1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 "Da jeg dykkede ned i Stillehavet, 2 00:00:08,123 --> 00:00:12,083 stirrede jeg ind i øjnene på en lysende barracuda. 3 00:00:12,163 --> 00:00:16,923 Hans smil afslørede rækker af knivskarpe tænder. Han blev træt af mig. 4 00:00:17,003 --> 00:00:20,283 Da han forsvandt ned i dybet, så jeg det." 5 00:00:20,363 --> 00:00:26,483 Der var den! Kanariefuglen! Amelia Earharts fortabte fly! 6 00:00:27,963 --> 00:00:28,883 Læs det igen. 7 00:00:28,963 --> 00:00:31,163 Nej! Tre gange er nok! 8 00:00:31,243 --> 00:00:35,363 Amelia Earharts fly var et uopklaret mysterie, indtil Leo kom. 9 00:00:36,883 --> 00:00:37,763 Hvad? 10 00:00:37,843 --> 00:00:39,803 Som om han vil kaldes Leo. 11 00:00:42,603 --> 00:00:46,843 Venner, han taler om ægte eventyr. Sådan noget burde vi lave. 12 00:00:47,963 --> 00:00:49,363 Hold nu op! 13 00:00:49,443 --> 00:00:52,563 Det russiske vrag er derude. Lige foran os. 14 00:00:53,603 --> 00:00:55,603 Det gider jeg ikke tale om igen. 15 00:00:56,163 --> 00:00:58,523 Kan I forestille jer, hvad vi finder? 16 00:00:59,923 --> 00:01:03,123 Hajer, Lauren! En hel masse hajer! 17 00:01:04,083 --> 00:01:06,003 Vi har diskuteret det til bunds. 18 00:01:06,083 --> 00:01:09,523 Medmindre vi vil være hajføde, kan det ikke gøres sikkert. 19 00:01:10,083 --> 00:01:13,003 Men vi ville være de førte dykkere ved vraget. 20 00:01:13,083 --> 00:01:14,883 Det ville være utroligt at se… 21 00:01:14,963 --> 00:01:16,123 -Nej! -Bestemt ikke. 22 00:01:16,203 --> 00:01:17,563 -Nej. -Det sker ikke. 23 00:01:17,643 --> 00:01:19,163 -Vi gør det ikke! -Nej. 24 00:01:19,243 --> 00:01:21,963 Okay. Rolig nu, vi laver ikke dykket. 25 00:01:22,043 --> 00:01:26,163 Venner, kan vi ikke love hinanden, at vi aldrig laver det dyk? 26 00:01:26,243 --> 00:01:27,363 Enig. 27 00:01:28,203 --> 00:01:29,683 -Lover I det? -Ja. 28 00:01:30,243 --> 00:01:31,083 Ja. 29 00:01:32,883 --> 00:01:33,843 Fint! 30 00:01:35,283 --> 00:01:38,083 -Okay, læs det igen. -Okay. 31 00:01:39,123 --> 00:01:39,963 Kom så. 32 00:01:40,523 --> 00:01:44,043 "Der var jeg på min båd, Valentina…" 33 00:01:48,043 --> 00:01:50,643 Hvorfor er det nu, at han hænger fra loftet? 34 00:01:50,723 --> 00:01:53,003 Du må undskylde det med nettet. 35 00:01:53,083 --> 00:01:57,523 Vi har været i nogle intense situationer. Vi måtte tage forholdsregler, 36 00:01:57,603 --> 00:02:00,083 men en gentleman med din baggrund… 37 00:02:00,163 --> 00:02:01,083 Maddie! 38 00:02:01,803 --> 00:02:04,363 Undskylde ikke over for den mistænkte! 39 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 Det er han ikke. 40 00:02:07,643 --> 00:02:11,203 Eller det er du på en måde, men det finder vi ud af. 41 00:02:11,283 --> 00:02:14,843 Maddie, det, der sker i dit hoved, skal komme frem nu. 42 00:02:15,763 --> 00:02:17,323 Okay, lad mig forklare. 43 00:02:18,723 --> 00:02:21,763 -Hvad laver hun? -Jeg aner det ikke. 44 00:02:25,843 --> 00:02:29,883 Det der er den store Leonid Komarov. 45 00:02:29,963 --> 00:02:31,323 Hej. 46 00:02:31,403 --> 00:02:35,043 Den er min yndlings, men jeg kan lide alt, du har skrevet. 