1 00:00:27,163 --> 00:00:28,243 ‎爺爺! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 ‎我今天要搬進來了 3 00:00:36,403 --> 00:00:39,483 ‎我們在葬禮上說過的 4 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 ‎有人落水了! 5 00:00:52,043 --> 00:00:54,883 ‎啊!我的新船員來了! 6 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 ‎那個狡猾的小惡魔逃離廚房了! 7 00:00:59,163 --> 00:01:00,563 ‎而且牠還活著! 8 00:01:01,443 --> 00:01:04,043 ‎-最好小心一點! ‎-我們在幹嘛? 9 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 ‎有一個來自深海的怪物 10 00:01:05,683 --> 00:01:11,123 ‎瘋狂程度跟亞哈船長不分上下 11 00:01:11,203 --> 00:01:13,123 ‎牠快如閃電 12 00:01:13,203 --> 00:01:17,123 ‎雙眼如同地獄之火的餘燼! 13 00:01:18,563 --> 00:01:20,043 ‎離開右舷! 14 00:01:21,003 --> 00:01:25,763 ‎過來!投降吧,你這甲殼類怪物! 15 00:01:31,443 --> 00:01:35,763 ‎抓到了!牠在餐桌旁勝我一籌 16 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 ‎可是我在冰箱旁邊突襲成功 17 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 ‎所以呢,我的乖孫女 18 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 ‎我會為妳做我的拿手菜 19 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 ‎也就是全島上最好吃的香甜龍蝦 20 00:01:53,243 --> 00:01:57,323 ‎好了!妳看起來需要喝新鮮的椰子水 21 00:01:57,403 --> 00:01:58,643 ‎要喝嗎? 22 00:01:58,723 --> 00:01:59,843 ‎嗯,好,謝謝 23 00:02:01,643 --> 00:02:03,043 ‎這是醫生推薦的好東西 24 00:02:04,203 --> 00:02:05,763 ‎沁涼好喝的椰子水 25 00:02:09,603 --> 00:02:11,923 ‎看看妳,我的小烏賊 26 00:02:12,523 --> 00:02:16,483 ‎簡直像妳祖母神奇地 ‎出現在她的廚房裡一樣 27 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 ‎妳下個禮拜應該要去上學的 28 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 ‎不過不用那麼趕 29 00:02:26,963 --> 00:02:30,603 ‎寄居蟹會按照自己的時間改變外殼 30 00:02:30,683 --> 00:02:31,923 ‎沒有人能強迫牠 31 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 ‎就像妳和我一樣 32 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 ‎對了,沙蟹跑去哪裡了? 33 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 ‎你要讓我和我孫女飽餐一頓嗎? ‎還是說你太“沙”了? 34 00:02:49,243 --> 00:02:52,843 ‎啊!我需要妳說一聲“啊!” 35 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 ‎啊! 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,203 ‎-不是!是“啊!” ‎-啊! 37 00:02:57,283 --> 00:03:00,043 ‎-要這樣,啊! ‎-啊! 38 00:03:02,603 --> 00:03:05,123 ‎快點!跑到高處!敵人來了! 39 00:03:15,283 --> 00:03:17,603 ‎看到我老婆站在碼頭上 40 00:03:17,683 --> 00:03:19,643 ‎一邊向我揮手,一邊流淚 41 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 ‎我會告訴你真相,我不說謊 42 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 ‎我到死都會一直愛著那個女孩 43 00:03:26,243 --> 00:03:28,643 ‎這些被遺忘的墓碑讓我好難過 44 00:03:28,723 --> 00:03:30,163 ‎看看那個大陵墓 45 00:03:30,763 --> 00:03:32,163 ‎上面只有一個名字 46 00:03:32,723 --> 00:03:35,883 ‎一定對某人很重要 ‎這麼華麗宏偉的陵墓 47 00:03:36,603 --> 00:03:38,603 ‎我們認識所有人 ‎但沒有一個姓艾凡納西 48 00:03:38,683 --> 00:03:41,043 ‎我想現在沒有任何 ‎艾凡納西家族的人了 49 00:03:41,723 --> 00:03:43,643 ‎那他的陵墓是誰蓋的? 