1 00:00:27,203 --> 00:00:28,283 Vovô! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 Vou me mudar hoje. 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,563 Conversamos sobre isso 4 00:00:38,483 --> 00:00:39,403 no enterro. 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 Homem ao mar! 6 00:00:52,883 --> 00:00:54,283 Minha nova maruja! 7 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 Ele fugiu da cozinha! Esse diabinho astuto! 8 00:00:59,163 --> 00:01:02,163 E ele está vivo! É melhor se armar! 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,043 Quem é o adversário? 10 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 Um monstro das profundezas, 11 00:01:05,683 --> 00:01:08,563 com uma loucura semelhante 12 00:01:08,643 --> 00:01:11,123 à do próprio Capitão Ahab. 13 00:01:11,203 --> 00:01:17,123 Rápido como um raio, com olhos como brasas do fogo do Inferno! 14 00:01:19,083 --> 00:01:20,203 Foi a boreste! 15 00:01:21,003 --> 00:01:25,763 Venha aqui! Apareça, monstro crustáceo! 16 00:01:32,883 --> 00:01:35,763 Ele me enganou e foi pro canto do café. 17 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 Mas eu o embosquei perto da geladeira! 18 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 E agora, minha neta, 19 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 vou preparar para você meu prato especial, 20 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 a lagosta mais saborosa da ilha. 21 00:01:53,243 --> 00:01:57,323 Pronto! Você está com cara de quem quer um coco fresco. 22 00:01:57,403 --> 00:01:58,563 Seria legal? 23 00:01:58,643 --> 00:01:59,843 Sim, obrigada. 24 00:02:01,643 --> 00:02:03,043 O médico receitou. 25 00:02:04,203 --> 00:02:05,763 Bom e gelado. 26 00:02:09,483 --> 00:02:11,923 Olha só para você, minha netinha. 27 00:02:12,523 --> 00:02:16,483 É como se sua avó reaparecesse na cozinha dela, de forma mágica. 28 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 Você vai começar os estudos na próxima semana, 29 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 mas não tem pressa. 30 00:02:26,963 --> 00:02:30,603 O caranguejo eremita muda de concha no seu próprio tempo. 31 00:02:30,683 --> 00:02:31,923 De ninguém mais. 32 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 Como você e eu. 33 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 Agora, onde será que estão os caranguejos? 34 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 Vão alimentar a mim e minha neta, ou vão dar para trás? 35 00:02:50,203 --> 00:02:51,563 Vamos precisar de um… 36 00:02:54,883 --> 00:02:55,723 Não! 37 00:03:02,603 --> 00:03:05,563 Rápido, para um lugar mais alto! Lá vêm eles! 38 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 Vejo minha mulher no cais Choro quando a vejo acenar 39 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 Não vou mentir E a verdade vou dizer 40 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 Vou amá-la até eu morrer 41 00:03:26,203 --> 00:03:28,643 É tão triste ver essas pedras esquecidas. 42 00:03:28,723 --> 00:03:30,163 Que mausoléu grande. 43 00:03:30,843 --> 00:03:32,643 Não tem nada nele, só um nome. 44 00:03:32,723 --> 00:03:35,883 Deve ter sido importante para alguém. Algo grande assim. 45 00:03:36,603 --> 00:03:38,643 Nunca soubemos de um Avanasie. 46 00:03:38,723 --> 00:03:41,043 Acho que não tem mais nenhum vivo. 47 00:03:41,723 --> 00:03:43,883 Quem construiu o mausoléu para ele? 48 00:03:48,763 --> 00:03:49,803 Adoro esse poema. 49 00:03:51,003 --> 00:03:52,883 Era o favorito da sua avó. 50 00:03:52,963 --> 00:03:57,123 Partirei rumo ao mar novamente Para a vida cigana errante 51 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 Pelo caminho das focas e das baleias E contra o vento cortante 52 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 Peço apenas uma história alegre Que um bom camarada conte e ria 53 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 Um sono leve e tranquilo Até o final dessa travessia 54 00:04:14,363 --> 00:04:17,043 Sua avó não parava nem por um minuto. 55 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 Ela não tinha medo de viajar sozinha? 