47 00:02:35,123 --> 00:02:38,203 Men Kanariefuglen var bare langt overlegen. 48 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 Jeg ved ikke, hvad der foregår lige nu, 49 00:02:41,203 --> 00:02:44,123 og jeg er ikke ansvarlig for, du er i det net. 50 00:02:44,203 --> 00:02:47,043 -Jeg siger det bare. -Hurtigt spørgsmål. 51 00:02:47,123 --> 00:02:48,283 Ved Erebus-vraget 52 00:02:49,163 --> 00:02:52,083 påvirkede det arktiske vand så din ilt, eller…? 53 00:02:52,723 --> 00:02:55,923 -Hvordan… -Hvorfor skrev du til Lauren? 54 00:02:56,003 --> 00:02:58,163 Som i øvrigt kun er 16 år. 55 00:02:58,243 --> 00:03:00,763 Anna, hr. Komarov mente nok ikke… 56 00:03:01,403 --> 00:03:02,283 Ja. 57 00:03:03,043 --> 00:03:05,563 -Jeg er Leonid Komarov. -Der kan I se? 58 00:03:05,643 --> 00:03:08,723 Jeg blev inviteret hertil som en konsulent. 59 00:03:08,803 --> 00:03:13,243 Jeg skrev for at bekræfte et møde, fordi jeg ikke havde hørt fra hende. 60 00:03:13,323 --> 00:03:16,563 Jeg var lettet over at få svar. 61 00:03:17,243 --> 00:03:21,123 Vandet i Arktis kommer under nul grader celsius, 62 00:03:21,203 --> 00:03:23,443 men varmtvandssystemet beskyttede mig. 63 00:03:23,523 --> 00:03:24,883 Så mit luftindtag… 64 00:03:24,963 --> 00:03:26,323 Var normalt. 65 00:03:26,403 --> 00:03:29,443 De damer, hvis I ikke har flere spørgsmål… 66 00:03:29,523 --> 00:03:32,683 Vent. Skal jeg kende ham? Tag det ikke ilde op. 67 00:03:32,763 --> 00:03:34,363 Det er fint. 68 00:03:34,443 --> 00:03:35,603 Læs dem her. 69 00:03:36,283 --> 00:03:37,403 Dem alle sammen. 70 00:03:40,123 --> 00:03:45,603 Leonid Komarov, verdenskendt dykker, forfatter og eventyrer. 71 00:03:46,123 --> 00:03:47,443 Så, hr. Komarov… 72 00:03:47,523 --> 00:03:49,643 Kald mig bare Leo. 73 00:03:51,603 --> 00:03:53,043 Jeg vidste det. 74 00:03:56,523 --> 00:03:59,403 Lauren, formoder jeg? 75 00:03:59,483 --> 00:04:02,363 Nej, jeg… er ikke Lauren. 76 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 Hvem er så? 77 00:04:06,363 --> 00:04:10,323 Hør, vi stiller spørgsmålene her. 78 00:04:10,403 --> 00:04:11,723 Okay, makker? 79 00:04:12,483 --> 00:04:15,683 Så du sagde, du var en professionel konsulent? 80 00:04:15,763 --> 00:04:17,243 Hvorfor til Lauren? 81 00:04:18,523 --> 00:04:19,923 Lad mig demonstrere. 82 00:04:20,003 --> 00:04:21,603 -Hov! -Det er okay. 83 00:04:21,683 --> 00:04:23,243 Det er bare et brev. 84 00:04:23,323 --> 00:04:26,203 Som jeg tror, I gerne vil læse. 85 00:04:26,283 --> 00:04:27,923 -Kom. -Kom nu. 86 00:04:41,323 --> 00:04:43,723 -Det er fra Lauren. -Hvad? 87 00:04:44,563 --> 00:04:47,723 Hun lavede dykket til det russiske skibsvrag. 88 00:04:47,803 --> 00:04:50,803 -Du sagde da, at det var for farligt. -Det er det. 89 00:04:50,883 --> 00:04:52,683 Du lyver! 90 00:04:52,763 --> 00:04:57,723 Jeg er mange ting, men ikke en løgner. 91 00:05:00,163 --> 00:05:01,483 Så løj hun. 92 00:05:01,563 --> 00:05:03,723 For hun ville aldrig lave det dyk. 93 00:05:04,523 --> 00:05:05,883 Ikke uden os. 94 00:05:05,963 --> 00:05:10,563 Eventyrere fra hele kloden er blevet betaget af jeres russiske vrag, 95 00:05:11,283 --> 00:05:14,843 men for mange har bukket under for dets farlige strømme 96 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 og aggressive hajer. 