50 00:03:48,923 --> 00:03:49,923 ‎我很愛這首詩 51 00:03:51,043 --> 00:03:52,883 ‎這是妳奶奶的最愛 52 00:03:53,483 --> 00:03:57,123 ‎我必須再次下海 ‎去過吉普賽人流浪的生活 53 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 ‎前往鯨魚之路和海鷗之路 ‎那裡的風像一把磨過的刀 54 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 ‎而我所要的只是來自歡笑流浪者的 ‎一則快樂軼事 55 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 ‎以及安靜的睡眠和甜蜜的夢 ‎直到漫長的遊戲結束 56 00:04:14,443 --> 00:04:17,043 ‎妳奶奶的腳一分鐘都停不下來 57 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 ‎她自己一個人去旅行,不會害怕嗎? 58 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 ‎害怕? 59 00:04:23,843 --> 00:04:26,843 ‎波拉德女人無所畏懼 60 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 ‎妳的奶奶,妳的媽媽 61 00:04:30,043 --> 00:04:31,003 ‎還有妳 62 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 ‎你怎麼從沒跟她去旅行? 63 00:04:34,523 --> 00:04:36,243 ‎我自己也有許多航海經歷 64 00:04:37,003 --> 00:04:39,043 ‎而且我很久以前就找到了 ‎我的歸屬之地 65 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 ‎我以前很討厭她離開 66 00:04:44,963 --> 00:04:47,883 ‎但我很喜歡她回來後說的故事 67 00:04:49,123 --> 00:04:52,483 ‎有時候,想念妳愛的人是好事 ‎短暫地思念一段時間 68 00:04:53,443 --> 00:04:56,083 ‎這樣他們在身邊時,妳會更珍惜他們 69 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 ‎NETFLIX 原創影集 70 00:06:07,043 --> 00:06:08,963 ‎蘿倫,妳到底想做什麼? 71 00:06:09,043 --> 00:06:10,203 ‎“LK” 72 00:06:10,723 --> 00:06:13,643 ‎怎麼會有人只用名字縮寫呢? 73 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 ‎可能不是真的,這或許是假名 74 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 ‎好人不需要用假名 75 00:06:20,643 --> 00:06:22,443 ‎海登說他們要等發電機熱起來 76 00:06:22,523 --> 00:06:24,003 ‎才能準備餐點 77 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 ‎明明已經熱了 78 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 ‎所以我們要回覆什麼? 79 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 ‎妳說什麼? 80 00:06:30,963 --> 00:06:32,283 ‎LK的訊息啊 81 00:06:32,803 --> 00:06:34,403 ‎如果我們不回覆,他就不會出現 82 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 ‎我們想要他出現嗎? 83 00:06:36,243 --> 00:06:38,643 ‎他可能知道蘿倫在哪裡 84 00:06:38,723 --> 00:06:40,803 ‎他可能就是蘿倫失蹤的原因 85 00:06:40,883 --> 00:06:42,803 ‎首先,我們不該假設LK是男的 86 00:06:42,883 --> 00:06:46,043 ‎不好意思喔 ‎妳是說我對殺人犯有性別歧視嗎? 87 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 ‎不是所有的神秘陌生人 ‎都是想加害於妳的男性 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 ‎大多數網路廣播不支持這個說法 89 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 ‎那好吧… 90 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 ‎史蒂薇說得對 91 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 ‎我覺得這是我們唯一的線索 92 00:06:58,803 --> 00:07:01,803 ‎再說,如果他知道蘿倫失蹤了 ‎為什麼還要跟她見面? 93 00:07:01,883 --> 00:07:04,243 ‎沒錯,而且蘿倫顯然認為 94 00:07:04,323 --> 00:07:06,323 ‎LK知道跟海登的硬幣有關的資訊 95 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 ‎聽我說,蘿倫在調查某件事,對吧? 96 00:07:08,883 --> 00:07:10,523 ‎我們要跟著她的線索走 97 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 ‎“LK,明天晚上7點,沒問題” 98 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 ‎加一個表情符號 99 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 ‎蘿倫總是用表情符號 100 00:07:23,883 --> 00:07:26,403 ‎是沒錯,好吧,椰子? 101 00:07:26,483 --> 00:07:29,003 ‎不行,要專業一點,用鯨魚吧 102 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 ‎-快樂鯨魚還是嚴肅鯨魚? ‎-我跟妳們說,這太瘋狂了! 