56 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 Medo? 57 00:04:23,803 --> 00:04:26,843 As Pollards são destemidas. 58 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 Sua avó, sua mãe. 59 00:04:30,043 --> 00:04:31,003 Você! 60 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 Por que nunca foi com ela? 61 00:04:34,523 --> 00:04:36,243 Naveguei pelos meus mares 62 00:04:37,003 --> 00:04:39,043 e achei meu pedaço de terra. 63 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 Eu odiava quando ela ia embora, 64 00:04:44,963 --> 00:04:47,883 mas eu amava as histórias dela quando ela voltava. 65 00:04:49,083 --> 00:04:52,483 Às vezes é bom a saudade de quem se ama, por um tempo. 66 00:04:53,363 --> 00:04:56,083 Faz admirá-las mais do que quando estão perto. 67 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 68 00:06:07,043 --> 00:06:08,963 O que estava aprontando, Lauren? 69 00:06:09,043 --> 00:06:13,643 "LK". Por que alguém se identificaria apenas pelas iniciais? 70 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 Podem ser falsas. Podem estar usando um pseudônimo. 71 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 Pessoas de bem não usam nomes falsos. 72 00:06:20,123 --> 00:06:22,803 Hayden disse que precisam esperar o gerador aquecer 73 00:06:22,883 --> 00:06:24,003 antes de cozinhar. 74 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 Já aqueceu. 75 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 Então, vamos responder o quê? 76 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 Como é? 77 00:06:30,963 --> 00:06:34,403 Para LK? Se não respondermos, ele não vai aparecer. 78 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 Queremos que ele apareça? 79 00:06:36,243 --> 00:06:38,643 Ele pode saber onde Lauren está. 80 00:06:38,723 --> 00:06:40,843 Pode ser ele que a fez desaparecer! 81 00:06:40,923 --> 00:06:42,803 Não dá para chamá-lo de "ele". 82 00:06:42,883 --> 00:06:46,043 Perdão. Estou sendo sexista com o assassino? 83 00:06:46,603 --> 00:06:50,003 Nem todo estranho misterioso quer te pegar. 84 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 De acordo com os podcasts, quer. 85 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 Bem… 86 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 Stevie tem razão. 87 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 É a nossa única pista. 88 00:06:58,723 --> 00:07:01,803 E se sabia que ela sumiu, por que querer encontrá-la? 89 00:07:01,883 --> 00:07:04,003 Verdade. Certamente Lauren achou 90 00:07:04,083 --> 00:07:06,323 que LK sabia algo da moeda de Hayden. 91 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 Lauren estava envolvida em algo, certo? 92 00:07:08,883 --> 00:07:10,603 Precisamos seguir seu rastro. 93 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 "LK, nos vemos às 19h". 94 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 Use um emoji. 95 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 Lauren sempre usa emojis. 96 00:07:23,883 --> 00:07:26,443 É verdade. Tá. Cocos? 97 00:07:26,523 --> 00:07:29,003 Não, seja profissional. Use a baleia. 98 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 -Baleia feliz ou séria? -Pessoal, isso é loucura! 99 00:07:33,883 --> 00:07:35,123 A séria. Com certeza. 100 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 Tá… 101 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Enviado. 102 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 Certo, agora vamos esperar. 103 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 "Tudo bem, até depois." Baleia feliz. 104 00:07:50,323 --> 00:07:51,523 Ótimo! Viu? 105 00:07:52,163 --> 00:07:54,003 Assassinos não usam baleia feliz. 106 00:08:00,163 --> 00:08:02,043 O Lobo do Mar está com energia. 107 00:08:05,283 --> 00:08:07,243 Vamos ser rápidas. 108 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 -Oi, meninas! -Olá. 109 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 -Oi, Lobo do Mar! -Lobo do Mar! 110 00:08:16,523 --> 00:08:18,643 Com vocês, a coleção do Lobo do Mar! 111 00:08:19,523 --> 00:08:20,843 O que é isso? 112 00:08:21,523 --> 00:08:23,403 Isso tudo é história. 