1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 "Descendiendo por el Pacífico, 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 me encontré cara a cara con una barracuda reluciente. 3 00:00:12,163 --> 00:00:15,283 Me sonrió, revelando hileras de dientes afilados. 4 00:00:15,883 --> 00:00:16,923 Se cansó de mí. 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 Viéndolo desaparecer en las profundidades, lo encontré". 6 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 "¡Ahí estaba! ¡El Canario! ¡El avión perdido de Amelia Earhart!". 7 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 Léelo de nuevo. 8 00:00:28,963 --> 00:00:31,283 ¡No! ¡Tres veces es suficiente! 9 00:00:31,363 --> 00:00:35,363 El avión de Amelia Earhart era un misterio hasta que Leo llegó. 10 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 ¿Qué? 11 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 Nadie le dice "Leo". 12 00:00:42,603 --> 00:00:45,003 Habla de aventuras reales. 13 00:00:45,083 --> 00:00:46,843 Deberíamos hacer cosas así. 14 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 ¡Vamos! 15 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 El naufragio ruso está aquí mismo. 16 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 No tendré esta conversación. 17 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 ¿Se imaginan lo que podríamos descubrir? 18 00:00:59,923 --> 00:01:01,083 ¡Tiburones, Lauren! 19 00:01:01,163 --> 00:01:03,123 ¡Muchos tiburones! 20 00:01:04,083 --> 00:01:06,163 Ya lo estudiamos desde cada ángulo. 21 00:01:06,243 --> 00:01:09,563 No podemos hacerlo sin convertirnos en comida de tiburón. 22 00:01:10,083 --> 00:01:13,123 Pero seríamos las primeras en explorar el naufragio. 23 00:01:13,203 --> 00:01:14,883 Sería increíble ver… 24 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 - ¡No! - No. 25 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 - No. - No sucederá. 26 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 - ¡No lo haremos! - No. 27 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 Está bien. Cálmense. No lo haremos. 28 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Chicas, ¿podemos prometer que nunca bucearemos allí? 29 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 De acuerdo. 30 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 - ¿Lo prometen? - Lo prometo. 31 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Lo prometo. 32 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 ¡De acuerdo! 33 00:01:35,283 --> 00:01:36,923 Léelo de nuevo. 34 00:01:37,003 --> 00:01:38,083 De acuerdo. 35 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 Vamos. 36 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 "Ahí estaba, en mi barco, el Valentina…". 37 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 ¿Por qué está colgando del techo? 38 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 Lamento mucho lo de la red. 39 00:01:53,083 --> 00:01:55,963 Últimamente hemos tenido situaciones intensas. 40 00:01:56,043 --> 00:01:57,523 Tomamos precauciones, 41 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 pero estoy segura de que un caballero… 42 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 ¡Maddie! 43 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 ¡No te disculpes con el sospechoso! 44 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 No es un sospechoso. 45 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 Bueno, más o menos, pero lo resolveremos. 46 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 Maddie, debes decirnos lo que sea que estés pensando. 47 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Se lo explicaré. 48 00:02:18,723 --> 00:02:20,163 ¿Qué hace? 49 00:02:20,243 --> 00:02:21,763 Ni idea. 50 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Él es el gran Leonid Komarov. 51 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Hola. 52 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Este es mi favorito, pero me encantan todos tus libros. 53 00:02:35,123 --> 00:02:38,363 Pero el del Canario es el mejor de todos. 54 00:02:38,443 --> 00:02:41,123 No tengo idea de qué está pasando 55 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 y no soy la responsable de que estés en esa red. 56 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 - Que quede claro. - Una pregunta. 57 00:02:47,123 --> 00:02:48,683 En el naufragio de Erebus, 58 00:02:49,203 --> 00:02:52,083 ¿las aguas árticas afectaban la toma de aire o…? 59 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 - ¿Cómo…? - ¿Por qué hablabas con Lauren? 60 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Quien tiene 16 años, por cierto. 61 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 Anna, no creo que el Sr. Komarov quisiera… 62 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Sí. 63 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 - Soy Leonid Komarov. - ¿Ven? 64 00:03:05,643 --> 00:03:08,643 Me invitaron aquí como asesor profesional. 65 00:03:08,723 --> 00:03:11,403 Le envié un mensaje para confirmar la reunión, 66 00:03:11,483 --> 00:03:13,243 ya que no sabía nada de ella. 67 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Me alivió recibir una respuesta. 68 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Las aguas del Ártico alcanzan temperaturas bajo cero 69 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 pero tenía un sistema de aislamiento. 70 00:03:23,523 --> 00:03:26,323 - Así que mi toma de aire era normal. - Normal. 71 00:03:26,403 --> 00:03:27,243 Sí. 72 00:03:27,323 --> 00:03:29,443 Si no hay más preguntas… 73 00:03:29,523 --> 00:03:30,363 Espera. 74 00:03:30,443 --> 00:03:32,683 ¿Debería saber quién es? Sin ofender. 75 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 No me ofende. 76 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Lee estos. 77 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 Todos. 