97 00:05:18,283 --> 00:05:22,123 Dets hemmeligheder ligger på havets bund. 98 00:05:24,083 --> 00:05:27,283 Indtil jeres ven sendte mig det brev. 99 00:05:28,243 --> 00:05:31,883 Hun alene ved, hvilke hemmeligheder skibet gemmer på. 100 00:05:32,523 --> 00:05:33,563 Hemmeligheder? 101 00:05:34,283 --> 00:05:36,323 Hun fandt noget. 102 00:05:37,043 --> 00:05:38,523 Hvad fandt hun? 103 00:05:38,603 --> 00:05:42,483 Det er nøjagtigt det, jeg er her for at finde ud af. 104 00:05:43,083 --> 00:05:46,563 Så Lauren vil ikke komme med os? 105 00:05:47,403 --> 00:05:49,923 Lauren forsvandt. 106 00:05:50,003 --> 00:05:51,163 For ti dage siden. 107 00:05:53,443 --> 00:05:54,403 Som jeg troede. 108 00:06:01,363 --> 00:06:02,603 Fortæl mig alt. 109 00:06:04,443 --> 00:06:06,523 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 110 00:06:28,083 --> 00:06:31,363 CAPE MERCY-ØEN TERRA AUSTRALIS 111 00:07:02,683 --> 00:07:08,323 KAPITEL 5 - DIMITRI DONSKOII 112 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 Det Ostindiske Kompagni. 113 00:07:22,363 --> 00:07:25,403 Støbt i 1840. 114 00:07:27,643 --> 00:07:31,123 En blanding af kobber og bronze. 115 00:07:35,043 --> 00:07:36,763 Bestemt ikke valuta. 116 00:07:37,643 --> 00:07:39,083 Nok en… 117 00:07:40,003 --> 00:07:42,683 …polet af en slags. 118 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 Vent. Det her bliver godt. 119 00:07:48,723 --> 00:07:49,803 Jeg har… 120 00:07:51,323 --> 00:07:53,603 …ingen anelse om møntens oprindelse. 121 00:07:54,843 --> 00:07:59,043 Hvad? Men Lauren skrev ned, at hun ville spørge ind til den. 122 00:08:00,043 --> 00:08:02,563 Det gjorde hun. Men fortvivl ikke. 123 00:08:02,643 --> 00:08:05,523 Før viden må der altid være uvidenhed. 124 00:08:06,563 --> 00:08:08,523 Jeg kommer igen med en plan. 125 00:08:08,603 --> 00:08:11,683 Men først må jeg drikke varm sbiten 126 00:08:11,763 --> 00:08:14,883 og stirre ind i natten, indtil jeg ser klarhed… 127 00:08:17,083 --> 00:08:18,443 …i mørket. 128 00:08:24,523 --> 00:08:25,683 Godnat. 129 00:08:28,723 --> 00:08:32,923 Okay. Den fyr har tydeligvis tilbragt alt for lang tid under vand. 130 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 Han er genial! 131 00:08:34,923 --> 00:08:36,563 Han har bobler i hjernen. 132 00:08:37,443 --> 00:08:42,163 Hvorfor sagde Lauren ikke bare, at hun ville lave det russiske dyk? 133 00:08:42,243 --> 00:08:44,603 Hun vidste, du ville stoppe hende. 134 00:10:44,043 --> 00:10:47,003 SAVNET PERSON LAUREN ROSE 135 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 Saltvand heler alt. 136 00:11:02,683 --> 00:11:05,243 Gid klor gjorde det samme. 137 00:11:05,883 --> 00:11:09,563 Hov! Poolen er forbeholdt gæster. 138 00:11:09,643 --> 00:11:10,803 I må ikke være her. 139 00:11:14,003 --> 00:11:16,203 Hvordan ved du, vi ikke er gæster? 140 00:11:16,283 --> 00:11:18,243 -Jeres værelsesnummer? -225. 