1 00:00:27,243 --> 00:00:28,083 Atuk! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 Saya pindah hari ini. 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,563 Kita dah berbincang 4 00:00:38,443 --> 00:00:39,763 di majlis pengebumian. 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 Selamatkan kru kapal! 6 00:00:51,483 --> 00:00:54,883 Ya, rakan kapal baru atuk! Mari! 7 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 Ia terlepas dari kapal! Makhluk menakutkan! 8 00:00:59,163 --> 00:01:02,163 Dia hidup! Bawa senjata! 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,043 Kita nak lawan apa? 10 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 Raksasa laut dalam. 11 00:01:05,683 --> 00:01:11,123 Kegilaannya setara dengan Kapten Ahab. 12 00:01:11,203 --> 00:01:17,123 Sepantas kilat, dengan mata seperti kayu api dari neraka! 13 00:01:19,083 --> 00:01:20,203 Ke sayap kanan! 14 00:01:21,003 --> 00:01:25,763 Mari sini! Menyerah, sang raksasa krustasea! 15 00:01:31,443 --> 00:01:35,763 Ya! Ia bersembunyi di ruang sarapan. 16 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 Tapi atuk gempur ia di peti sejuk! 17 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 Jadi, cucu atuk, 18 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 atuk nak masakkan hidangan istimewa atuk untuk kamu, 19 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 udang kara terbaik di pulau ini. 20 00:01:53,243 --> 00:01:57,323 Lihat! Nampaknya kamu perlukan air kelapa segar. 21 00:01:57,403 --> 00:01:58,563 Boleh? 22 00:01:58,643 --> 00:01:59,883 Ya, terima kasih. 23 00:02:01,643 --> 00:02:03,203 Ikut pesanan doktor. 24 00:02:04,203 --> 00:02:05,643 Elok dan sejuk. 25 00:02:09,563 --> 00:02:11,923 Alahai, cucu atuk. 26 00:02:12,483 --> 00:02:15,923 Nampaknya nenek kamu muncul semula di dapurnya. 27 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 Kamu sepatutnya ke sekolah minggu depan, 28 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 tapi tak perlu tergesa-gesa. 29 00:02:26,963 --> 00:02:30,603 Ketam salin cengkerangnya sendiri apabila tiba masanya. 30 00:02:30,683 --> 00:02:31,923 Tiada siapa tolong. 31 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 Macam kita berdua. 32 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 Sekarang di mana ketam itu? 33 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 Kamu akan beri saya dan cucu saya makan atau kamu terlalu pentingkan diri? 34 00:02:49,243 --> 00:02:51,243 Ya, kita perlukan "ya". 35 00:02:51,963 --> 00:02:53,043 Ya! 36 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 Ya! 37 00:02:54,883 --> 00:02:57,203 - Tidak! Ya! - Ya! 38 00:02:57,283 --> 00:03:00,043 - Tidak! Ya! - Ya! 39 00:03:02,603 --> 00:03:05,123 Lekas! Naik ke atas! Mereka datang! 40 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 Isteriku berdiri di bagan Air matanya mengalir saat dia melambai 41 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 Aku akan ceritakan kebenaran padamu Aku takkan berdusta 42 00:03:22,283 --> 00:03:25,123 Aku akan cintakan gadis itu Hingga hujung nyawaku 43 00:03:26,203 --> 00:03:28,643 Tinggalan batu nisan di sini menyedihkan. 44 00:03:28,723 --> 00:03:30,163 Lihat makam besar itu. 45 00:03:30,843 --> 00:03:32,643 Ia cuma ada nama. 46 00:03:32,723 --> 00:03:35,883 Mesti penting bagi seseorang. Baguslah besar begitu. 47 00:03:36,523 --> 00:03:38,643 Kita tak kenal Avanasie, tapi kenal orang lain. 48 00:03:38,723 --> 00:03:41,043 Nampaknya tiada Avanasie yang tinggal. 49 00:03:41,723 --> 00:03:43,883 Jadi siapa bina makam itu untuknya? 50 00:03:48,923 --> 00:03:50,123 Saya suka puisi itu. 51 00:03:51,043 --> 00:03:52,883 Itu puisi kegemaran nenek kamu. 52 00:03:52,963 --> 00:03:57,123 Aku mesti turun ke laut Menelusuri ketidakteraturan hidup gipsi 53 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 Ke arah ikan paus dan burung camar Angin tajam bertiup 54 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 Aku cuma dambakan kisah bahagia Daripada sahabat lanun berjenaka 55 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 Tidur lena mimpi indah Sehingga nafas terakhir di pelayaran 56 00:04:14,363 --> 00:04:17,043 Nenek kamu tak pandai duduk diam. 57 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 Tidakkah nenek takut belayar sendirian? 