1 00:00:27,123 --> 00:00:28,483 ‎おじいちゃん! 2 00:00:34,283 --> 00:00:37,403 ‎引っ越してくるって ‎言ってたでしょ 3 00:00:38,443 --> 00:00:39,683 ‎葬式の時に 4 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 ‎逃げ出した! 5 00:00:51,483 --> 00:00:54,883 ‎ああ 新しい仲間か! 6 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 ‎ギャレーから逃げ出した ‎こうかつな悪魔め 7 00:00:59,163 --> 00:01:02,163 ‎凶暴だから武装しろ! 8 00:01:02,483 --> 00:01:04,043 ‎何と戦ってるの? 9 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 ‎深海の怪獣 10 00:01:05,683 --> 00:01:11,123 ‎「白鯨」のエイハブ船長に ‎匹敵する奴だ 11 00:01:11,203 --> 00:01:13,043 ‎雷のごとく速く 12 00:01:13,123 --> 00:01:17,123 ‎地獄の残り火のような目を ‎しておる 13 00:01:19,083 --> 00:01:20,243 ‎右舷方向に! 14 00:01:21,003 --> 00:01:25,763 ‎現れろ! ‎甲殻類のモンスターめ! 15 00:01:31,443 --> 00:01:35,763 ‎朝食から逃れようと ‎俺の裏をかいたが 16 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 ‎冷蔵庫横で捕獲した 17 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 ‎孫娘の到着に合わせ 18 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 ‎俺の特別料理で もてなすぞ 19 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 ‎島で最高の ‎シュガー・ロブスターだ 20 00:01:53,243 --> 00:01:57,323 ‎ココナッツが ‎欲しようじゃな 21 00:01:57,403 --> 00:01:58,563 ‎うまいぞ 22 00:01:58,643 --> 00:01:59,843 ‎もらうわ 23 00:02:01,643 --> 00:02:03,043 ‎医者も勧める 24 00:02:04,203 --> 00:02:05,763 ‎冷たいぞ 25 00:02:09,403 --> 00:02:11,923 ‎俺のかわいいマディーちゃん 26 00:02:12,123 --> 00:02:16,483 ‎君のばあさんが 魔法の力で ‎キッチンに現れたかと 27 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 ‎来週から学校だろ 28 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 ‎急ぐことはない 29 00:02:26,963 --> 00:02:30,283 ‎ヤドカリは ‎時期が来れば殻を引っ越す 30 00:02:30,363 --> 00:02:31,923 ‎時は自分で決める 31 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 ‎俺らも同じだ 32 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 ‎さてと ‎スナガニはどこに行った? 33 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 ‎俺とマディーに食われるか ‎意地を張るか どっちだ? 34 00:02:49,243 --> 00:02:52,843 ‎“あ~”って言わないと ‎ダメだぞ 35 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 ‎あ~ 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,163 ‎違う あ~ 37 00:02:56,243 --> 00:02:57,203 ‎あ~ 38 00:02:57,283 --> 00:02:58,883 ‎こうだ あ~ 39 00:02:58,963 --> 00:03:00,043 ‎あ~ 40 00:03:02,603 --> 00:03:05,563 ‎急いで陸に上がれ! ‎来るぞ! 41 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 ‎涙を浮かべて ‎  妻が波止場で私を見送る 42 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 ‎ホントの事を言おう 43 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 ‎彼女を死ぬまで愛する 44 00:03:26,243 --> 00:03:28,643 ‎墓石ばかりで寂しいわね 45 00:03:28,723 --> 00:03:30,363 ‎あの‎霊廟(れいびょう)‎ 大きいわ 46 00:03:30,843 --> 00:03:32,603 ‎名前だけ書いてある 47 00:03:32,683 --> 00:03:35,963 ‎誰かにとっては ‎大きさが大事なんだろ 48 00:03:36,523 --> 00:03:36,563 〝ニコラス・タナ・ アバナシー〞 49 00:03:36,563 --> 00:03:38,883 〝ニコラス・タナ・ アバナシー〞 ‎アバナシー家って知らない 50 00:03:38,883 --> 00:03:38,963 〝ニコラス・タナ・ アバナシー〞 51 00:03:38,963 --> 00:03:39,123 〝ニコラス・タナ・ アバナシー〞 ‎子孫はいないようだ 52 00:03:39,123 --> 00:03:41,043 ‎子孫はいないようだ 53 00:03:41,723 --> 00:03:43,883 ‎誰が建てたのかしら? 