78 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Leonid Komarov, buzo, autor y explorador de renombre mundial. 79 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Señor Komarov… 80 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 "Leo", por favor. 81 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 Lo sabía. 82 00:03:56,403 --> 00:03:59,403 Supongo que tú eres Lauren. 83 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 No, no soy Lauren. 84 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 Entonces, ¿quién? 85 00:04:06,363 --> 00:04:08,163 Mira, 86 00:04:08,243 --> 00:04:10,363 nosotras hacemos las preguntas aquí. 87 00:04:10,443 --> 00:04:11,723 ¿De acuerdo, amigo? 88 00:04:12,483 --> 00:04:17,243 ¿Dijiste que eras asesor profesional? ¿Por qué te necesitaría Lauren? 89 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 Se lo mostraré. 90 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 - ¡Oye! - Está bien. 91 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 Es solo una carta. 92 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Una que creo que querrán leer. 93 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 - Ven. - Ve. 94 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 - Es de Lauren. - ¿Qué? 95 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Buceó en el naufragio ruso. 96 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 - Dijeron que era peligroso. - Lo es. 97 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 ¡Mientes! 98 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 Soy muchas cosas, pero no mentiroso. 99 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 Entonces ella mintió. 100 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 Porque nunca bucearía allí. 101 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 No sin nosotras. 102 00:05:05,963 --> 00:05:10,563 Su naufragio ruso ha hechizado a exploradores de cada rincón del mundo. 103 00:05:11,283 --> 00:05:13,323 Muchos han sucumbido 104 00:05:13,403 --> 00:05:16,723 frente a sus peligrosas corrientes y agresivos tiburones. 105 00:05:18,283 --> 00:05:22,363 Sus secretos descansan en el fondo del océano. 106 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 Hasta que su amiga me envió esa carta. 107 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 Solo ella sabe qué secretos guarda esa nave. 108 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 ¿Secretos? 109 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Encontró algo. 110 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 ¿Qué encontró? 111 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 Eso es exactamente lo que vine a averiguar. 112 00:05:43,083 --> 00:05:46,843 ¿Lauren no vendrá? 113 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 Lauren desapareció. 114 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 Hace diez días. 115 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Como pensaba. 116 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 Cuéntenme todo. 117 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 118 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 CAPÍTULO 6: DIMITRI DONSKOII 119 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 Compañía de las Indias Orientales. 120 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 Acuñada en 1840. 121 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 Aleación de cobre y bronce. 122 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 No era moneda corriente. 123 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Probablemente haya sido 124 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 una ficha de algún tipo. 125 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 Espera. Esto será bueno. 126 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 No tengo… 127 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 idea del origen de esta moneda. 128 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 ¿Qué? Pero Lauren escribió específicamente que debía preguntarte. 129 00:08:00,043 --> 00:08:01,243 Lo hizo. 130 00:08:01,323 --> 00:08:02,563 Pero no teman. 131 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 Antes del conocimiento, debe haber ignorancia. 132 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 Volveré con un plan. 133 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 Pero primero debo beber sbiten caliente 134 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 y mirar al vacío hasta que vea claridad… 135 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 en la oscuridad. 136 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 Buenas noches. 137 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 Ese tipo claramente pasó demasiado tiempo bajo el agua. 138 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 ¡Es brillante! 139 00:08:34,923 --> 00:08:36,643 Tiene burbujas en el cerebro. 140 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 ¿Por qué Lauren no nos dijo que quería bucear en el naufragio ruso? 141 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 Porque sabía que la detendrían. 142 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 DESAPARECIDA 143 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 El agua salada cura todo. 144 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Ojalá pudiera decir lo mismo del cloro. 145 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 ¡Oigan! La piscina es solo para huéspedes. 146 00:11:09,643 --> 00:11:11,403 No pueden estar aquí. 147 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 ¿Cómo sabes que no somos huéspedes? 148 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 - ¿Cuál es su habitación? - La 225. 149 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 El hotel tiene 200 habitaciones. Además, Stevie Harrison, sé quién eres. 150 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 - ¡Vamos! - Vámonos. 