113 00:08:24,403 --> 00:08:26,603 Tenho todos os mapas, manifestos, 114 00:08:26,683 --> 00:08:28,763 registros navais, de comércio, 115 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 -de gravação, de transcrição… -A maioria são registros. 116 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 Navios fantasmas da costa australiana. 117 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 Alguns são mais precisos historicamente. 118 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Certo, vovô? 119 00:08:41,403 --> 00:08:46,523 Maddie ri de mim, mas toda história tem um fundo de verdade. 120 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 Era a preferida da Lauren. 121 00:08:49,363 --> 00:08:50,483 Bem… 122 00:08:51,403 --> 00:08:53,123 Viemos por causa da Lauren. 123 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 Entendo. Como posso ser útil? 124 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 Já viu algo assim? 125 00:08:58,963 --> 00:09:00,403 Não reconheço o emblema, 126 00:09:00,483 --> 00:09:03,123 mas se tem alguém que saberia, é você. 127 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 -Onde achou isso? -Achei num mergulho. 128 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Lauren achou especial. 129 00:09:15,003 --> 00:09:17,603 Para mim parece um treco qualquer. 130 00:09:19,523 --> 00:09:20,443 Meninas, 131 00:09:21,123 --> 00:09:24,443 se me permitem, sei como é perder um marujo amigo. 132 00:09:24,523 --> 00:09:26,803 Pode ser muito difícil aceitar, 133 00:09:26,883 --> 00:09:30,363 mas, cedo ou tarde, vocês precisam deixá-los descansar. 134 00:09:32,003 --> 00:09:33,363 Não procurem fantasmas. 135 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 Certo? 136 00:09:36,603 --> 00:09:37,883 Obrigada, vovô. 137 00:09:38,443 --> 00:09:39,763 Não ligue pra moeda. 138 00:09:39,843 --> 00:09:41,003 Vamos. 139 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 -Até mais tarde. -Até! 140 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 -Tchau! -Certo. Tchau. 141 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 Obrigada, Lobo do Mar. 142 00:09:49,683 --> 00:09:51,643 É só eu ou tem algo de estranho? 143 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 O Lobo do Mar ficou meio… 144 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 Foi a moeda ou o incêndio que houve nessa época do ano? 145 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Que incêndio? 146 00:09:59,083 --> 00:10:01,563 Oito anos atrás a marina pegou fogo. 147 00:10:02,403 --> 00:10:04,883 Ninguém se feriu, mas destruiu a empresa dele. 148 00:10:04,963 --> 00:10:05,803 Que triste! 149 00:10:05,883 --> 00:10:08,923 É, ele perdeu tudo. Não acho que seja isso. 150 00:10:09,003 --> 00:10:09,963 Temos que ir. 151 00:10:10,043 --> 00:10:13,043 Só você se estressa assim com um evento de arrecadação. 152 00:10:14,603 --> 00:10:17,363 Tenho cinco horas para criar um evento incrível 153 00:10:17,443 --> 00:10:20,203 que motive as pessoas e arrecade fundos pro farol, 154 00:10:20,283 --> 00:10:22,483 e vamos encontrar um possível maluco. 155 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 Tem razão. Como que eu poderia estar estressada? 156 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 O que é isso? 157 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 Uma máquina de exibição de 100 anos. 158 00:10:42,323 --> 00:10:43,563 Mostra o seu futuro. 159 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 Mas quando está conectada. 160 00:10:46,843 --> 00:10:47,963 QUIROMANCIA CIENTÍFICA 161 00:10:48,043 --> 00:10:50,403 Até as forças do ocultismo têm limites. 162 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 Izzie. 163 00:10:52,843 --> 00:10:54,803 -Preciso de você. -Manda. 164 00:10:54,883 --> 00:10:58,883 Preciso que cante hoje à noite. Hayden já concordou em tocar piano. 165 00:10:58,963 --> 00:11:00,003 Certo. 166 00:11:00,083 --> 00:11:02,283 Canta algo dos anos 50? 167 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 Se ele souber tocar, eu canto. 168 00:11:05,283 --> 00:11:06,763 Vamos ensaiar. 169 00:11:06,843 --> 00:11:08,803 Vamos achar algo não tão antigo. 170 00:11:10,523 --> 00:11:15,083 Eu adoraria cantar uma ou duas músicas. 171 00:11:15,163 --> 00:11:17,403 Que tal minha música do musical da escola, 172 00:11:17,963 --> 00:11:19,003 Guys and Dolls? 