54 00:03:47,803 --> 00:03:48,803 〝セラフィーヌ〞 55 00:03:48,803 --> 00:03:49,283 〝セラフィーヌ〞 ‎この詩 好きよ 56 00:03:49,283 --> 00:03:49,363 ‎この詩 好きよ 57 00:03:49,363 --> 00:03:50,083 ‎この詩 好きよ 〝妻を見守るため 背の高い船を望む〞 58 00:03:50,083 --> 00:03:51,043 〝妻を見守るため 背の高い船を望む〞 59 00:03:51,043 --> 00:03:52,883 〝妻を見守るため 背の高い船を望む〞 ‎ばあさんも同じだ 60 00:03:52,963 --> 00:03:57,123 ‎放浪の旅を続けるため ‎私は再び海に出る 61 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 ‎激しい風の中 ‎クジラやカモメに従う 62 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 ‎私が望むのは ‎仲間の放浪者の笑い声と 63 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 ‎長い旅路が終わるまでの ‎静かな眠りと暖かい夢 64 00:04:14,203 --> 00:04:17,123 ‎ばあさんの旅路は ‎終わってないな 65 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 ‎一人旅で怖くないかしら 66 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 ‎怖い? 67 00:04:23,763 --> 00:04:26,843 ‎ポラード家の女は ‎怖いもの知らずだ 68 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 ‎ばあさんもママも 69 00:04:30,043 --> 00:04:31,003 ‎君もだ 70 00:04:31,843 --> 00:04:33,603 ‎一緒に航海に出た? 71 00:04:34,523 --> 00:04:36,243 ‎海に出ても 72 00:04:37,003 --> 00:04:39,043 ‎戻る場所が分かってた 73 00:04:41,763 --> 00:04:44,283 ‎おばあちゃんが海に出るのは 74 00:04:44,963 --> 00:04:47,883 ‎イヤだったけど ‎お話は好きだった 75 00:04:48,123 --> 00:04:52,483 ‎愛してる人が 少しの間 ‎いなくなるのはいいことだ 76 00:04:53,363 --> 00:04:56,083 ‎感謝の気持ちを忘れない 77 00:05:01,123 --> 00:05:03,643 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 78 00:05:59,803 --> 00:06:03,323 ‎第5章 アデレード 79 00:06:06,203 --> 00:06:06,843 〝LKに確認 2505〞 80 00:06:06,843 --> 00:06:08,323 〝LKに確認 2505〞 ‎どこにいるの ローレン 81 00:06:08,323 --> 00:06:08,963 ‎どこにいるの ローレン 82 00:06:09,043 --> 00:06:13,443 ‎“LK” なぜイニシャルを ‎使うのかしら 83 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 ‎本当の名前じゃなくて ‎偽名かも 84 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 ‎いい人に偽名は要らないわ 85 00:06:20,123 --> 00:06:23,963 ‎ヘイデンが調理の前に ‎発電機を動かすって 86 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 ‎動いてるわ 87 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 ‎何て返事する? 88 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 ‎あのね… 89 00:06:30,963 --> 00:06:34,403 ‎返事しなかったら ‎LKは来ないでしょ 90 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 ‎来てほしいの? 91 00:06:36,243 --> 00:06:38,763 ‎彼女の居場所を知ってるかも 92 00:06:38,843 --> 00:06:40,963 ‎事件に関係ある人かもよ 93 00:06:41,043 --> 00:06:42,803 ‎男とは限らない 94 00:06:42,883 --> 00:06:46,563 ‎ごめん 殺人犯は ‎男という印象があって… 95 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 ‎ミステリアスな人が ‎男とも限らない 96 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 ‎男という説もある 97 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 ‎そう… 98 00:06:54,363 --> 00:06:58,243 ‎スティービーが正しいかも ‎まだ糸口の段階よ 99 00:06:58,803 --> 00:07:01,883 ‎失踪を知ってたら ‎連絡してこないわ 100 00:07:01,963 --> 00:07:06,603 ‎それにLKはコインのことを ‎知ってると彼女は思った 101 00:07:06,683 --> 00:07:10,843 ‎ローレンは心当たりがあった ‎それを たどろうよ 102 00:07:14,763 --> 00:07:17,043 LK:明日 夜7時に ‎LK 夜7時に会いましょう 103 00:07:17,043 --> 00:07:19,083 ‎LK 夜7時に会いましょう 104 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 ‎絵文字も 105 00:07:21,283 --> 00:07:23,243 ‎いつも 使ってるから 106 00:07:23,883 --> 00:07:26,403 ‎そうね ココナッツでいい? 