58 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 Takut? 59 00:04:23,923 --> 00:04:26,083 Wanita Pollard sangat berani. 60 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 Nenek kamu, ibu kamu, 61 00:04:30,043 --> 00:04:31,003 malah kamu. 62 00:04:32,003 --> 00:04:33,603 Kenapa atuk tak ikut nenek? 63 00:04:34,523 --> 00:04:36,243 Atuk dah banyak belayar 64 00:04:37,003 --> 00:04:39,043 dan dah banyak kutip pengalaman. 65 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 Dulu saya benci semasa nenek pergi, 66 00:04:44,963 --> 00:04:47,883 tapi saya suka cerita nenek semasa dia kembali. 67 00:04:49,123 --> 00:04:52,483 Kadangkala elok kita rindukan orang yang kita sayang. 68 00:04:53,363 --> 00:04:56,083 Kita lebih hargai mereka selagi masih hidup. 69 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 70 00:05:59,803 --> 00:06:03,323 BAB 5 ~ ADELAIDE 71 00:06:06,883 --> 00:06:08,283 Apa awak buat, Lauren? 72 00:06:09,043 --> 00:06:10,123 "LK". 73 00:06:10,723 --> 00:06:13,643 Kenapa dia kenalkan diri dengan hanya parapnya? 74 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 Mungkin palsu. Mereka mungkin gunakan nama samaran. 75 00:06:17,443 --> 00:06:19,563 Orang baik tak perlukan nama palsu. 76 00:06:20,123 --> 00:06:24,003 Hayden kata mereka tunggu penjana panas sebelum boleh memasak. 77 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 Ia sudah panas. 78 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 Jadi apa kita nak balas? 79 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 Apa? 80 00:06:30,963 --> 00:06:34,403 Untuk LK? Kalau kita tak balas, dia takkan muncul. 81 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 Kita nak dia muncul? 82 00:06:36,243 --> 00:06:38,643 Dia mungkin tahu di mana Lauren. 83 00:06:38,723 --> 00:06:40,843 Mungkin dia angkara Lauren hilang! 84 00:06:40,923 --> 00:06:42,803 Dia tak semestinya lelaki. 85 00:06:42,883 --> 00:06:46,043 Maaf. Adakah saya bersifat seksis kepada pembunuh? 86 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 Orang asing misteri tak semestinya lelaki memburu gadis. 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 Menurut kebanyakan audio siar, ya. 88 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 Okey… 89 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 Stevie betul. 90 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 Ini satu-satunya petunjuk kita. 91 00:06:58,803 --> 00:07:01,803 Jika dia tahu Lauren tiada, kenapa minta jumpa dia? 92 00:07:01,883 --> 00:07:06,323 Betul, dan Lauren jelas terfikir LK tahu sesuatu tentang syiling Hayden. 93 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 Lauren cuba nak beritahu sesuatu. Okey? 94 00:07:08,883 --> 00:07:10,603 Kita perlu ikut petunjuk dia. 95 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 "LK, kita boleh berjumpa pada pukul tujuh malam." 96 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 Gunakan emoji. 97 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 Lauren sentiasa guna emoji. 98 00:07:23,883 --> 00:07:26,443 Betul. Baiklah. Kelapa? 99 00:07:26,523 --> 00:07:29,003 Tidak, jadi profesional. Guna emoji paus. 100 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 - Paus ceria atau serius? - Korang, ini mengarutlah! 101 00:07:33,883 --> 00:07:35,603 Paus serius. Sudah tentu. 102 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 Okey… 103 00:07:38,003 --> 00:07:39,203 Dah hantar. 104 00:07:40,763 --> 00:07:42,683 Okey, sekarang kita tunggu. 105 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 "Bagus. Jumpa nanti." Paus ceria. 106 00:07:50,323 --> 00:07:51,523 Bagus! Nampak? 107 00:07:52,083 --> 00:07:54,003 Pembunuh takkan guna paus ceria. 108 00:08:00,123 --> 00:08:02,123 Nampaknya rumah Sea Dog ada kuasa. 109 00:08:05,283 --> 00:08:06,763 Baik, kita kena lekas. 110 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 - Hai, semua! - Helo! 111 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 - Hei, Sea Dog! - Sea Dog! 112 00:08:16,523 --> 00:08:18,643 Lihatlah! Koleksi Sea Dog! 113 00:08:19,523 --> 00:08:20,843 Apa benda ini? 114 00:08:21,523 --> 00:08:23,403 Ini semua sejarah. 