141 00:11:18,323 --> 00:11:23,003 Hotellet har 200 værelser. Og Stevie Harrison, jeg ved, hvem du er. 142 00:11:23,083 --> 00:11:24,203 -Kom! -Vi går. 143 00:11:24,283 --> 00:11:30,083 Vores venner overnatter her. Izzie og John Martin kom i går. 144 00:11:30,163 --> 00:11:33,043 Så vi er deres gæster. 145 00:11:33,603 --> 00:11:35,763 Det tror jeg næppe. Vagter! 146 00:11:36,323 --> 00:11:39,163 -Kom nu, Stevie! Tag skoene! -De her tre. 147 00:11:55,723 --> 00:11:59,323 -Hvad skulle det være? -Kaffe. 148 00:12:00,283 --> 00:12:03,563 Mørkere end Marianergravens skygger. 149 00:12:08,203 --> 00:12:09,043 Sort. 150 00:12:10,403 --> 00:12:11,483 Cool. 151 00:12:12,603 --> 00:12:13,763 Og en småkage. 152 00:12:15,603 --> 00:12:17,603 Fem småkager. 153 00:12:17,683 --> 00:12:21,483 -Hørte du om McKinley Fraser? -Hvad handler det om? 154 00:12:21,563 --> 00:12:26,043 En sejler går efter en verdensrekord. Men hun er meldt savnet. 155 00:12:27,923 --> 00:12:28,923 Savnet? 156 00:12:39,003 --> 00:12:42,763 -Godt. Lad os få det overstået. -Jo hurtigere, jo bedre. 157 00:12:42,843 --> 00:12:45,043 Så du stjal en båd, 158 00:12:45,123 --> 00:12:47,923 båden blev beskadiget, ingen kom til skade, 159 00:12:48,483 --> 00:12:52,443 seks måneders forvaring og en kæmpe bøde. 160 00:12:52,963 --> 00:12:54,323 Det opsummerer det vel. 161 00:12:55,723 --> 00:12:58,923 Du har arbejdet i dineren og på marinaen med Henry? 162 00:12:59,003 --> 00:13:02,283 -Hvor mange timer havde du denne uge? -Næsten 60. 163 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Godt gået. 164 00:13:04,843 --> 00:13:06,843 Lad os se, du skylder stadig 165 00:13:07,923 --> 00:13:13,643 retsomkostninger, tilsynsomkostninger, godtgørelse. Det er 600 dollars. 166 00:13:14,763 --> 00:13:15,603 Hvad? 167 00:13:16,923 --> 00:13:18,203 Det er en uges løn. 168 00:13:18,283 --> 00:13:21,003 -Var det ikke kun for båden? -Jeg læser bare. 169 00:13:24,403 --> 00:13:28,323 Laver du sjov? Jeg har haft to jobs. 170 00:13:28,403 --> 00:13:31,683 Når jeg ikke er på marinaen eller her, hjælper jeg Volkov-familien. 171 00:13:32,363 --> 00:13:36,683 Det er gået skævt med Stevie på grund af det, og jeg skylder mere? 172 00:13:36,763 --> 00:13:39,243 Det er umuligt. Jeg kan ikke arbejde mere! 173 00:13:40,443 --> 00:13:44,763 Du stjal en båd og smadrede den. Hvad troede du, der ville ske? 174 00:13:47,643 --> 00:13:49,043 Det var et uheld. 175 00:13:51,163 --> 00:13:52,123 Helt sikkert. 176 00:14:03,883 --> 00:14:04,723 Hr. Komarov? 177 00:14:07,163 --> 00:14:10,883 Den blonde kvinde med skyldfølelse over, at jeg var i et net. 178 00:14:14,243 --> 00:14:15,563 Hr. Komarov, jeg… 179 00:14:16,763 --> 00:14:19,323 Jeg læste en af dine bøger i aftes, og… 180 00:14:20,163 --> 00:14:22,563 …det bliver farligt i dine eventyr. 181 00:14:23,523 --> 00:14:24,403 Ja. 182 00:14:24,483 --> 00:14:29,443 Jeg fik aldrig mødt Lauren, men jeg fornemmer, hvordan hun var. 183 00:14:29,523 --> 00:14:34,403 -Og jeg tænker bare på, om… -Det blev ret farligt? 184 00:14:35,443 --> 00:14:36,523 Ja. 185 00:14:39,323 --> 00:14:40,283 Måske. 186 00:14:40,363 --> 00:14:41,843 -Vi ses! -Pas på dig selv! 187 00:14:41,923 --> 00:14:46,683 -Tror du, Lauren blev… -Jeg tror, at hun var modig. 