1 00:00:27,323 --> 00:00:28,403 ‎할아버지! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 ‎저 오늘 이사 와요 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,563 ‎전에 얘기했었죠? 4 00:00:38,443 --> 00:00:39,683 ‎장례식에서 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 ‎한 놈이 떨어졌다! 6 00:00:52,123 --> 00:00:54,883 ‎아아! 새 뱃사람이 왔군! 아아! 7 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 ‎놈이 조리실에서 탈출했다! ‎약삭빠른 악마 같으니라고 8 00:00:59,163 --> 00:01:00,323 ‎산 채로 달아났어! 9 00:01:01,403 --> 00:01:02,763 ‎자네도 무기 들게! 10 00:01:02,843 --> 00:01:04,043 ‎뭐랑 싸우는데요? 11 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 ‎심해에서 온 괴물 12 00:01:05,683 --> 00:01:11,123 ‎에이하브 선장에 ‎맞먹을 미치광이야 13 00:01:11,203 --> 00:01:13,163 ‎번개처럼 빠르고 14 00:01:13,243 --> 00:01:17,123 ‎눈은 지옥에서 타다 남은 ‎잉걸불처럼 번득이지 15 00:01:19,083 --> 00:01:20,203 ‎우현 쪽이다! 16 00:01:21,003 --> 00:01:22,043 ‎이리 오너라! 17 00:01:22,123 --> 00:01:25,763 ‎항복해라, 이 갑각류 괴물아! 18 00:01:31,443 --> 00:01:35,763 ‎아아! 식탁 근처에서 ‎나를 따돌리려고 했군 19 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 ‎하지만 내가 냉장고 옆에 ‎잠복했다가 덮쳤지 20 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 ‎그리하여 내 손녀딸에게 21 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 ‎특제 요리를 먹여줄란다 22 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 ‎설탕에 조린 랍스터는 ‎이 섬에서 내가 최고지 23 00:01:53,243 --> 00:01:57,323 ‎보아하니 신선한 코코넛 주스가 ‎필요한 얼굴이구나 24 00:01:57,403 --> 00:01:58,563 ‎먹겠니? 25 00:01:58,643 --> 00:01:59,843 ‎네, 주세요 26 00:02:01,643 --> 00:02:03,043 ‎주문대로 대령하겠나이다 27 00:02:04,203 --> 00:02:05,763 ‎시원하고 맛있단다 28 00:02:09,563 --> 00:02:11,923 ‎우리 꼬마 갑오징어 29 00:02:12,523 --> 00:02:16,003 ‎마치 네 할머니가 기적처럼 ‎주방에 돌아온 것 같구나 30 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 ‎다음 주부터는 학교에 가야 하지만 31 00:02:24,403 --> 00:02:26,163 ‎급하게 생각할 것 없다 32 00:02:26,963 --> 00:02:30,603 ‎소라게는 제 결심이 섰을 때 ‎집을 바꾼단다 33 00:02:30,683 --> 00:02:31,923 ‎남의 눈치 안 봐 34 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 ‎너랑 나처럼 35 00:02:35,323 --> 00:02:36,203 ‎이제 36 00:02:36,723 --> 00:02:39,683 ‎모래 게들이 어디 있나 찾아야겠군 37 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 ‎내 손녀딸 입에 들어가야 하니 ‎게 섰거라! 38 00:02:49,243 --> 00:02:51,403 ‎아아! '아아!'라고 할 때다 39 00:02:51,923 --> 00:02:52,843 ‎아아! 40 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 ‎아아! 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,203 ‎- 아니지, 아아! ‎- 아아! 42 00:02:57,283 --> 00:03:00,043 ‎- 다시, 아아! ‎- 아아! 43 00:03:02,603 --> 00:03:05,043 ‎서둘러! 