115 00:08:24,403 --> 00:08:26,603 Atuk ada carta, senarai muatan kapal, 116 00:08:26,683 --> 00:08:28,763 rekod tentera laut, rekod pedagang, 117 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 - rekod keluar masuk, transkripsi… - Koleksi rekod. 118 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 Kapal hantu pantai Australia. 119 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 Ada yang lebih tepat daripada yang lain. 120 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Betul tak, atuk? 121 00:08:41,403 --> 00:08:46,323 Ya, Maddie ketawakan atuk, tapi setiap kisah ada kebenarannya, 122 00:08:47,443 --> 00:08:48,803 Itu kegemaran Lauren. 123 00:08:49,363 --> 00:08:50,483 Sebenarnya… 124 00:08:51,403 --> 00:08:53,123 kami datang sebab Lauren. 125 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 Begitu. Apa boleh atuk boleh tolong? 126 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 Atuk pernah tengok benda begini? 127 00:08:58,963 --> 00:09:00,403 Saya tak cam lambangnya, 128 00:09:00,483 --> 00:09:03,123 tapi saya fikir atuk mesti boleh cam. 129 00:09:05,843 --> 00:09:08,243 - Mana dapat? - Jumpa semasa menyelam. 130 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Lauren sangka ia istimewa. 131 00:09:15,003 --> 00:09:17,203 Nampak macam murah dan tak bernilai. 132 00:09:19,523 --> 00:09:20,443 Dengar sini, 133 00:09:21,123 --> 00:09:24,443 maaf cakap, atuk faham perasaan kehilangan rakan sekapal, 134 00:09:24,523 --> 00:09:26,803 memang sukar untuk kita lupakan, 135 00:09:26,883 --> 00:09:30,363 tapi belajar untuk biar mereka bersemadi dengan aman. 136 00:09:32,003 --> 00:09:33,363 Jangan terbawa-bawa. 137 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 Okey? 138 00:09:36,603 --> 00:09:39,763 Terima kasih, atuk. Jangan risau tentang syiling itu. 139 00:09:39,843 --> 00:09:41,003 Mari. 140 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 - Jumpa nanti. - Jumpa lagi! 141 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 - Babai! - Bagus. Babai. 142 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 Terima kasih, Sea Dog! 143 00:09:49,683 --> 00:09:51,643 Cuma sayakah fikir ada tak kena? 144 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 Sea Dog nampak pelik… 145 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 Sebab syiling itu atau kebakaran dulu berlaku hari ini? 146 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Kebakaran apa? 147 00:09:59,083 --> 00:10:01,763 Kebakaran besar di pangkalan lapan tahun lalu. 148 00:10:02,403 --> 00:10:04,883 Tiada sesiapa cedera, tapi ia musnahkan bisnes Sea Dog. 149 00:10:04,963 --> 00:10:05,803 Teruknya. 150 00:10:05,883 --> 00:10:08,923 Dia hilang semuanya. Saya tak rasa sebab itu. 151 00:10:09,003 --> 00:10:09,843 Jom. 152 00:10:09,923 --> 00:10:13,003 Cuma awak yang sebegini tertekan tentang majlis amal. 153 00:10:14,603 --> 00:10:17,403 Saya ada lima jam untuk anjurkan acara gemilang 154 00:10:17,483 --> 00:10:20,203 yang beri inspirasi dan kumpul dana rumah api, 155 00:10:20,283 --> 00:10:22,483 tapi perlu jumpa orang gila. 156 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 Awak betul. Kenapa saya perlu tertekan, betul tak? 157 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 Apa ini? 158 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 Ini mesin hibur sisi berusia 100 tahun. 159 00:10:42,323 --> 00:10:43,763 Ia tunjukkan masa depan. 160 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 Ya, apabila ia dipasang. 161 00:10:46,843 --> 00:10:47,923 ILMU TILIK TAPAK TANGAN 162 00:10:48,003 --> 00:10:50,203 Kuasa ghaib pun ada hadnya. 163 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 Izzie. 164 00:10:52,843 --> 00:10:54,803 - Saya ada permintaan. - Apa saja. 165 00:10:54,883 --> 00:10:58,883 Saya nak awak nyanyi malam ini. Hayden dah setuju untuk main piano. 166 00:10:58,963 --> 00:11:00,003 Ya, boleh. 167 00:11:00,083 --> 00:11:02,283 Tahu lagu era 1950-an? 168 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 Kalau dia mainkan, saya boleh nyanyi. 169 00:11:05,283 --> 00:11:06,723 Kita berlatih dulu. 170 00:11:06,803 --> 00:11:08,803 Cari yang bukan biasa didengar. 171 00:11:10,523 --> 00:11:15,083 Sayang, saya berbesar hati nak menyanyi satu dua buah lagu. 172 00:11:15,163 --> 00:11:19,003 Lagu saya dari muzikal sekolah tahun lalu, Guys and Dolls? 