188 00:14:48,283 --> 00:14:49,963 Modigere end de fleste. 189 00:14:51,323 --> 00:14:52,883 Vi er alle… 190 00:14:53,803 --> 00:14:55,243 …eventyrlystne… 191 00:14:57,123 --> 00:15:01,963 …så snart vi finder noget, vi går mere op i end frygt. 192 00:15:17,003 --> 00:15:22,283 Så er dig og Hayden endeligt færdige med hinanden denne gang? 193 00:15:22,363 --> 00:15:23,243 Jep. 194 00:15:24,643 --> 00:15:25,563 Er du okay? 195 00:15:28,163 --> 00:15:29,643 Kan vi venligst fokusere? 196 00:15:31,123 --> 00:15:33,763 Det er her, vi skal hen. 197 00:15:36,083 --> 00:15:39,243 Godmorgen, kammerater. Vi har forsyninger med. 198 00:15:39,323 --> 00:15:40,563 Og småkager! 199 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 Og vi har en plan. 200 00:15:42,563 --> 00:15:46,403 -Ja, Rasputin. Sid endelig ned. -Godt så. 201 00:15:46,483 --> 00:15:50,243 Det russiske vrag ligger en kort bådtur fra kysten. 202 00:15:50,323 --> 00:15:55,403 Lad os undersøge de lokale dykkersteder væk fra kendte hajzoner. 203 00:15:55,963 --> 00:15:57,123 Og Leonid… 204 00:15:58,003 --> 00:16:02,483 Leo, i din anden bog, Isabellas fejlagtige identitet, 205 00:16:02,563 --> 00:16:04,603 arbejdede du med Pavel Tolstoy. 206 00:16:04,683 --> 00:16:07,123 Han hjalp dig med at scanne artefakter. 207 00:16:07,203 --> 00:16:10,203 -Ja. -Kan du bede om hans hjælp igen? 208 00:16:10,283 --> 00:16:13,403 Hans software kan fortælle os mere om mønten. 209 00:16:13,963 --> 00:16:15,003 Måske. 210 00:16:16,243 --> 00:16:17,203 De damer… 211 00:16:19,443 --> 00:16:21,523 I står på kanten af en afgrund. 212 00:16:23,963 --> 00:16:28,323 Jeg har et dilemma, vi ikke kan undslippe, uanset hvor meget vi forsøger. 213 00:16:29,763 --> 00:16:32,563 For at finde ud af, hvad Lauren vidste, 214 00:16:33,643 --> 00:16:36,963 må vi gøre det, som Lauren gjorde. 215 00:16:37,043 --> 00:16:38,243 Hvad? 216 00:16:40,243 --> 00:16:43,123 Vi skal lave dykket til det russiske vrag. 217 00:16:51,523 --> 00:16:52,363 Min radio. 218 00:16:52,443 --> 00:16:56,003 Mayday, mayday, mayday! Hallo? Er der nogen? 219 00:16:56,083 --> 00:16:58,323 Breddegrad 21 grader, 36 minutter ude. 220 00:16:58,403 --> 00:17:01,163 -Det er et nødopkald. -Længdegrad 155 grader. 221 00:17:01,243 --> 00:17:02,763 -Det er Lauren! -Tror du? 222 00:17:03,283 --> 00:17:06,083 -Vi skal straks til Valentina. -Okay. 223 00:17:36,923 --> 00:17:40,003 Jeg tjekker syd, Stevie ser nordpå. Izzie, vest. 224 00:17:40,083 --> 00:17:41,603 Jeg tager øst. 225 00:17:41,683 --> 00:17:43,843 Hold øje, hvis I ser noget. 226 00:17:43,923 --> 00:17:45,003 -Okay? -Okay. 227 00:17:45,083 --> 00:17:47,283 Du ser mod vest. 228 00:17:58,363 --> 00:18:02,283 Det er Valentina. Er nogen fartøjer i nød? 229 00:18:09,243 --> 00:18:14,083 Valentina. Nødopkald modtaget. Skal nogen fartøjer have assistance? 230 00:18:22,403 --> 00:18:23,683 Pokkers! 231 00:18:26,923 --> 00:18:27,843 Nødblus! 232 00:18:30,603 --> 00:18:31,803 Hold øje med det. 233 00:18:34,203 --> 00:18:36,763 -Det er omkring… -To sømil østpå. 