173 00:11:20,003 --> 00:11:22,483 Guys and Dolls. Sim, eu me lembro. 174 00:11:25,203 --> 00:11:26,363 Claro, por que não? 175 00:11:26,963 --> 00:11:29,603 Hayden! Como vai o "Luck be a Lady"? 176 00:11:31,043 --> 00:11:32,923 NOITE DE ARRECADAÇÃO DE FUNDOS 177 00:11:33,003 --> 00:11:34,283 Legal. 178 00:11:35,523 --> 00:11:37,243 Ficou ótimo! 179 00:11:37,323 --> 00:11:40,283 Eu não queria tirar o foco da festa de hoje, 180 00:11:40,363 --> 00:11:44,923 mas seria bom pensarmos no que faremos quanto ao lance do LK. 181 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 Ah, tem isso. 182 00:11:48,043 --> 00:11:50,483 Izzie vai cantar, eu vou apresentar e… 183 00:11:51,083 --> 00:11:52,283 sobram vocês duas. 184 00:11:53,163 --> 00:11:57,243 O quê? Sair à noite em um encontro com um estranho misterioso? 185 00:11:57,323 --> 00:11:59,923 -Relaxe. Vamos ser cuidadosas. -Sim. 186 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 Vamos precisar de corda e uma rede. 187 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 Uma rede? 188 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 DIVERSÕES 189 00:12:15,123 --> 00:12:16,683 Anna, ficou incrível. 190 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Você realmente se superou! 191 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 Obrigada, pessoal. 192 00:12:21,843 --> 00:12:25,163 Certo. Vamos cantar Darcy Falls. 193 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 Ótima ideia! 194 00:12:26,843 --> 00:12:29,603 O festival do Dia da Salvação é prioridade. 195 00:12:29,683 --> 00:12:32,803 Não posso ter um evento grande com metade da cidade sem luz. 196 00:12:32,883 --> 00:12:35,723 Sei que precisa de tudo funcionando pro festival. 197 00:12:35,803 --> 00:12:40,123 Mas, sem obras grandes agora, vocês vão acabar tendo falhas graves. 198 00:12:40,203 --> 00:12:41,803 Somos uma cidade turística. 199 00:12:41,883 --> 00:12:44,843 Em uma semana, apuramos 90% do nosso orçamento. 200 00:12:44,923 --> 00:12:47,603 Quer sacrificar o funcionamento de longo prazo 201 00:12:47,683 --> 00:12:49,323 para ganho de curto prazo? 202 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 Quero que faça o que você é pago para fazer. 203 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 Vamos trabalhar juntos e achar um meio termo, certo? 204 00:13:01,483 --> 00:13:02,963 Tema de carnaval! 205 00:13:03,843 --> 00:13:04,963 Que original. 206 00:13:05,043 --> 00:13:07,603 Improvisamos uma máquina de pipoca antiga 207 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 e todas as máquinas aceitam moedas. Vai ser fácil doar. 208 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 Que maravilha. 209 00:13:13,603 --> 00:13:16,363 É apenas um evento pequeno de arrecadação, 210 00:13:16,443 --> 00:13:19,563 mas representa nossa responsabilidade com Cape Mercy. 211 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 Entendo, mãe. 212 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 Que bom. 213 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 -Aonde vamos? -Você vai ver. 214 00:14:12,723 --> 00:14:13,643 É tão bonito. 215 00:14:14,163 --> 00:14:16,563 Não é nada. Venha ver uma coisa. 216 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 Tudo bem? 217 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 Deve ser cansativo. 218 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 O quê? 219 00:14:50,283 --> 00:14:53,163 Em um minuto, flertam, e no outro, já brigam. 220 00:14:53,683 --> 00:14:55,683 Que bom que não somos assim. 221 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 Foi mal! 222 00:15:00,323 --> 00:15:03,323 Grandes paixões não trazem grandes dores? 223 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 O amor é para ser fácil, e não difícil. 224 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 Como o nosso. 225 00:15:14,883 --> 00:15:18,203 Sim. Acho que sim. 226 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 Essa é a árvore da sorte. 227 00:15:29,523 --> 00:15:31,683 Dizem que é tão antiga quanto Cape Mercy. 