높은 곳으로! ‎저들이 온다! 44 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 ‎부둣가에 선 아내를 봤다네 ‎손을 흔들며 눈물을 흘렸지 45 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 ‎한 치의 거짓 없이 ‎사실대로 말하리다 46 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 ‎나 죽는 날까지 ‎이 여자만 사랑하리 47 00:03:26,243 --> 00:03:28,643 ‎잊힌 묘비들을 보면 참 쓸쓸해요 48 00:03:28,723 --> 00:03:30,163 ‎커다란 영묘 좀 보세요 49 00:03:30,843 --> 00:03:32,203 ‎이름만 적혀 있어요 50 00:03:32,843 --> 00:03:34,203 ‎누군가에겐 중요한 사람이었겠지 51 00:03:34,723 --> 00:03:35,803 ‎번듯하게 지어놓은 걸 보면 52 00:03:35,883 --> 00:03:36,883 ‎"니콜라스 타나 아바나시" 53 00:03:36,963 --> 00:03:39,123 ‎동네 사람을 다 알지만 ‎아바나시란 이름은 없어요 54 00:03:39,203 --> 00:03:41,043 ‎아바나시 일가에 ‎남은 사람이 없나 보지 55 00:03:41,723 --> 00:03:43,883 ‎그럼 저 영묘는 누가 지었을까요? 56 00:03:47,363 --> 00:03:48,843 ‎"세라핀 폴러드 ‎1946/10/22-2017/5/11" 57 00:03:48,923 --> 00:03:49,763 ‎저 시 좋아요 58 00:03:49,843 --> 00:03:50,963 ‎"바다와 하늘로 또 떠나리" 59 00:03:51,043 --> 00:03:52,883 ‎네 할머니가 좋아했지 60 00:03:52,963 --> 00:03:57,123 ‎'나 바다로 다시 가리라 ‎떠돌이 집시의 삶으로' 61 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 ‎'날 선 칼바람이 부는 ‎고래의 길로, 갈매기의 길로' 62 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 ‎'원하는 건 한배에 탄 동료가 ‎웃으며 들려주는 신나는 이야기와' 63 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 ‎'긴 여행길 끝날 때까지 이어질 ‎단꿈과 곤한 잠이라네' 64 00:04:14,363 --> 00:04:17,043 ‎네 할머니는 ‎한시도 머물러 있지 않았어 65 00:04:18,523 --> 00:04:21,043 ‎혼자 여행 다니면 ‎무섭지 않으셨을까요? 66 00:04:21,123 --> 00:04:22,003 ‎무서워? 67 00:04:23,803 --> 00:04:26,203 ‎폴러드 집안 여자들은 겁이 없어 68 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 ‎네 할머니도, 엄마도 69 00:04:30,043 --> 00:04:31,003 ‎너도 70 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 ‎왜 한 번도 같이 안 가셨어요? 71 00:04:34,523 --> 00:04:36,243 ‎항해는 할 만큼 했어 72 00:04:37,003 --> 00:04:39,043 ‎땅에 뿌리내린 지 ‎한참 되기도 했고 73 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 ‎전 할머니가 어디 가시는 게 ‎그렇게 싫었어요 74 00:04:44,963 --> 00:04:47,883 ‎하지만 돌아와서 들려주신 얘기는 ‎너무 재미있었죠 75 00:04:49,123 --> 00:04:52,483 ‎잠깐이라면 사랑하는 사람이 ‎그리운 느낌도 나쁘지 않아 76 00:04:53,363 --> 00:04:56,083 ‎돌아왔을 때 ‎더 감사한 마음이 든단다 77 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 78 00:06:06,683 --> 00:06:07,683 ‎"S1E4 ‎LK한테 확인?" 79 00:06:07,763 --> 00:06:08,963 ‎뭘 하고 다닌 거니, 로렌? 80 00:06:09,043 --> 00:06:10,643 ‎'LK'라… 81 00:06:10,723 --> 00:06:13,643 ‎이니셜만 밝히는 사람들은 ‎왜 그러는 걸까? 82 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 ‎진짜 이름이 아닐 수 있어 ‎가명을 썼을 거야 83 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 ‎선한 사람은 가짜 이름 안 써 84 00:06:20,123 --> 00:06:23,323 ‎발전기 예열 끝나야 요리가 된다고 ‎헤이든이 말해줬어 85 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 ‎전기 다 들어왔는데? 86 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 ‎그래서 우리 뭐라고 답장 써? 87 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 ‎내가 잘못 들었니? 88 00:06:30,963 --> 00:06:32,043 ‎LK한테 안 보내? 89 00:06:32,883 --> 00:06:34,403 ‎답장 안 하면 안 나타날 텐데 90 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 ‎그 남자랑 만나려고? 91 00:06:36,243 --> 00:06:38,643 ‎로렌의 행방을 알지 않을까? 92 00:06:38,723 --> 00:06:40,803 ‎그 남자 때문에 ‎로렌이 없어졌는지도 몰라 93 00:06:40,883 --> 00:06:42,803 ‎잠깐, 남자라고 단정하지 말자 94 00:06:42,883 --> 00:06:46,043 ‎미안, 내가 살인자를 두고 ‎성차별을 해버렸네? 95 