234 00:18:39,483 --> 00:18:43,083 -Leonid, skarpt til venstre. -Javel. 235 00:19:17,523 --> 00:19:20,323 Lauren! Lauren, herovre! 236 00:19:27,723 --> 00:19:28,603 Lauren! 237 00:19:28,683 --> 00:19:29,603 Det er hende! 238 00:19:31,963 --> 00:19:33,043 Lauren! 239 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 Lauren! 240 00:19:36,923 --> 00:19:40,843 McKinley Fraser. Hvor er jeg glad for at se dig! 241 00:19:53,323 --> 00:19:55,163 Valentina til Cape Mercy Havn. 242 00:19:55,243 --> 00:19:57,163 Anmoder om lægehjælp. 243 00:19:57,243 --> 00:20:01,443 Vi har McKinley Fraser om bord. Hun er okay, men skal bruge lægehjælp. 244 00:20:02,403 --> 00:20:04,763 Modtaget. En ambulance venter. 245 00:20:06,483 --> 00:20:08,763 Vent, til Søhund hører om det her. 246 00:20:08,843 --> 00:20:12,243 Hele byen har talt om dit verdensrekordforsøg. 247 00:20:12,323 --> 00:20:14,123 Det er en ære, McKinley. 248 00:20:15,643 --> 00:20:18,123 Verden har fulgt nøje med i din historie. 249 00:20:18,203 --> 00:20:22,083 I lige måde, hr. Komarov. Jeg har også hørt om dig. 250 00:20:22,163 --> 00:20:25,283 -Mange tak, alle sammen. -Godt, vi kunne hjælpe. 251 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 Hvad skete der? 252 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 Cyklonen slog mig ud af kurs. 253 00:20:31,163 --> 00:20:35,163 -Jeg havde nok mad og drikke, men… -Hvad skete der med din båd? 254 00:20:36,043 --> 00:20:38,923 Ødelagt. Revet smadrede skroget. 255 00:20:39,923 --> 00:20:42,723 Jeg nåede at lave et nødopkald, inden hun sank. 256 00:20:42,803 --> 00:20:45,763 Der går flere uger, før jeg kan forsøge igen. 257 00:20:45,843 --> 00:20:47,643 Forsøge igen? 258 00:20:48,323 --> 00:20:49,403 Selvfølgelig! 259 00:20:49,483 --> 00:20:51,843 Men du gik næsten ned med skibet! 260 00:20:53,123 --> 00:20:57,643 Et skib er sikrest i havnen, men det er skibe ikke lavet til. 261 00:21:21,603 --> 00:21:22,483 Leo. 262 00:21:24,563 --> 00:21:28,123 Jeg har altid villet vide, hvorfor din båd hedder Valentina. 263 00:21:28,203 --> 00:21:31,003 Var det en kæk russisk journalist, der stjal dit hjerte, 264 00:21:31,083 --> 00:21:33,443 men det gik ikke, for du sejler altid? 265 00:21:33,523 --> 00:21:38,283 Valentina Tereshkova. Den første kvinde i rummet. 266 00:21:41,163 --> 00:21:42,003 Undskyld mig. 267 00:21:46,923 --> 00:21:47,763 Beklager. 268 00:21:50,443 --> 00:21:51,283 For hvad? 269 00:21:53,483 --> 00:21:55,523 Vi reddede en berømt sejler i dag. 270 00:21:56,483 --> 00:21:58,563 Beklager, at det ikke var Lauren. 271 00:22:00,843 --> 00:22:01,963 Vi finder svarene. 272 00:22:03,683 --> 00:22:05,683 Vi må lede videre. 273 00:22:07,323 --> 00:22:08,403 Stevie! 274 00:22:09,123 --> 00:22:11,643 Bliv her! De har fundet noget. 275 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 Er det… 276 00:22:29,163 --> 00:22:30,243 Laurens jakke. 277 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Du godeste. 278 00:22:45,123 --> 00:22:46,163 Det er forbi. 279 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Hun er død. 280 00:23:39,363 --> 00:23:44,363 Tekster af: Niels M. R. Jensen