107 00:07:26,483 --> 00:07:29,003 ‎本物らしく クジラがいいわ 108 00:07:30,523 --> 00:07:32,083 ‎楽しそうなのを? 109 00:07:32,163 --> 00:07:33,443 ‎真剣なのよ 110 00:07:33,523 --> 00:07:35,483 ‎真面目なクジラがいい 111 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 ‎そうね 112 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 ‎送信 113 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 ‎返事を待ちましょ 114 00:07:47,443 --> 00:07:49,163 LK:了解 ‎クジラの絵文字がついてる 115 00:07:49,163 --> 00:07:50,243 ‎クジラの絵文字がついてる 116 00:07:50,323 --> 00:07:54,003 ‎よかったでしょ ‎殺人鬼は絵文字を使わない 117 00:07:59,963 --> 00:08:02,203 ‎シー・ドッグも元気そうね 118 00:08:05,283 --> 00:08:07,243 ‎急ぐわよ 119 00:08:10,643 --> 00:08:11,803 ‎お嬢さんがた 120 00:08:11,883 --> 00:08:12,483 ‎どうも 121 00:08:12,563 --> 00:08:13,643 ‎シー・ドッグ 122 00:08:13,723 --> 00:08:14,763 ‎こんにちは 123 00:08:16,403 --> 00:08:18,723 ‎コレクションがすごいわね 124 00:08:19,523 --> 00:08:20,843 ‎これは? 125 00:08:21,523 --> 00:08:23,403 ‎歴史が詰まってる 126 00:08:24,403 --> 00:08:28,763 ‎海図 目録 ‎海の記録や商品の記録もある 127 00:08:29,323 --> 00:08:31,483 ‎何でも記録してる 128 00:08:31,563 --> 00:08:33,163 ‎記録ばかりね 129 00:08:33,243 --> 00:08:36,163 ‎オーストラリアの幽霊船 ‎ですって 130 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 ‎他より史実に近いかも 131 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 ‎これは? 132 00:08:41,403 --> 00:08:46,523 ‎マディーが笑うんだが ‎こういう時代もあった 133 00:08:47,083 --> 00:08:49,043 ‎ローレンが好きだった 134 00:08:49,363 --> 00:08:50,483 ‎あの… 135 00:08:51,003 --> 00:08:53,123 ‎彼女の事を聞きたくて… 136 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 ‎何でも言ってくれ 137 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 ‎こんなの見たことある? 138 00:08:58,963 --> 00:09:03,203 ‎何か知ってるとしたら ‎おじいちゃんかなと思って 139 00:09:05,683 --> 00:09:07,043 ‎どこでこれを? 140 00:09:07,123 --> 00:09:08,243 ‎ダイブの時 141 00:09:09,203 --> 00:09:10,963 ‎彼女は特別な物だと 142 00:09:15,003 --> 00:09:17,603 ‎昔の安物だろう 143 00:09:19,523 --> 00:09:22,083 ‎いいか ‎余計なことだろうが 144 00:09:22,163 --> 00:09:26,603 ‎行方不明の友達への気持ちは ‎頭から離れないだろう 145 00:09:26,683 --> 00:09:30,843 ‎でも いつかは それを ‎納得しなければならない 146 00:09:31,603 --> 00:09:33,363 ‎幽霊を追いかけるな 147 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 ‎いいか 148 00:09:36,603 --> 00:09:37,883 ‎分かった 149 00:09:38,443 --> 00:09:39,763 ‎心配しないで 150 00:09:39,843 --> 00:09:41,003 ‎行こう 151 00:09:41,083 --> 00:09:41,643 ‎また 152 00:09:41,723 --> 00:09:42,843 ‎じゃあ 153 00:09:42,923 --> 00:09:44,523 ‎じゃ また今度 154 00:09:44,603 --> 00:09:46,723 ‎シー・ドッグ ありがとう 155 00:09:49,523 --> 00:09:51,643 ‎何かヘンじゃなかった? 156 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 ‎心あらずって感じだった 157 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 ‎コインのせい? ‎それとも火事のせい? 