103 00:07:33,883 --> 00:07:35,123 ‎當然要用嚴肅鯨魚 104 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 ‎好 105 00:07:38,523 --> 00:07:39,643 ‎已傳送 106 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 ‎好,我們等他回覆 107 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 ‎“很好,到時候見”,快樂鯨魚 108 00:07:50,323 --> 00:07:51,523 ‎太好了!看吧? 109 00:07:52,163 --> 00:07:54,003 ‎殺人犯不會用快樂鯨魚 110 00:08:00,163 --> 00:08:02,043 ‎聽起來海狗家電力恢復了 111 00:08:05,283 --> 00:08:07,243 ‎好,我們動作快一點 112 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 ‎-嘿,是妳們啊! ‎-哈囉! 113 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 ‎-嘿,海狗! ‎-海狗! 114 00:08:16,523 --> 00:08:18,643 ‎看!海狗的收藏品! 115 00:08:19,523 --> 00:08:20,883 ‎這是什麼東西? 116 00:08:21,523 --> 00:08:23,243 ‎這都是歷史 117 00:08:24,403 --> 00:08:26,603 ‎我保留了每張海圖、艙單 118 00:08:26,683 --> 00:08:28,763 ‎海軍日誌 、商船日誌 119 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 ‎-日誌記錄、日誌轉錄… ‎-大部分都是日誌 120 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 ‎澳大利亞海岸的幽靈船 121 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 ‎有些在歷史上比其他的更準確 122 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 ‎對吧,爺爺? 123 00:08:41,403 --> 00:08:43,203 ‎沒錯,雖然麥蒂會笑我 124 00:08:43,283 --> 00:08:46,523 ‎但每個荒誕不經的故事中 ‎都有一點真相 125 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 ‎那個是蘿倫的最愛 126 00:08:49,403 --> 00:08:50,483 ‎其實… 127 00:08:51,403 --> 00:08:53,123 ‎蘿倫就是我們來這裡的原因 128 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 ‎這樣啊,有什麼是我能效勞的嗎? 129 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 ‎你有看過這種東西嗎? 130 00:08:58,963 --> 00:09:00,403 ‎我不認得這個徽記 131 00:09:00,483 --> 00:09:03,123 ‎但我想,如果有人認得,一定是你 132 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 ‎-這妳們從哪裡弄來的? ‎-在潛水時發現的 133 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 ‎蘿倫覺得它很特別 134 00:09:15,083 --> 00:09:17,163 ‎看起來像老舊的禮品店廉價商品 135 00:09:19,523 --> 00:09:20,443 ‎妳們聽我說 136 00:09:21,123 --> 00:09:24,403 ‎請不要介意我這麼說 ‎不過這種失去同伴的感受我懂 137 00:09:24,483 --> 00:09:26,803 ‎要放手可能很難 138 00:09:26,883 --> 00:09:30,363 ‎但遲早要讓他們安眠 139 00:09:32,083 --> 00:09:33,363 ‎別為了這件事迷失自己 140 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 ‎好嗎? 141 00:09:36,603 --> 00:09:37,883 ‎謝了,爺爺 142 00:09:38,483 --> 00:09:39,763 ‎別擔心硬幣的事 143 00:09:39,843 --> 00:09:41,003 ‎我們走吧 144 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 ‎-待會見 ‎-再見! 145 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 ‎-拜拜! ‎-很好,再見 146 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 ‎海狗,謝謝! 147 00:09:49,683 --> 00:09:51,603 ‎是我的錯覺嗎?還是事有蹊蹺? 148 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 ‎海狗看起來有點…不對勁 149 00:09:54,683 --> 00:09:58,123 ‎妳們覺得是因為硬幣 ‎還是幾年前這個時候的那場大火? 