228 00:15:33,083 --> 00:15:35,283 Minha mãe me trazia aqui. 229 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 Tênis? Por quê? 230 00:15:39,923 --> 00:15:44,803 A ideia é que você venha aqui quando estiver preocupada com algo, 231 00:15:44,883 --> 00:15:47,643 ou se precisar de sorte. Dê um tênis à arvore 232 00:15:47,723 --> 00:15:50,763 e ela vai fazer o outro guiar seu caminho. 233 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 Alguns deles devem ter uns cem anos. 234 00:15:57,763 --> 00:15:59,683 Deve ter achado meio esquisito. 235 00:16:00,163 --> 00:16:02,123 Não, achei incrível. 236 00:16:17,923 --> 00:16:18,843 E a árvore? 237 00:16:19,563 --> 00:16:20,683 Incrível! 238 00:16:20,763 --> 00:16:22,963 Lobo do Mar e vovó deixaram um par lá. 239 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 Uma bota de pesca e um tênis vermelho. 240 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 Eles pareciam apaixonados. 241 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 Sim, eles eram. 242 00:16:35,363 --> 00:16:36,923 Já teve namorado? 243 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 -Não. -Não? Como assim? 244 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 Não sei. 245 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 Acho que não tem ninguém certo para mim nesta ilha. 246 00:16:45,723 --> 00:16:48,443 Sem querer ser exigente, mas é clichê demais 247 00:16:48,523 --> 00:16:51,643 toda menina de 16 anos ter que ficar com um cara daqui. 248 00:16:52,483 --> 00:16:53,763 Tem que ter um nível. 249 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 Eles são legais, mas não são meu tipo. 250 00:16:57,603 --> 00:17:01,283 Eu sei. Nunca fiquei muito tempo num lugar a ponto de namorar, 251 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 e seria legal, mas acho que preciso esperar o cara certo. 252 00:17:09,883 --> 00:17:11,003 Como o Henry. 253 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 Ele parecia feliz com você. 254 00:17:26,443 --> 00:17:28,723 Olá. Podem sentar. 255 00:17:29,283 --> 00:17:31,763 Você está simplesmente um arraso. 256 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 Obrigada. 257 00:17:33,083 --> 00:17:35,083 Parece que fiquei de fora. 258 00:17:35,163 --> 00:17:37,323 Você não me chamou para cantar. 259 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 Achei que estaria ocupada demais para nossa arrecadaçãozinha de fundos. 260 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Estou brincando. 261 00:17:46,283 --> 00:17:48,123 Seu cabelo, deixe-me ajeitar. 262 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 Deixe-me ver. 263 00:17:53,123 --> 00:17:54,043 Tudo certo? 264 00:17:54,123 --> 00:17:56,123 Perfeito como sempre. 265 00:17:56,883 --> 00:17:58,683 A gente se vê. 266 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 Pessoal, faltam 15 minutos! 267 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 Vocês tem 15 minutos! 268 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 -A cidade toda está aqui. -São seu pai e minha irmã? 269 00:18:15,803 --> 00:18:17,283 Eles estão saindo juntos? 270 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 Se estiverem saindo, Lucinda estaria usando a blusa lilás. 271 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 É a blusa de paquera. 272 00:18:26,163 --> 00:18:27,803 E o que vocês acham disso? 273 00:18:27,883 --> 00:18:31,683 Estou confusa e com nojo. 274 00:18:34,323 --> 00:18:38,123 Alguém pode abotoar? Faz séculos que não visto algo assim. 275 00:18:38,723 --> 00:18:40,003 Você viu Hayden? 276 00:18:40,843 --> 00:18:42,523 -Não está aqui? -Cadê Hayden? 277 00:18:43,323 --> 00:18:44,603 Ele entra em 10 minutos. 278 00:18:44,683 --> 00:18:45,723 Ele vai vir. 279 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 Ele não vai vir. 280 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 O que faremos? 281 00:18:54,603 --> 00:18:58,763 Posso tocar, mas Stevie não pode ir ver LK sozinha. 282 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 Hayden… 283 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 Izzie. 284 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 Sinto muito. 285 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 Não leve pro lado pessoal. 