151 00:11:24,283 --> 00:11:27,523 Nuestros amigos se quedan aquí. 152 00:11:27,603 --> 00:11:30,083 Izzie y John Martin. Se registraron ayer. 153 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 Somos sus invitadas. 154 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 No lo creo. ¡Seguridad! 155 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 Stevie, ¡vamos! ¡Tus zapatos! 156 00:11:55,723 --> 00:11:56,963 ¿Qué le sirvo? 157 00:11:58,483 --> 00:11:59,323 Café. 158 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 Más oscuro que las sombras de la fosa de las Marianas. 159 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Negro. 160 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Bien. 161 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 Y una galleta. 162 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 Cinco galletas. 163 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 ¿Oíste las noticias de McKinley Fraser? 164 00:12:20,323 --> 00:12:21,483 ¿Qué pasa? 165 00:12:21,563 --> 00:12:24,003 Una marinera busca un récord mundial. 166 00:12:24,923 --> 00:12:26,043 Pero desapareció. 167 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 ¿Desapareció? 168 00:12:39,003 --> 00:12:42,763 - Muy bien. Aclaremos esto. - Cuanto más rápido, mejor. 169 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 Robaste un bote, 170 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 lo dañaste, nadie salió herido, 171 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 seis meses de detención y una multa enorme. 172 00:12:52,963 --> 00:12:54,283 Eso es todo. 173 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 ¿Trabajas en el restaurante y en el puerto con Henry? 174 00:12:59,003 --> 00:13:01,243 ¿Cuántas horas trabajas esta semana? 175 00:13:01,323 --> 00:13:02,283 Casi 60. 176 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Bien hecho. 177 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 Todavía debes 178 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 los honorarios de la corte y de supervisión. Son 600 dólares. 179 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 ¿Qué? 180 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 Es el salario de una semana. 181 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 - Creí que solo pagaría el bote. - Yo no hago las reglas. 182 00:13:24,403 --> 00:13:25,563 ¿Es una broma? 183 00:13:26,363 --> 00:13:28,323 Jefe, tengo dos trabajo. 184 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Cuando no estoy en el puerto o aquí, ayudo a los Volkov. 185 00:13:32,363 --> 00:13:35,203 Arruiné las cosas con Stevie para pagar la multa, 186 00:13:35,283 --> 00:13:36,683 ¿y ahora debo más? 187 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 Es imposible. ¡No puedo trabajar más duro! 188 00:13:40,443 --> 00:13:42,683 Robaste un bote y lo destrozaste. 189 00:13:43,203 --> 00:13:44,883 ¿Qué creías que pasaría? 190 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 Fue un accidente. 191 00:13:51,123 --> 00:13:52,043 Claro que sí. 192 00:14:03,883 --> 00:14:04,803 ¿Señor Komarov? 193 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 La mujer rubia a la que le apenó que estuviera en una red. 194 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Señor Komarov, 195 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 anoche leí uno de sus libros. 196 00:14:20,163 --> 00:14:21,963 Sus aventuras son peligrosas. 197 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 Sí. 198 00:14:24,483 --> 00:14:26,963 Yo no conzco a Lauren, 199 00:14:27,043 --> 00:14:29,443 pero tengo una idea de cómo era. 200 00:14:29,523 --> 00:14:31,683 Y me pregunto si… 201 00:14:32,443 --> 00:14:34,403 ¿Su aventura fue peligrosa? 202 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 Sí. 203 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Quizá. 204 00:14:41,883 --> 00:14:43,363 ¿Cree que Lauren…? 205 00:14:43,443 --> 00:14:46,683 Creo que era valiente. 206 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 Más valiente que la mayoría. 207 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 Todos somos… 208 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 intrépidos… 209 00:14:57,123 --> 00:14:58,963 cuando encontramos algo 210 00:14:59,043 --> 00:15:01,963 que nos importa más que el miedo. 211 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 ¿Esta vez tú y Hayden se separaron de verdad? 212 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 Sí. 213 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 ¿Estás bien? 214 00:15:27,763 --> 00:15:29,643 ¿Podemos concentrarnos? 215 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 Aquí es donde vamos. 216 00:15:36,083 --> 00:15:39,963 - Hola, camaradas. Trajimos provisiones. - ¡Galletas! 217 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Tenemos un plan. 218 00:15:42,563 --> 00:15:45,083 Sí, Rasputín. Siéntate. 219 00:15:45,163 --> 00:15:46,403 Muy bien. 220 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 El naufragio ruso está cerca de la costa. 221 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 Veremos los lugares para bucear lejos de las zonas de tiburones. 222 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 Y Leonid… 223 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Leo, en tu segundo libro, La identidad equivocada del Isabella, 224 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 trabajaste con Pavel Tolstoy. 225 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 Te ayudó a escanear artefactos. 226 00:16:07,203 --> 00:16:08,203 Sí. 227 00:16:08,283 --> 00:16:10,203 ¿Podrías pedirle ayuda de nuevo? 228 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 Ese software podría decirnos más sobre la moneda. 229 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Quizá. 230 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 Damas… 231 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 están al borde de un precipicio. 