150 00:09:58,203 --> 00:10:01,563 ‎-什麼大火? ‎-八年前,碼頭發生大火 151 00:10:02,403 --> 00:10:04,883 ‎沒有人受傷 ‎但大火毀了海狗的捕撈生意 152 00:10:04,963 --> 00:10:05,803 ‎太糟糕了! 153 00:10:05,883 --> 00:10:07,323 ‎對,他失去了一切 154 00:10:07,403 --> 00:10:08,923 ‎我覺得不是這個原因 155 00:10:09,003 --> 00:10:09,963 ‎我們必須走了 156 00:10:10,043 --> 00:10:13,043 ‎只有妳會因為募款活動這麼有壓力 157 00:10:14,603 --> 00:10:18,803 ‎我只有五個小時的時間 ‎來策劃一場啟發人心的奇幻活動 158 00:10:18,883 --> 00:10:20,203 ‎並為燈塔募集資金 159 00:10:20,283 --> 00:10:22,483 ‎我們還跟一個可能是瘋子的人有約 160 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 ‎沒錯,妳說得對,我何必有壓力呢? 161 00:10:32,483 --> 00:10:37,563 ‎(麥西角) 162 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 ‎這是什麼? 163 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 ‎這是一台有百年曆史的雜耍機台 164 00:10:42,323 --> 00:10:43,563 ‎能展現妳的未來 165 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 ‎但需要先插上電源 166 00:10:46,843 --> 00:10:47,803 ‎(科學手相) 167 00:10:47,883 --> 00:10:50,203 ‎就連神秘力量也有極限 168 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 ‎伊姬 169 00:10:52,843 --> 00:10:54,803 ‎-我想請妳幫忙 ‎-好,妳說 170 00:10:54,883 --> 00:10:58,883 ‎我需要妳今晚上台演唱 ‎海登已經同意彈鋼琴伴奏了 171 00:10:58,963 --> 00:11:00,003 ‎好啊,沒問題 172 00:11:00,083 --> 00:11:02,363 ‎妳有什麼拿手歌曲是1950年代的嗎? 173 00:11:02,443 --> 00:11:04,763 ‎如果他能彈,我就能唱 174 00:11:05,283 --> 00:11:06,763 ‎那我們一起看看樂譜吧 175 00:11:06,843 --> 00:11:08,803 ‎找一些跟Pop's餐廳無關的歌曲 176 00:11:10,523 --> 00:11:15,083 ‎親愛的,我也很樂意唱一兩首歌 177 00:11:15,163 --> 00:11:17,403 ‎我去年學校音樂劇唱的歌怎麼樣? 178 00:11:18,003 --> 00:11:19,043 ‎《紅男綠女》 179 00:11:20,043 --> 00:11:22,443 ‎《紅男綠女》,對,我記得 180 00:11:25,203 --> 00:11:26,323 ‎當然可以,有何不可? 181 00:11:26,923 --> 00:11:29,603 ‎海登!《幸運女神》你彈得怎麼樣? 182 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 ‎(募款之夜) 183 00:11:33,243 --> 00:11:37,243 ‎-很好 ‎-哇,這看起來真棒! 184 00:11:37,323 --> 00:11:40,923 ‎嘿,我不想打擾今晚的活動,不過… 185 00:11:41,683 --> 00:11:44,923 ‎我們最好想想要怎麼應對LK的事 186 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 ‎喔,對,還有那件事 187 00:11:48,043 --> 00:11:50,483 ‎伊姬要演唱,而我是主持人 188 00:11:51,083 --> 00:11:52,283 ‎只剩妳們兩個了 189 00:11:53,163 --> 00:11:57,243 ‎什麼?我們兩個自己在夜裡跑去 ‎跟神秘的陌生人會面? 190 00:11:57,323 --> 00:11:59,923 ‎-別擔心,我們會採取預防措施 ‎-那當然 191 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 ‎我們需要繩子,還有一張網子 192 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 ‎網子? 193 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 ‎(娛樂表演) 194 00:12:15,123 --> 00:12:16,683 ‎安娜,這看起來超棒的 195 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 ‎妳已經超越自己了! 196 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 ‎謝謝你們 197 00:12:21,843 --> 00:12:25,163 ‎大功告成,我們去達西瀑布吧 198 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 ‎好主意! 199 00:12:26,843 --> 00:12:29,643 ‎救贖日慶典必須優先處理 200 00:12:29,723 --> 00:12:32,843 ‎如果半個鎮都沒電 ‎我就不能舉辦大型活動 201 00:12:32,923 --> 00:12:35,723 ‎我知道妳希望慶典前一切能準備就緒 202 00:12:35,803 --> 00:12:37,923 ‎但如果我們現在 ‎不先做大範圍的修復工作 203 00:12:38,003 --> 00:12:40,123 ‎將來會有嚴重的電力問題 204 00:12:40,203 --> 00:12:44,523 ‎這是個觀光小鎮,約翰 ‎我們靠這一個禮拜賺90%的收入 205 00:12:45,123 --> 00:12:49,323 ‎妳要我為了短期利益 ‎而犧牲長期功效嗎? 