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 ‎의문의 인물이 ‎전부 널 노리는 남자는 아니야 96 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 ‎사실 팟캐스트 들으면 ‎거의 다 남자더라 97 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 ‎그런가 98 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 ‎스티비 말대로 하자 99 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 ‎단서는 이거밖에 없으니까 100 00:06:58,803 --> 00:07:01,803 ‎로렌이 사라진 줄 알았다면 ‎왜 만나자고 하겠어? 101 00:07:01,883 --> 00:07:04,243 ‎맞아, 로렌은 이 LK란 사람이 102 00:07:04,323 --> 00:07:06,323 ‎헤이든의 동전에 관해 ‎알려줄 거라고 생각했어 103 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 ‎로렌은 뭔가를 추적하고 있었어 104 00:07:08,883 --> 00:07:10,523 ‎이젠 우리가 뒤를 쫓아야 해 105 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 ‎'LK, 7시 약속 변경 없음' 106 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 ‎이모티콘 써 107 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 ‎로렌은 항상 이모티콘 쓰거든 108 00:07:23,883 --> 00:07:24,883 ‎맞아 109 00:07:25,963 --> 00:07:28,443 ‎- 코코넛? ‎- 아니지, 프로답지 못하게 110 00:07:28,523 --> 00:07:29,603 ‎고래로 해 111 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 ‎- 웃는 고래, 진지 고래? ‎- 얘들아, 지금 뭐 하니? 112 00:07:33,883 --> 00:07:35,123 ‎이럴 때는 진지 고래지 113 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 ‎알았어 114 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 ‎보냈어 115 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 ‎좋아, 이제 기다리자 116 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 ‎'좋아, 그때 보자', 웃는 고래 117 00:07:50,323 --> 00:07:51,523 ‎성공! 이거 봐 118 00:07:52,163 --> 00:07:54,003 ‎살인자라면 웃는 고래 안 써 119 00:08:00,163 --> 00:08:02,043 ‎할아버지 댁엔 전기가 들어오나 봐 120 00:08:05,283 --> 00:08:07,243 ‎그래, 빨리 해치우자 121 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 ‎- 어호이, 아가씨들! ‎- 왔어요 122 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 ‎- 어호이, 시도그! ‎- 시도그! 123 00:08:16,523 --> 00:08:18,643 ‎보시라! 시도그 컬렉션 124 00:08:19,523 --> 00:08:20,843 ‎이건 뭐야? 125 00:08:21,523 --> 00:08:23,403 ‎다 역사란다 126 00:08:24,403 --> 00:08:26,603 ‎해도, 화물 목록 127 00:08:26,683 --> 00:08:28,763 ‎항해 일지, 거래 일지 128 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 ‎- 일지 녹음본, 일지 필사본… ‎- 그러니까 다 일지군요 129 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 ‎'호주 바다의 유령선들' 130 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 ‎역사적 고증 수준이 ‎제각기 다르긴 해 131 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 ‎그렇죠, 할아버지? 132 00:08:41,403 --> 00:08:44,923 ‎매디는 나를 비웃는다만 ‎허풍 같은 이야기에도 133 00:08:45,003 --> 00:08:46,523 ‎진실은 숨어 있는 법이지 134 00:08:47,523 --> 00:08:48,803 ‎저건 로렌이 좋아했어 135 00:08:49,403 --> 00:08:50,483 ‎실은요 136 00:08:51,403 --> 00:08:53,123 ‎로렌 때문에 왔어요 137 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 ‎그렇구나, 내가 어떻게 도와줄까? 138 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 ‎이런 거 본 적 있어요? 139 00:08:58,963 --> 00:09:00,403 ‎저는 모르는 