173 00:11:20,003 --> 00:11:22,483 Guys and Dolls. Ya, saya ingat. 174 00:11:25,123 --> 00:11:26,323 Boleh, kenapa tidak? 175 00:11:26,923 --> 00:11:29,603 Hayden! Bagaimana dengan "Luck be a Lady"? 176 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 MALAM KUTIPAN DANA 177 00:11:33,243 --> 00:11:37,243 - Bagus. - Wah, nampak hebat! 178 00:11:37,323 --> 00:11:40,283 Hei, saya bukan nak mengelat dari acara ini, 179 00:11:40,363 --> 00:11:44,923 tapi kita perlu fikirkan hal berkaitan LK. 180 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 Oh, ya. Hal itu. 181 00:11:48,043 --> 00:11:50,483 Izzie menyanyi, dan saya tuan rumah. 182 00:11:51,083 --> 00:11:52,283 Tinggal kamu berdua… 183 00:11:53,163 --> 00:11:57,243 Apa? Keluar malam berjumpa dengan orang asing misteri secara rahsia? 184 00:11:57,323 --> 00:11:59,523 - Jangan risau. Kita waspada. - Ya. 185 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 Kita perlukan tali dan jaring. 186 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 Jaring? 187 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 HIBURAN 188 00:12:15,123 --> 00:12:16,683 Anna, ini nampak hebat. 189 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Lebih hebat daripada sebelum ini! 190 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 Terima kasih. 191 00:12:21,843 --> 00:12:25,163 Baiklah. Apa kata kita ke Darcy Falls? 192 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 Idea yang bagus! 193 00:12:26,843 --> 00:12:29,603 Pesta Selamat perlu diutamakan. 194 00:12:29,683 --> 00:12:32,843 Acara utama tak boleh dianjurkan tanpa bekalan kuasa. 195 00:12:32,923 --> 00:12:35,723 Saya hargai perhatian puan dalam hal ini. 196 00:12:35,803 --> 00:12:40,123 Jika pemulihan tidak giat dijalankan, kegagalan lebih teruk akan berlaku. 197 00:12:40,203 --> 00:12:44,523 Ini bandar pelancongan, John. Ia punca 90% pendapatan kami seminggu. 198 00:12:45,123 --> 00:12:49,323 Puan nak abaikan fungsi jangka panjang untuk keuntungan jangka pendek? 199 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 Saya bayar kamu untuk buat kerja yang saya suruh. 200 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 Ayuh kita terus bekerjasama untuk cari jalan tengah. 201 00:13:01,483 --> 00:13:02,963 Tema pesta! 202 00:13:03,843 --> 00:13:04,963 Sangat asli. 203 00:13:05,043 --> 00:13:07,603 Kami pasang mesin bertih jagung 204 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 dan semua mesin terima syiling. Jadi mudah untuk menderma. 205 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 Bagus bunyinya. 206 00:13:13,603 --> 00:13:16,443 Mak tahu ini cuma kutipan dana kecil, Anna, 207 00:13:16,523 --> 00:13:19,563 tapi ia tanggungjawab kita terhadap Cape Mercy. 208 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 Saya faham, mak. 209 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 Bagus. 210 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 - Kita nak ke mana? - Tengoklah nanti. 211 00:14:12,723 --> 00:14:13,643 Cantiknya. 212 00:14:14,163 --> 00:14:16,163 Itu biasa. Jom lihat ini. 213 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 Awak okey? 214 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 Mesti penat. 215 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 Apa? 216 00:14:50,283 --> 00:14:53,163 Sekejap bergurau, sekejap bergaduh. 217 00:14:53,683 --> 00:14:55,683 Saya gembira kita bukan begitu. 218 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 Maafkan saya! 219 00:15:00,323 --> 00:15:02,843 Bukankah keghairahan itu natijah derita? 220 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 Cinta harus mudah, bukan susah. 221 00:15:08,763 --> 00:15:09,923 Macam cinta kita. 222 00:15:14,883 --> 00:15:15,723 Ya. 223 00:15:17,043 --> 00:15:18,363 Saya pun fikir begitu. 224 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 Jadi inilah pokok tuah. 225 00:15:29,523 --> 00:15:31,323 Dikatakan usianya setua Mercy. 226 00:15:33,083 --> 00:15:35,083 Mak saya pernah bawa saya ke sini. 227 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 Kasut? Kenapa? 