206 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 ‎我要你做你被請來這裡該做的事 207 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 ‎所以讓我們繼續合作 ‎找到折衷的辦法吧? 208 00:13:01,523 --> 00:13:02,963 ‎嘉年華主題! 209 00:13:03,843 --> 00:13:04,923 ‎真有創意 210 00:13:05,003 --> 00:13:07,603 ‎我們裝了一台舊爆米花機 211 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 ‎而且所有機台都是投幣式的 ‎所以捐款很容易 212 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 ‎真的很不錯 213 00:13:13,603 --> 00:13:16,443 ‎安娜,我知道這只是一個 ‎小小的募款活動 214 00:13:16,523 --> 00:13:19,563 ‎但這代表了我們對麥西角的更大責任 215 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 ‎媽,我明白 216 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 ‎很好 217 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 ‎-我們要去哪裡? ‎-等著瞧吧 218 00:14:12,723 --> 00:14:13,643 ‎好漂亮喔 219 00:14:14,163 --> 00:14:16,563 ‎這沒什麼,來!我帶妳去看一個地方 220 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 ‎妳還好嗎? 221 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 ‎那樣一定很累 222 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 ‎什麼? 223 00:14:50,283 --> 00:14:53,163 ‎他們一下在調情,一下又開始打鬧 224 00:14:53,683 --> 00:14:55,683 ‎我很高興我們不是那個樣子 225 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 ‎對不起! 226 00:15:00,323 --> 00:15:03,323 ‎人不是都說 ‎越是熱情就會傷得越深嗎? 227 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 ‎愛情應該很容易,不用那麼困難 228 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 ‎就像我們一樣 229 00:15:14,883 --> 00:15:15,803 ‎對 230 00:15:17,083 --> 00:15:18,203 ‎應該吧 231 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 ‎這就是幸運樹 232 00:15:29,523 --> 00:15:31,683 ‎人說這棵樹跟麥西角一樣古老 233 00:15:33,603 --> 00:15:35,163 ‎我媽以前會帶我來這裡 234 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 ‎為什麼要掛鞋子? 235 00:15:39,923 --> 00:15:44,803 ‎通常人來這裡是因為有擔心的事 236 00:15:44,883 --> 00:15:46,043 ‎或者需要好運 237 00:15:46,123 --> 00:15:47,643 ‎把一隻鞋子掛在樹上 238 00:15:47,723 --> 00:15:50,563 ‎它就會讓另一隻鞋子 ‎帶你走到你需要去的地方 239 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 ‎有的鞋子一定有百年曆史了 240 00:15:57,763 --> 00:15:59,643 ‎有點奇怪吧 241 00:16:00,163 --> 00:16:02,123 ‎不會,我覺得很棒 242 00:16:17,923 --> 00:16:19,043 ‎妳覺得幸運樹怎麼樣? 243 00:16:19,603 --> 00:16:20,723 ‎超棒的! 244 00:16:20,803 --> 00:16:22,963 ‎海狗和我奶奶在上面也掛了一雙 245 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 ‎一隻舊釣魚靴和一隻紅色瑪麗珍鞋 246 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 ‎他們聽起來好像真的很相愛 247 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 ‎對,他們很相愛 248 00:16:35,363 --> 00:16:36,923 ‎妳有跟誰交往過嗎? 249 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 ‎-沒有 ‎-沒有嗎?