문장인데 140 00:09:00,483 --> 00:09:02,883 ‎할아버지라면 혹시 ‎알 수도 있겠다 싶어서요 141 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 ‎- 어디서 났어? ‎- 다이빙 갔다가 찾았어요 142 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 ‎로렌이 관심을 뒀던 동전이에요 143 00:09:15,003 --> 00:09:17,163 ‎기념품 가게에 널린 ‎싸구려처럼 보이는데? 144 00:09:19,523 --> 00:09:20,443 ‎얘들아 145 00:09:21,123 --> 00:09:24,403 ‎섭섭한 소리겠지만 ‎동료를 잃는 기분은 나도 잘 알아 146 00:09:24,483 --> 00:09:26,443 ‎보내주기가 쉽지 않더라도 147 00:09:27,043 --> 00:09:28,083 ‎오래 끌지 말고 148 00:09:29,003 --> 00:09:30,363 ‎편히 쉬게 놓아줘 149 00:09:32,083 --> 00:09:33,363 ‎유령 쫓다가 길 잃는다 150 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 ‎알겠지? 151 00:09:36,603 --> 00:09:37,883 ‎고마워요, 할아버지 152 00:09:38,483 --> 00:09:39,763 ‎동전은 신경 쓰지 마세요 153 00:09:39,843 --> 00:09:41,003 ‎가자 154 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 ‎- 이따 봐요 ‎- 안녕히 계세요 155 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 ‎- 갈게요 ‎- 그래, 또 보자 156 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 ‎시도그, 고마워요! 157 00:09:49,683 --> 00:09:51,603 ‎나만 이상하다고 생각해? 158 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 ‎왠지 시도그가 좀 이상했어 159 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 ‎동전 때문일까? ‎그 불이 이맘때 아니었어? 160 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 ‎무슨 불? 161 00:09:59,083 --> 00:10:01,563 ‎8년 전에 선착장에서 큰불이 났어 162 00:10:02,403 --> 00:10:04,883 ‎다친 사람은 없었지만 ‎시도그의 해산물 사업이 망했어 163 00:10:04,963 --> 00:10:05,803 ‎끔찍하네 164 00:10:05,883 --> 00:10:08,923 ‎모든 걸 잃으셨지 ‎하지만 그 때문은 아닐 거야 165 00:10:09,003 --> 00:10:09,963 ‎어서 가자 166 00:10:10,043 --> 00:10:12,763 ‎기금 모금 행사에 너만큼 ‎스트레스받는 사람도 없을걸? 167 00:10:14,603 --> 00:10:17,403 ‎주민들을 감동시켜서 ‎새 등대 건설 기금을 모을 168 00:10:17,483 --> 00:10:20,203 ‎환상적인 행사를 ‎5시간 안에 준비해야 돼 169 00:10:20,283 --> 00:10:22,483 ‎그런데 미치광이일지도 모를 ‎사람이랑 약속도 있어 170 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 ‎그러니까 네 말대로 ‎스트레스받는 게 당연하잖아? 171 00:10:32,483 --> 00:10:37,563 ‎"케이프머시" 172 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 ‎이게 뭐야? 173 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 ‎100년 된 오락 기구야 174 00:10:42,323 --> 00:10:43,563 ‎미래를 보여줘 175 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 ‎전기를 꽂아야 되지 176 00:10:46,843 --> 00:10:47,803 ‎"과학적 손금 읽기" 177 00:10:47,883 --> 00:10:50,203 ‎주술의 세계에도 ‎물리적 제한이 있네? 178 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 ‎이지 179 00:10:52,843 --> 00:10:54,803 ‎- 부탁이 있어 ‎- 뭐든 말만 해 180 00:10:54,883 --> 00:10:58,363 ‎오늘 저녁에 노래 불러줘 ‎피아노는 헤이든이 치기로 했어 181 00:10:59,003 --> 00:11:00,043 ‎알았어 182 00:11:00,123 --> 00:11:02,323 ‎1950년대 노래 중에 ‎할 줄 아는 거 있어? 183 00:11:02,403 --> 00:11:04,523 ‎반주만 해주면 부를게 184 00:11:05,283 --> 00:11:06,763 ‎같이 선곡해 보자 185 00:11:06,843 --> 00:11:08,803 ‎50년대 간이 식당 분위기 ‎안 나는 걸로 찾아볼게 186 00:11:10,523 --> 00:11:11,963 ‎자기야 187 00:11:12,043 --> 00:11:15,083 ‎나도 한두 곡 정도는 부를 수 있어 188 00:11:15,163 --> 00:11:17,403 ‎작년 교내 뮤지컬에서 ‎내가 불렀던 곡은 어때? 189 00:11:18,003 --> 00:11:19,003 ‎'아가씨와 건달들' 190 00:11:20,003 --> 00:11:22,483 ‎'아가씨와 건달들', 그래 ‎나도 기억해 191 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 ‎그래, 맘대로 해 192 00:11:26,923 --> 00:11:27,763 ‎헤이든! 193 00:11:28,563 --> 00:11:29,603 ‎'행운의 여신이여' 알아? 194 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 ‎"기금 마련의 밤" 195 00:11:33,243 --> 00:11:34,083 ‎훌륭해 196 00:11:35,483 --> 00:11:37,243 ‎진짜 근사하다! 197 00:11:37,323 --> 00:11:40,963 ‎축제 분위기에 ‎찬물 끼얹어서 미안한데 198 00:11:41,723 --> 00:11:44,923 ‎LK 만나면 어떡할지 ‎작전을 짜두는 게 좋겠어 199 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 ‎참, 그게 있었지 200 00:11:48,043 --> 00:11:49,963 ‎이지는 노래하고 ‎난 행사 기획자라서 201 00:11:51,083 --> 00:11:52,283 ‎너희 둘이 해야겠어 202 00:11:53,163 --> 00:11:54,163 ‎뭐야? 203 00:11:54,243 --> 00:11:57,243 ‎밤중에 무작정 뛰쳐나가서 ‎의문의 인물과 만나라고? 204 00:11:57,323 --> 00:11:59,563 ‎- 걱정 마, 신중하게 움직일게 ‎- 당연하지 205 00:12:00,643 --> 00:12:01,683 ‎밧줄이 필요해 206 00:12:02,443 --> 00:12:03,363 ‎그물도 207 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 ‎그물? 208 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 ‎"오락" 209 00:12:15,123 --> 00:12:16,683 ‎안나, 이거 멋지다 210 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 ‎실력 발휘 제대로네 211 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 ‎고마워, 얘들아 212 00:12:21,763 --> 00:12:22,643 ‎그럼 213 00:12:23,163 --> 00:12:25,163 ‎우리 다시폴스 올라가자 214 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 ‎좋은 생각이야 215 00:12:26,843 --> 00:12:29,643 ‎구원의 날 축제를 ‎우선순위로 둬야죠 216 00:12:29,723 --> 00:12:32,843 ‎시의 절반은 정전인데 ‎대형 행사를 어떻게 개최하나요 217 00:12:32,923 --> 00:12:35,723 ‎축제 때문에 ‎서둘러야 하는 심정은 이해하지만 218 00:12:35,803 --> 00:12:37,923 ‎지금 집중적으로 작업하지 않으면 219 00:12:38,003 --> 00:12:40,123 ‎나중에 심각한 문제에 ‎부딪힐 거예요 220 00:12:40,203 --> 00:12:41,763 ‎여긴 관광 도시예요 221 00:12:41,843 --> 00:12:44,523 ‎축제 일주일 사이에 ‎소득의 90%가 채워지죠 222 00:12:45,123 --> 00:12:49,323 ‎그러니까 눈앞의 이익을 위해 ‎장기적 안전성을 포기하란 건가요? 223 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 ‎돈 받았으면 시키는 대로 해줘요 224 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 ‎합의점을 찾기 위해서 ‎서로 노력해야겠죠? 225 00:13:01,523 --> 00:13:02,963 ‎카니발 테마구나! 226 00:13:03,843 --> 00:13:04,883 ‎대단한 창의력이야 227 00:13:04,963 --> 00:13:07,603 ‎옛날 팝콘 기계를 개조했어요 228 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 ‎모든 오락기가 동전으로 작동해서 ‎기부금 모으기가 수월할 거예요 229 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 ‎머리를 잘 썼네 230 00:13:13,603 --> 00:13:16,443 ‎소규모 기금 모금 행사지만 231 00:13:16,523 --> 00:13:19,563 ‎이 섬에 대한 우리의 책임감을 ‎보여주는 기회야 232 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 ‎알아요, 엄마 233 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 ‎좋아 234 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 ‎- 우리 어디 