228 00:15:39,923 --> 00:15:44,803 Ideanya apabila awak datang ke sini dan awak risau akan sesuatu, 229 00:15:44,883 --> 00:15:47,643 dan perlukan tuah. Berikan pokok sebelah kasut, 230 00:15:47,723 --> 00:15:50,763 dan kasut sebelah lagi akan bawa awak ke destinasi. 231 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 Sesetengahnya pasti berusia 100 tahun. 232 00:15:57,763 --> 00:15:59,443 Ya, memang agak pelik. 233 00:16:00,163 --> 00:16:02,123 Tak, saya rasa ia hebat. 234 00:16:17,923 --> 00:16:20,603 - Seronok lihat pokok? - Hebat! 235 00:16:20,683 --> 00:16:23,003 Sea Dog dan nenek saya ada letak kasut. 236 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 But memancing dan sepatu merah. 237 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 Bunyinya macam cinta sejati. 238 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 Ya. Betul. 239 00:16:35,283 --> 00:16:37,123 Pernah bercinta dengan sesiapa? 240 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 - Tak. - Tak? Kenapa pula? 241 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 Saya tak tahu. 242 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 Belum jumpa yang berkenan di hati di pulau ini. 243 00:16:45,723 --> 00:16:48,443 Bukannya cerewet, tapi terlalu klise 244 00:16:48,523 --> 00:16:51,643 gadis 16 tahun perlu bercinta dengan lelaki sekampung. 245 00:16:52,283 --> 00:16:53,763 Tahapnya perlu tinggi. 246 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 Mereka baik. Cuma bukan untuk saya. 247 00:16:57,563 --> 00:17:01,283 Saya faham. Saya pergi serata tempat, jadi tak sempat nak kenal… 248 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 Bagus jika berteman, tapi saya nak tunggu lelaki yang sesuai. 249 00:17:09,883 --> 00:17:11,003 Macam Henry. 250 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 Dia senang dengan awak. 251 00:17:26,443 --> 00:17:27,563 Helo. 252 00:17:27,643 --> 00:17:28,723 Duduklah. 253 00:17:29,283 --> 00:17:31,763 Ini dia gadis memukau kita malam ini. 254 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 Terima kasih. 255 00:17:33,083 --> 00:17:34,603 Jadi saya tak menyanyi. 256 00:17:35,163 --> 00:17:37,323 Saya terkejut awak tak jemput. 257 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 Saya sangka awak terlalu sibuk untuk majlis kutipan dana kecil kami. 258 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Saya cuma bergurau. 259 00:17:45,443 --> 00:17:47,883 Oh, rambut awak. Biar saya betulkan. 260 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 Pandang saya. 261 00:17:53,123 --> 00:17:54,043 Semuanya okey? 262 00:17:54,123 --> 00:17:56,123 Sempurna macam biasa. 263 00:17:56,883 --> 00:17:57,963 Jumpa lagi. 264 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 Kalian, 15 minit lagi! 265 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 Ini panggilan 15 minit kamu! 266 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 - Satu bandar datang. - Itu ayah awak dan kakak saya? 267 00:18:15,803 --> 00:18:17,283 Mereka berjanji temu? 268 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 Tak. Jika mereka berjanji temu, Lucinda akan pakai baju ungu. 269 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 Itulah bajunya. 270 00:18:26,163 --> 00:18:27,803 Apa pendapat korang? 271 00:18:27,883 --> 00:18:31,003 Kekeliruan dan rasa geli. 272 00:18:34,323 --> 00:18:38,123 Boleh sesiapa lilitkan kafling saya? Dah lama saya tak pakai. 273 00:18:38,603 --> 00:18:39,443 Nampak Hayden? 274 00:18:40,723 --> 00:18:43,403 - Tiada di sini? - Di mana Hayden? 275 00:18:43,483 --> 00:18:44,603 Lagi sepuluh minit. 276 00:18:44,683 --> 00:18:45,843 Dia akan datang. 277 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 Dia takkan datang. 278 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 Habis? 279 00:18:54,603 --> 00:18:55,643 Saya boleh main. 280 00:18:56,363 --> 00:18:58,803 Tapi Stevie tak boleh jumpa LK sendirian. 281 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 Hayden… 282 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 Izzie. 283 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 Maafkan saya. 284 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 Jangan ambil hati. 285 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 Hayden bukan orang yang boleh sentiasa diharap. 