怎麼會? 250 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 ‎我也不知道 251 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 ‎我想這座島上大概沒有適合我的人吧 252 00:16:45,723 --> 00:16:46,843 ‎不是我吹毛求疵 253 00:16:46,923 --> 00:16:51,643 ‎我只是覺得,每個16歲女生都一定要 ‎跟身邊的男生交往,這樣太老套了 254 00:16:52,403 --> 00:16:53,763 ‎我要有自己的標準 255 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 ‎他們都很棒,只是不適合我 256 00:16:57,683 --> 00:17:01,283 ‎我懂妳的感受,我從來沒在一個地方 ‎待到能交男朋友,所以… 257 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 ‎有男朋友也不錯,不過我想等對的人 258 00:17:09,883 --> 00:17:11,003 ‎像亨利那樣的人 259 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 ‎他在妳身邊似乎很開心 260 00:17:26,443 --> 00:17:28,723 ‎你好,請坐 261 00:17:29,403 --> 00:17:31,763 ‎妳真是今晚矚目的焦點啊 262 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 ‎謝謝妳 263 00:17:33,083 --> 00:17:34,643 ‎看來我的歌喉不夠格喔 264 00:17:35,683 --> 00:17:37,323 ‎我很驚訝妳今晚沒請我唱歌 265 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 ‎喔,我以為像妳這樣的大忙人 ‎不會有空為我們的小募款活動獻唱的 266 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 ‎我只是在跟妳開玩笑啦 267 00:17:45,443 --> 00:17:48,123 ‎喔,妳的頭髮鬆了,我幫妳 268 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 ‎讓我看看 269 00:17:53,163 --> 00:17:56,123 ‎-可以嗎? ‎-一如往常地完美 270 00:17:56,883 --> 00:17:58,243 ‎回頭見 271 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 ‎各位,15分鐘後上台 272 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 ‎請準備好15分鐘後上台 273 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 ‎-看來全鎮的人都來了 ‎-那是妳爸和我姊嗎? 274 00:18:15,883 --> 00:18:17,283 ‎他們在約會嗎? 275 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 ‎不,如果他們在約會 ‎露辛達會穿紫色上衣 276 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 ‎那是她約會專用的上衣 277 00:18:26,163 --> 00:18:27,803 ‎妳對此感覺如何? 278 00:18:27,883 --> 00:18:31,643 ‎困惑和噁心 279 00:18:34,323 --> 00:18:36,043 ‎有人能幫我戴袖扣嗎? 280 00:18:36,123 --> 00:18:38,123 ‎我好久沒戴袖扣了 281 00:18:38,723 --> 00:18:40,043 ‎妳有看到海登嗎? 282 00:18:40,843 --> 00:18:42,523 ‎-他不在嗎? ‎-海登在哪裡? 283 00:18:43,483 --> 00:18:44,603 ‎他十分鐘後就要上場了 284 00:18:44,683 --> 00:18:45,723 ‎他會出現的 285 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 ‎他不會出現的 286 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 ‎怎麼辦? 287 00:18:54,603 --> 00:18:56,083 ‎沒關係,我可以伴奏 288 00:18:56,163 --> 00:18:58,763 ‎但史蒂薇不能單獨去見LK 289 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 ‎海登… 290 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 ‎伊姬 291 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 ‎對不起 292 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 ‎別往心裡去 293 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 ‎海登不是最可靠的人 294 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 ‎我跟妳一起去 295 00:19:27,163 --> 00:19:28,163 ‎麥蒂留下來彈琴 296 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 ‎妳確定嗎? 297 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 ‎我保證不會讓妳受傷害 298 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 ‎受LK傷害?