232 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 Tengo un dilema para ustedes, uno del que no podemos escapar. 233 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 Para saber lo que Lauren sabía, 234 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 debemos hacer lo que Lauren hizo. 235 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 ¿Qué? 236 00:16:40,243 --> 00:16:43,323 Quiere decir que debemos bucear en el naufragio ruso. 237 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 Es mi radio. 238 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 ¡Auxilio! ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 239 00:16:56,083 --> 00:16:58,243 Latitud: 21 grados, 36 minutos. 240 00:16:58,323 --> 00:17:01,163 - ¡Un pedido de auxilio! - Longitud: 155 grados. 241 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 - ¡Es Lauren! - ¿Tú crees? 242 00:17:03,283 --> 00:17:05,603 No hay tiempo que perder. Al Valentina. 243 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Miraré al sur. Stevie, al norte. Izzie, al oeste. 244 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 Y yo al este, entendido. 245 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 Si ves algo, no le quites los ojos de encima. 246 00:17:43,923 --> 00:17:45,043 - ¿De acuerdo? - Sí. 247 00:17:45,123 --> 00:17:47,283 Al oeste. 248 00:17:58,363 --> 00:18:02,283 Habla el Valentina. ¿Alguna nave en peligro? 249 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Valentina. Llamada de auxilio recibida. ¿Alguna nave que necesite ayuda? 250 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 ¡Maldición! 251 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 ¡Luz de emergencia! 252 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 Sigue mirando. 253 00:18:34,203 --> 00:18:35,083 Está a… 254 00:18:35,163 --> 00:18:36,843 Dos millas náuticas al este. 255 00:18:39,483 --> 00:18:41,203 Leonid, a babor. 256 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Sí, señora. 257 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 ¡Lauren, aquí! 258 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 ¡Lauren! 259 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 ¡Es ella! 260 00:19:31,963 --> 00:19:35,163 ¡Lauren! 261 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 McKinley Fraser. Me alegra verlos. 262 00:19:53,203 --> 00:19:55,163 Llamando al puerto de Cape Mercy. 263 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 Llamen a emergencias médicas. 264 00:19:57,243 --> 00:20:01,683 Tenemos a McKinley Fraser a bordo. Está bien, pero necesita atención médica. 265 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 De acuerdo. Una ambulancia los esperará. 266 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Esperen a que Perro de mar sepa que la rescatamos. 267 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 Todo el pueblo ha estado hablando de tu récord mundial. 268 00:20:12,323 --> 00:20:13,883 Es un honor conocerte. 269 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 Todos han seguido tu historia con interés. 270 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 Igualmente, señor Komarov. Su reputación lo precede. 271 00:20:22,163 --> 00:20:24,083 Gracias a todos. 272 00:20:24,163 --> 00:20:25,803 Nos alegra ayudarte. 273 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 ¿Qué pasó? 274 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 El ciclón me sacó de curso. 275 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 - Tenía suficiente comida y agua, pero… - ¿Qué pasó con tu barco? 276 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Se destruyó. El arrecife rompió el casco. 277 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Logré enviar la llamada de auxilio antes de que se hundiera. 278 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Pasarán semanas antes de que pueda intentarlo de nuevo. 279 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 ¿De nuevo? 280 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 ¡Claro que sí! 281 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 ¡Pero casi te hundes con el barco! 282 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 Un barco está más seguro en el puerto, pero no está hecho para eso. 283 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Oye, Leo. 284 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 Siempre quise saber por qué tu barco se llama Valentina. 285 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 ¿Fue una periodista rusa que te robó el corazón, 286 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 pero no funcionó porque estás casado con el mar? 287 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 Valentina Tereshkova. La primera mujer en el espacio. 288 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 Disculpa. 289 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Lo siento. 290 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 ¿Por qué? 291 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 Salvamos a una marinera famosa. 292 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 Lamento que no haya sido Lauren. 293 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Tendremos respuestas. 294 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 Debemos seguir buscando. 295 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 ¡Stevie! 296 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 ¡Quédate aquí! Encontraron algo. 297 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 ¿Es…? 298 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 La chaqueta de Lauren. 299 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Cielos. 300 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 Se acabó. 301 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 La perdimos. 302 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Subtítulos: Pablo Legari