286 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 Saya akan ikut awak. 287 00:19:27,083 --> 00:19:28,163 Maddie boleh main. 288 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 Awak pasti? 289 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 Saya janji akan lindungi awak. 290 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 Daripada LK? Atau mak saya? 291 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 Satu demi satu. 292 00:19:41,283 --> 00:19:42,283 Inilah masanya. 293 00:19:42,363 --> 00:19:43,243 Jom. 294 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 Selamat petang, semua. Terima kasih datang malam ini! 295 00:19:50,043 --> 00:19:53,283 Kami harap kalian nikmati hiburan malam ini 296 00:19:53,363 --> 00:19:56,043 untuk mengumpul dana yang sangat diperlukan 297 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 untuk baiki rumah api Cape Mercy kita. 298 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 Tanpa berlengah lagi, dipersilakan Madeline Pollard dan Isabel Martin. 299 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 Berlari untuk dilihat 300 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 Aku harap aku boleh lari dari masa 301 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 Katakan ia mudah 302 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 Untuk memerhati dari sempadan 303 00:20:32,483 --> 00:20:35,643 Aku tahu ia satu cara untuk menamatkannya 304 00:20:35,723 --> 00:20:38,763 Tapi aku dapat sesuatu yang tak perlukan 305 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 Jadi aku hidup dalam mimpi 306 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 Aku berpaut pada perasaan 307 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 Aku enggan katakan Buat sesuatu yang aku akan benci 308 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 Kerana ibuku mengajarku menjadi baik 309 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 Aku enggan katakan, palsukan 310 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 Aku enggan palsukan Tapi sesuatu melintasi benakku 311 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 Aku di tepian Perasaaanku sukar digambarkan 312 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 Sesuatu di sini buatku terkapai-kapai Mencari waktu 313 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 Aku menghela nafas, mindaku lemas 314 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 Sesuatu di sini membuatku berbelah bahagi 315 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 Berbelah bahagi 316 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 Ya, sesuatu di sini Membuatku berbelah bahagi 317 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 Berbelah bahagi 318 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 Ya, sesuatu di sini Membuatku berbelah bahagi 319 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 Ya, sesuatu di sini membuatku 320 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 Ya, sesuatu di sini Membuatku berbelah bahagi 321 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 Awak okey? 322 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 Kononnya Hayden dah berubah. 323 00:22:10,123 --> 00:22:13,443 Untuk legakan awak, saya pun sangka dia akan muncul. 324 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 Helo? 325 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 Siapa itu? 326 00:22:25,483 --> 00:22:26,363 Lauren? 327 00:22:27,243 --> 00:22:28,923 Bagaimana awak kenal Lauren? 328 00:22:32,563 --> 00:22:33,883 Tunjukkan diri awak. 329 00:22:34,483 --> 00:22:35,483 Awak dulu. 330 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 Masing-masing tak nak mengalah. 331 00:22:41,163 --> 00:22:43,283 Saya kawan Lauren. 332 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 Dapat pun! 333 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 Apa yang berlaku? 334 00:22:50,363 --> 00:22:51,763 - Aduhai! - Korang okey? 335 00:22:52,323 --> 00:22:54,163 Siapa awak? Kenapa cari Lauren? 336 00:22:54,243 --> 00:22:55,523 Siapa itu? 337 00:22:55,603 --> 00:22:56,483 Biar betul? 338 00:22:57,203 --> 00:22:59,643 Semua orang di dunia ini kenal dia. 339 00:23:54,403 --> 00:23:59,403 Terjemahan sari kata oleh Jentayu