151 00:11:55,723 --> 00:11:56,563 ¿Qué le pongo? 152 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 Café. 153 00:12:00,323 --> 00:12:03,563 Más oscuro que el abismo de la Fosa de las Marianas. 154 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Solo. 155 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Vale. 156 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 Y una galleta. 157 00:12:15,643 --> 00:12:17,603 Que sean cinco galletas. 158 00:12:17,683 --> 00:12:20,203 ¿Te has enterado de lo de McKinley Fraser? 159 00:12:20,283 --> 00:12:21,483 ¿Y ese alboroto? 160 00:12:21,563 --> 00:12:24,163 Una marinera intenta batir un récord mundial. 161 00:12:24,963 --> 00:12:26,043 Y ha desaparecido. 162 00:12:28,003 --> 00:12:28,923 ¿Desaparecida? 163 00:12:39,083 --> 00:12:41,243 Terminemos con esto de una vez. 164 00:12:41,323 --> 00:12:42,763 Sí. Cuanto antes, mejor. 165 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 A ver. Así que robaste un barco, 166 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 el barco sufrió daños, no hubo heridos, 167 00:12:48,683 --> 00:12:52,443 seis meses de internamiento y una multa tremenda. 168 00:12:53,003 --> 00:12:54,163 Sí, en resumen. 169 00:12:55,843 --> 00:12:58,403 ¿Trabajas en el restaurante y en el muelle? 170 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 ¿Cuántas horas haces esta semana? 171 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 Casi 60. 172 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Buen chico. 173 00:13:04,963 --> 00:13:06,843 Veamos. A ver, aún debes 174 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 los costos judiciales, de supervisión, y la indemnización. Son 600 dólares. 175 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 ¿Qué? 176 00:13:16,843 --> 00:13:18,203 Eso gano en una semana. 177 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 - ¿No pagaba solo el barco? - Leo lo que pone. 178 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 ¿Es esto una broma? 179 00:13:26,443 --> 00:13:28,323 Jefe, he cogido dos trabajos. 180 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Si no estoy aquí o en el muelle, ayudo a los Volkov. 181 00:13:32,363 --> 00:13:35,083 La he cagado con Stevie para pagar esa multa, 182 00:13:35,163 --> 00:13:36,763 y ¿ahora dice que debo más? 183 00:13:36,843 --> 00:13:39,243 Es imposible. ¡No puedo trabajar más! 184 00:13:40,523 --> 00:13:42,683 Robaste un barco y lo destrozaste. 185 00:13:43,363 --> 00:13:45,043 ¿Qué creías que iba a pasar? 186 00:13:47,643 --> 00:13:48,643 Fue un accidente. 187 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 Seguro que sí. 188 00:14:03,883 --> 00:14:04,803 ¿Señor Komarov? 189 00:14:07,283 --> 00:14:10,923 La chica rubia que se sentía mal por tenerme en una red. 190 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Señor Komarov, 191 00:14:16,803 --> 00:14:19,323 anoche leí uno de sus libros, y… 192 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 sus aventuras son bastante peligrosas. 193 00:14:23,563 --> 00:14:24,403 Sí. 194 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 Verá, no llegué a conocer a Lauren, 195 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 pero creo hacerme una idea de cómo era. 196 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 Y me pregunto si tal vez las cosas… 197 00:14:32,563 --> 00:14:34,403 ¿Se pusieron peligrosas? 198 00:14:35,523 --> 00:14:36,523 Sí. 199 00:14:39,443 --> 00:14:40,283 Tal vez. 200 00:14:40,363 --> 00:14:41,803 - Adiós. - ¡Cuídate! 201 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ¿Cree que a Lauren…? 202 00:14:43,443 --> 00:14:46,563 Creo que fue valiente. 203 00:14:48,323 --> 00:14:49,563 Más que muchos. 204 00:14:51,363 --> 00:14:52,883 Todos somos 205 00:14:53,803 --> 00:14:55,083 intrépidos… 206 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 en cuanto encontramos algo que nos importa más que el miedo. 207 00:15:17,083 --> 00:15:22,283 Bueno, pues… esta vez, ¿habéis cortado Hayden y tú de verdad? 208 00:15:22,363 --> 00:15:23,203 Sí. 209 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 ¿Estás bien? 210 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 ¿Nos concentramos, por favor? 211 00:15:31,163 --> 00:15:33,763 Aquí es donde vamos. 212 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 Buenos días, camaradas. Traemos provisiones. 213 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 ¡Y galletas! 214 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Tenemos un plan. 215 00:15:42,563 --> 00:15:44,683 Sí, Rasputín. Toma asiento. 216 00:15:45,163 --> 00:15:46,003 Muy bien. 217 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 El naufragio ruso está a poca distancia de la costa en barco. 218 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 Yo exploraría los puntos de inmersión lejos de zonas de migración de tiburones. 219 00:15:56,003 --> 00:15:57,123 Y, Leonid… 220 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Leo. Para tu segundo libro, La identificación errónea del Isabella, 221 00:16:02,563 --> 00:16:04,683 trabajaste con un tal Pavel Tolstoy 222 00:16:04,763 --> 00:16:07,123 que te ayudó a escanear los artefactos. 223 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 Sí. 224 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 ¿Volvería a ayudarte ahora? 225 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 Su programa podría decirnos más sobre la moneda. 226 00:16:13,963 --> 00:16:14,923 Tal vez. 227 00:16:16,283 --> 00:16:17,203 Señoritas, 228 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 estáis al borde de un precipicio. 229 00:16:24,083 --> 00:16:28,323 Tenemos un dilema del que no podemos escapar por mucho que lo intentemos. 