286 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 Hayden não é alguém muito consistente. 287 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 Vou com você. 288 00:19:27,163 --> 00:19:28,243 Maddie pode tocar. 289 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 Tem certeza? 290 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 Prometo que vou te proteger. 291 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 Do LK? Ou da minha mãe? 292 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 Um de cada vez. 293 00:19:41,323 --> 00:19:42,283 Hora do show. 294 00:19:42,363 --> 00:19:43,603 Certo. 295 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 Boa noite, pessoal. Obrigada a todos pela presença. 296 00:19:50,043 --> 00:19:53,283 Esperamos que aproveitem o espetáculo desta noite, 297 00:19:53,363 --> 00:19:56,043 para podermos arrecadar o dinheiro necessário 298 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 para consertar nosso farol amado. 299 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 Sem mais delongas, Madeline Pollard e Isabel Martin. 300 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 Fugindo para ser vista 301 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 Eu queria poder fugir do tempo 302 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 Me diga que é fácil 303 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 Ter cuidado quando se está no limite 304 00:20:32,483 --> 00:20:35,643 Sei que isso leva a um fim 305 00:20:35,723 --> 00:20:38,763 Mas eu tenho algo que não preciso 306 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 Estou vivendo um sonho 307 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 E eu conto com meus sentimentos 308 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 Eu não quero dizer Inventar algo que eu vá odiar 309 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 Porque minha mãe me ensinou a ser boa 310 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 Eu não quero dizer, fingir 311 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 Eu não quero fingir Mas eu tenho algo em mente 312 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 Estou beirando meu limite 313 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 E algo aqui me faz fugir mais ainda 314 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 Eu paro um instante Esqueço meus pensamentos 315 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 E algo aqui me leva ao meu limite 316 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 À beira do limite 317 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 Algo aqui me leva ao meu limite 318 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 À beira do limite 319 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 Algo aqui me leva ao meu limite 320 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 Algo aqui me levou 321 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 Algo aqui me levou ao meu limite 322 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 Tudo bem? 323 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 Lá se foi o novo Hayden, não é? 324 00:22:10,163 --> 00:22:13,323 Confesso que também achei que ele viria. 325 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 Olá? 326 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 Quem é? 327 00:22:25,483 --> 00:22:26,363 Lauren? 328 00:22:27,323 --> 00:22:28,483 Como conhece a Lauren? 329 00:22:32,643 --> 00:22:33,883 Saiam das sombras. 330 00:22:34,483 --> 00:22:35,483 Primeiro você! 331 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 Vejo que estamos em um impasse. 332 00:22:41,163 --> 00:22:43,283 Sou amigo da Lauren. 333 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 Peguei! 334 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 O que está havendo? 335 00:22:50,363 --> 00:22:51,763 -Caramba! -Estão bem? 336 00:22:52,243 --> 00:22:54,163 Quem é você? O que quer com a Lauren? 337 00:22:54,243 --> 00:22:55,523 Quem é ele? 338 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 Está brincando? 339 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 O mundo inteiro sabe quem é ele! 340 00:23:46,243 --> 00:23:51,243 Legendas: Airton Almeida