還是我媽? 299 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 ‎一個一個來 300 00:19:41,323 --> 00:19:42,283 ‎演出時間到了 301 00:19:42,363 --> 00:19:43,603 ‎好 302 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 ‎大家晚安 ‎謝謝你們今晚來參加這個活動 303 00:19:50,083 --> 00:19:53,283 ‎我們希望各位能享受今晚的娛樂表演 304 00:19:53,363 --> 00:19:56,043 ‎並籌募到我們迫切需要的資金 305 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 ‎來修復我們心愛的麥西角燈塔 306 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 ‎請掌聲歡迎 ‎麥蒂波拉德和伊姬馬丁上台 307 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 ‎我奔跑,只為被人看見 308 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 ‎真希望我能逃離時空 309 00:20:24,803 --> 00:20:31,763 ‎告訴我,從遠處觀望很容易 310 00:20:32,483 --> 00:20:35,643 ‎我知道這是達到目的一種手段 311 00:20:35,723 --> 00:20:38,763 ‎但我得到了一些我不需要的東西 312 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 ‎因此我活在夢想中 313 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 ‎我堅持這種感覺 314 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 ‎我不想說,編造我討厭的話 315 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 ‎因為媽媽教我要善良 316 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 ‎我不想說,不想假裝 317 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 ‎我不想假裝,但我有心事 318 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 ‎我在遠方的邊緣 319 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 ‎此處某人某事讓我為時間奔跑 320 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 ‎我深呼吸,無法思考 321 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 ‎此處某人某事讓我處於危險邊緣 322 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 ‎危險邊緣,處於危險邊緣 323 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 ‎對,此處某人某事讓我處於危險邊緣 324 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 ‎危險邊緣,處於危險邊緣 325 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 ‎對,此處某人某事讓我處於危險邊緣 326 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 ‎對,此處某人某事讓我 327 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 ‎對,此處某人某事讓我處於危險邊緣 328 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 ‎妳還好嗎? 329 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 ‎我還以為海登真的改過自新了 330 00:22:10,163 --> 00:22:13,323 ‎如果能安慰到妳的話 ‎其實我也以為他會出現 331 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 ‎哈囉? 332 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 ‎是誰? 333 00:22:25,483 --> 00:22:26,363 ‎蘿倫? 334 00:22:27,323 --> 00:22:28,483 ‎你怎麼會認識蘿倫? 335 00:22:32,643 --> 00:22:33,883 ‎現身露面吧 336 00:22:34,483 --> 00:22:35,483 ‎你先! 337 00:22:37,043 --> 00:22:38,443 ‎看來我們陷入僵局了 338 00:22:41,123 --> 00:22:43,283 ‎我是蘿倫的朋友 339 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 ‎抓到他了! 340 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 ‎這是怎麼回事? 341 00:22:50,363 --> 00:22:51,803 ‎-天啊! ‎-妳們還好嗎? 342 00:22:52,323 --> 00:22:54,163 ‎你是誰?你想從蘿倫身上得到什麼? 343 00:22:54,243 --> 00:22:55,523 ‎他是誰? 344 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 ‎妳們在開玩笑嗎? 345 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 ‎全世界的人都知道他是誰!