가? ‎- 일단 가 235 00:14:12,723 --> 00:14:13,643 ‎너무 예뻐 236 00:14:14,163 --> 00:14:16,563 ‎이건 아무것도 아니야 ‎보여줄 게 있어 237 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 ‎괜찮아? 238 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 ‎피곤하겠어 239 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 ‎뭐가? 240 00:14:50,283 --> 00:14:52,963 ‎금방 꽁냥꽁냥하다가 ‎금방 싸우잖아 241 00:14:53,683 --> 00:14:55,163 ‎우린 안 그래서 다행이야 242 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 ‎미안! 243 00:15:00,323 --> 00:15:03,323 ‎열정이 뜨거우면 ‎아픔도 깊다고 하지 않나? 244 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 ‎사랑을 왜 복잡하게 해? ‎쉽게 하면 되지 245 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 ‎우리처럼 246 00:15:14,883 --> 00:15:15,763 ‎그래 247 00:15:17,123 --> 00:15:18,203 ‎그 말이 맞겠네 248 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 ‎이건 행운의 나무야 249 00:15:29,523 --> 00:15:31,243 ‎케이프머시만큼 오래됐다고 해 250 00:15:33,083 --> 00:15:34,803 ‎엄마 따라서 오곤 했어 251 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 ‎신발은 왜? 252 00:15:39,923 --> 00:15:41,163 ‎무슨 뜻이냐면 253 00:15:41,243 --> 00:15:44,803 ‎걱정이 있거나 운이 따라야 할 때 254 00:15:44,883 --> 00:15:47,643 ‎여기로 와서 ‎나무한테 신발 한 짝을 주면 255 00:15:47,723 --> 00:15:50,643 ‎나머지 한 짝이 ‎네가 가야 할 곳으로 보내준대 256 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 ‎100년쯤 된 신발도 있겠다 257 00:15:57,763 --> 00:15:59,643 ‎좀 이상하긴 하지 258 00:16:00,163 --> 00:16:02,123 ‎아니, 내 눈엔 멋져 259 00:16:17,923 --> 00:16:18,843 ‎나무 어땠어? 260 00:16:19,563 --> 00:16:20,683 ‎신기했어 261 00:16:20,763 --> 00:16:22,963 ‎시도그랑 할머니도 ‎한 짝씩 달아놓으셨어 262 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 ‎낡은 어부 장화랑 ‎빨강 메리제인 구두 263 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 ‎서로 정말 사랑하셨구나 264 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 ‎그러셨지 265 00:16:35,363 --> 00:16:36,923 ‎넌 누구 사귄 적 있어? 266 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 ‎- 아니 ‎- 아니라고? 왜? 267 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 ‎모르겠어 268 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 ‎이 섬엔 나랑 맞는 사람이 ‎없는 거 같아 269 00:16:45,723 --> 00:16:48,443 ‎내가 까다로워서가 아니라 ‎16살 여자애라면 270 00:16:48,523 --> 00:16:51,643 ‎근처에 남는 남자 아무나 ‎사귄다는 공식이 너무 유치해서 271 00:16:52,283 --> 00:16:53,763 ‎기준은 있어야지 272 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 ‎쟤들은 좋은 애들이야 ‎내 취향이 아닐 뿐이지 273 00:16:57,603 --> 00:17:01,283 ‎누굴 사귈 만큼 한곳에 오래 ‎머문 적이 없어서 뭔지 알아 274 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 ‎만나면 좋겠지만 ‎진짜 좋은 사람을 기다릴래 275 00:17:09,883 --> 00:17:11,003 ‎헨리 같은 애 276 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 ‎헨리는 너랑 있으면 ‎무척 행복해 보여 277 00:17:26,443 --> 00:17:27,563 ‎안녕하세요 278 00:17:27,643 --> 00:17:28,723 ‎앉으세요 279 00:17:29,283 --> 00:17:31,763 ‎오늘 완전 팜므파탈인데? 