230 00:16:29,883 --> 00:16:32,563 Para poder saber qué descubrió Lauren, 231 00:16:33,763 --> 00:16:36,963 tenemos que hacer lo que hizo Lauren. 232 00:16:37,043 --> 00:16:38,123 ¿Qué? 233 00:16:40,243 --> 00:16:43,163 Que hay que hacer la inmersión del naufragio ruso. 234 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 Es mi radio. 235 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 ¡Auxilio! ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 236 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 Latitud 21 grados y 36 minutos. 237 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 - ¡Una llamada de socorro! - Longitud 155 grados. 238 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 - ¡Es Lauren! - ¿Tú crees? 239 00:17:03,283 --> 00:17:05,243 No perdamos tiempo. Al Valentina. 240 00:17:05,323 --> 00:17:06,163 Muy bien. 241 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Yo miro al sur. Stevie, tú al norte. Izzie, al oeste. 242 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 Y yo al este, entendido. 243 00:17:41,683 --> 00:17:43,803 Si ves algo, no lo pierdas de vista. 244 00:17:43,883 --> 00:17:45,003 - ¿De acuerdo? - Sí. 245 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 Tú al oeste. 246 00:17:58,163 --> 00:17:59,243 Aquí el Valentina. 247 00:18:00,483 --> 00:18:02,283 ¿Algún barco en peligro? 248 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Valentina. Recibida llamada de socorro. ¿Algún barco necesita ayuda? 249 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 ¡Joder! 250 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 ¡Una bengala! 251 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 No apartes la vista. 252 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 Eso está a… 253 00:18:35,163 --> 00:18:36,843 dos millas náuticas al este. 254 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 Leonid, todo a babor. 255 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Sí, señora. 256 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 ¡Lauren! ¡Lauren, aquí! 257 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 ¡Lauren! 258 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 ¡Es ella! 259 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 ¡Lauren! 260 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 ¡Lauren! 261 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 Soy McKinley Fraser. ¡Cómo me alegro de veros! 262 00:19:53,203 --> 00:19:55,163 Valentina a puerto de Cape Mercy. 263 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 Llamada para emergencias. 264 00:19:57,243 --> 00:20:01,683 Tenemos a McKinley Fraser a bordo. Está bien, pero necesita atención médica. 265 00:20:02,403 --> 00:20:04,603 Bien. Habrá una ambulancia esperando. 266 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Cuando Tiburón se entere de esto… 267 00:20:08,843 --> 00:20:12,203 Solo se habla de tu intento de batir el récord mundial. 268 00:20:12,283 --> 00:20:14,203 Es un honor conocerte, McKinley. 269 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 El mundo sigue tu historia con interés. 270 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 Igualmente, señor Komarov. Su reputación le precede. 271 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 Muchas gracias a todos. 272 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 Me alegro de haber ayudado. 273 00:20:26,923 --> 00:20:27,883 ¿Qué te ocurrió? 274 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 Perdí el punto de control por el ciclón. 275 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 - Tenía comida y agua suficiente para… - ¿Y el barco? 276 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Destruido. El arrecife rompió el casco. 277 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Apenas lancé la llamada antes de que se hundiera. 278 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Tardaré semanas antes de poder intentarlo otra vez. 279 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 ¿Intentarlo otra vez? 280 00:20:48,403 --> 00:20:49,403 ¡Por supuesto! 281 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 ¡Pero si casi te hundes con el barco! 282 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 Un barco está más seguro en puerto, pero no está hecho para eso. 283 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Oye, Leo. 284 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 Siempre he querido saber por qué tu barco se llama Valentina. 285 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 ¿Fue una periodista rusa que te robó el corazón, 286 00:21:31,083 --> 00:21:33,683 pero no funcionó por estar casado con el mar? 287 00:21:33,763 --> 00:21:38,283 Valentina Tereshkova. La primera mujer que fue al espacio. 288 00:21:41,203 --> 00:21:42,043 Perdona. 289 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Lo siento. 290 00:21:50,483 --> 00:21:51,323 ¿Por qué? 291 00:21:53,563 --> 00:21:55,523 Hemos rescatado a una marinera. 292 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 Siento que no fuera Lauren. 293 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Todo irá bien. 294 00:22:03,683 --> 00:22:05,523 Tenemos que seguir buscando. 295 00:22:07,403 --> 00:22:08,403 ¡Stevie! 296 00:22:09,203 --> 00:22:11,643 ¡Quédate aquí! Han encontrado algo. 297 00:22:27,123 --> 00:22:28,123 ¿Es la chaqueta…? 298 00:22:29,203 --> 00:22:30,243 De Lauren. 299 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Dios mío. 300 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 Se acabó. 301 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Está muerta. 302 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Subtítulos: Patricia Parra