280 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 ‎고마워 281 00:17:33,083 --> 00:17:34,443 ‎난 자격 미달이었나 봐? 282 00:17:35,683 --> 00:17:37,323 ‎노래를 부탁 안 해서 놀랐어 283 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 ‎넌 너무 바쁠 것 같았거든 ‎행사가 너무 소소해서 284 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 ‎농담한 거야 285 00:17:45,443 --> 00:17:48,123 ‎머리 좀 봐, 내가 해줄게 286 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 ‎어디 보자 287 00:17:53,163 --> 00:17:54,003 ‎괜찮아? 288 00:17:54,083 --> 00:17:56,123 ‎항상 그랬듯이 완벽해 289 00:17:56,883 --> 00:17:58,123 ‎또 봐 290 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 ‎여러분, 15분 남았어요 291 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 ‎15분 남았습니다! 292 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 ‎- 온 동네 사람이 다 모였네 ‎- 너희 아빠랑 우리 언니야? 293 00:18:15,803 --> 00:18:17,283 ‎데이트하는 건가? 294 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 ‎아니야, 데이트라면 언니가 ‎보라색 탑을 입었을 거야 295 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 ‎그게 데이트 전용이거든 296 00:18:26,163 --> 00:18:27,803 ‎지금 보니까 어때? 297 00:18:27,883 --> 00:18:31,723 ‎헷갈리고 오바이트 쏠리는데? 298 00:18:31,803 --> 00:18:32,643 ‎으엑 299 00:18:34,323 --> 00:18:36,043 ‎커프스단추 좀 끼워줄래? 300 00:18:36,123 --> 00:18:38,123 ‎커프스단추 있는 옷을 ‎너무 오랜만에 입어서 301 00:18:38,723 --> 00:18:40,043 ‎헤이든 봤어? 302 00:18:40,843 --> 00:18:42,523 ‎- 여기 없어? ‎- 헤이든은 어디 간 거야? 303 00:18:43,483 --> 00:18:44,603 ‎10분 후에 나가야 하는데 304 00:18:44,683 --> 00:18:45,723 ‎곧 올 거야 305 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 ‎안 올 거야 306 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 ‎어떡할까? 307 00:18:54,603 --> 00:18:55,683 ‎피아노는 내가 쳐도 돼 308 00:18:56,323 --> 00:18:58,723 ‎하지만 스티비 혼자 ‎LK 만나러 가면 안 돼 309 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 ‎헤이든… 310 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 ‎이지 311 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 ‎미안해 312 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 ‎네가 싫어서는 아니야 313 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 ‎헤이든은 원래부터 ‎이랬다저랬다 하는 애야 314 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 ‎내가 같이 갈게 315 00:19:27,163 --> 00:19:28,163 ‎반주는 매디가 할 거야 316 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 ‎진짜 괜찮겠어? 317 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 ‎아무 일 없게 내가 지켜줄게 318 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 ‎LK한테? 아니면 엄마한테? 319 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 ‎둘 다 320 00:19:41,323 --> 00:19:42,283 ‎무대로 가자 321 00:19:42,363 --> 00:19:43,603 ‎그래 322 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 ‎이렇게 멋진 밤에 ‎모여주셔서 감사합니다 323 00:19:50,043 --> 00:19:53,283 ‎오늘 마련한 공연을 ‎즐겁게 감상하시고 324 00:19:53,363 --> 00:19:56,043 ‎우리가 사랑하는 ‎케이프머시 등대를 수리할 325 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 ‎기금 모금에 힘을 모아주세요 326 00:20:01,003 --> 00:20:02,523 ‎얘기는 그만하고 327 00:20:03,123 --> 00:20:05,483 ‎매들린 폴러드와 ‎이사벨 마틴을 소개할게요 328 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 ‎나를 드러내기 위해 달려 329 00:20:20,523 --> 00:20:24,123 ‎시간으로부터 달아나고 싶어 330 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 ‎쉬운 일이라고 말해줘 331 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 ‎경계선에서 지켜보는 게 332 00:20:32,483 --> 00:20:36,443 ‎이렇게 해야만 ‎원하는 걸 얻을 수 있음을 알지만 333 00:20:36,523 --> 00:20:38,763 ‎바라지 않는 것도 떠안게 돼 334 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 ‎그래서 나는 꿈속에 살아 335 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 ‎이 느낌 잊지 않겠어 336 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 ‎말하고 싶지 않아 ‎싫어할 일을 만들지 않겠어 337 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 ‎엄마는 모두를 ‎친절히 대하라고 하셨지만 338 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 ‎말하고 싶지 않아, 거짓은 싫어 339 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 ‎숨기지 않겠어 ‎내 마음속 이 감정 340 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 ‎난 벼랑에 섰어 ‎머나먼 경계선까지 나왔어 341 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 ‎시간을 얻으려면 달려야 한다고 ‎나를 떠미는 무언가가 있어 342 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 ‎호흡을 가다듬어 ‎아직 잊지 못했지만 343 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 ‎경계선까지 나를 떠미는 ‎무언가가 있어 344 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 ‎경계에서, 경계선에 서서 345 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 ‎경계선까지 나를 떠미는 ‎무언가가 있어 346 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 ‎경계에서, 경계선에 서서 347 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 ‎경계선까지 나를 떠미는 ‎무언가가 있어 348 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 ‎무언가가 나를 떠밀어 349 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 ‎경계선까지 나를 떠미는 ‎무언가가 있어 350 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 ‎괜찮아? 351 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 ‎헤이든이 변하길 바라다니 ‎한심하지? 352 00:22:10,163 --> 00:22:13,323 ‎위안이 될지 몰라도 ‎나도 헤이든이 올 줄 알았어 353 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 ‎있어? 354 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 ‎누구야? 355 00:22:25,483 --> 00:22:26,363 ‎로렌? 356 00:22:27,323 --> 00:22:28,483 ‎로렌이랑 무슨 사이야? 357 00:22:32,643 --> 00:22:33,883 ‎그늘에서 나와 358 00:22:34,483 --> 00:22:35,483 ‎당신부터 나와! 359 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 ‎이러면 서로 손해야 360 00:22:41,123 --> 00:22:43,283 ‎난 로렌의 친구야 361 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 ‎잡았어! 362 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 ‎이게 뭐야? 363 00:22:50,363 --> 00:22:51,803 ‎- 맙소사 ‎- 너희 괜찮아? 364 00:22:52,403 --> 00:22:54,163 ‎당신 누구고 로렌한테 뭘 원해? 365 00:22:54,243 --> 00:22:55,523 ‎저 사람이 누구냐고? 366 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 ‎너희 장난해? 367 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 ‎세상에 어느 누가 저 사람을 몰라? 368 00:23:46,243 --> 00:23:50,283 ‎자막: 서지민