158 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 ‎火事? 159 00:09:59,083 --> 00:10:01,803 ‎8年前に ‎大きな火事があって 160 00:10:02,403 --> 00:10:04,883 ‎彼の仕事がダメになった 161 00:10:04,963 --> 00:10:05,763 ‎大変ね 162 00:10:05,843 --> 00:10:08,923 ‎でもあの様子は ‎火事のことじゃない 163 00:10:09,003 --> 00:10:09,803 ‎行くわよ 164 00:10:09,883 --> 00:10:13,363 ‎資金調達を気にしてるのは ‎あなただけよ 165 00:10:14,323 --> 00:10:17,403 ‎イベントの準備に ‎5時間しかないの 166 00:10:17,483 --> 00:10:20,203 ‎新しい灯台のための ‎資金調達よ 167 00:10:20,283 --> 00:10:22,683 ‎ヘンな人とも ‎会うんでしょ 168 00:10:22,763 --> 00:10:25,843 ‎ストレス以外の ‎なにものでもないわ 169 00:10:32,483 --> 00:10:37,563 〝ヶープ・マーシー〞 170 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 ‎これは? 171 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 ‎100年前の余興の道具だ 172 00:10:42,323 --> 00:10:43,563 ‎占いだよ 173 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 ‎電源を入れるんだ 174 00:10:46,843 --> 00:10:47,883 〝科学的 手相占い〞 175 00:10:47,883 --> 00:10:48,603 〝科学的 手相占い〞 ‎超常現象にも限界があるわ 176 00:10:48,603 --> 00:10:50,203 ‎超常現象にも限界があるわ 177 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 ‎イジー 178 00:10:52,843 --> 00:10:53,923 ‎頼みが… 179 00:10:54,003 --> 00:10:54,803 ‎何? 180 00:10:54,883 --> 00:10:58,883 ‎ヘイデンがピアノを弾くから ‎歌ってほしいの 181 00:10:58,963 --> 00:10:59,803 ‎いいわよ 182 00:10:59,883 --> 00:11:02,403 ‎1950年代のレパートリーは? 183 00:11:02,483 --> 00:11:04,763 ‎何でも歌えるわ 184 00:11:05,283 --> 00:11:08,803 ‎確認してこよう ‎古っぽいのがあるはずだ 185 00:11:10,523 --> 00:11:13,643 ‎去年の学校の音楽祭の歌を― 186 00:11:13,723 --> 00:11:17,403 ‎歌ってもかまわないと ‎思ってるんだけど… 187 00:11:17,683 --> 00:11:19,643 ‎「ガイズ&ドールズ」 188 00:11:19,963 --> 00:11:22,483 ‎ミュージカル? 覚えてるわ 189 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 ‎いいわよ 190 00:11:26,603 --> 00:11:30,083 ‎「貴婦人であることが ‎幸せだ」をいくぞ 191 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 ‎“資金調達の夕べ” 192 00:11:33,243 --> 00:11:34,283 ‎いいわね 193 00:11:35,323 --> 00:11:37,243 ‎すごいわ 194 00:11:37,323 --> 00:11:40,283 ‎この祭りを ‎混乱させたくないけど 195 00:11:40,363 --> 00:11:44,923 ‎LKに会ってどうするか ‎考えておかないと… 196 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 ‎確かにそうね 197 00:11:48,043 --> 00:11:50,483 ‎イジーと私は役目がある 198 00:11:50,723 --> 00:11:52,283 ‎2人に任せても? 199 00:11:53,163 --> 00:11:57,243 ‎ここから抜け出して ‎見知らぬ人に会うわけ? 200 00:11:57,323 --> 00:11:59,923 ‎大丈夫 用心するから 201 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 ‎ロープとネットが要る 202 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 ‎ネット? 203 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 ‎“余興” 204 00:12:15,083 --> 00:12:16,723 ‎アナ すばらしいわ 205 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 ‎見事な出来よ 206 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 ‎ありがとう 207 00:12:21,843 --> 00:12:25,163 ‎そしたら 滝まで行かないか 208 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 ‎いいね! 209 00:12:26,803 --> 00:12:29,603 ‎“救済の日の祭り”は ‎大事だから 210 00:12:29,683 --> 00:12:32,843 ‎町の半分が停電じゃまずいわ 211 00:12:32,923 --> 00:12:36,003 ‎祭りのために ‎奔走してくれてますが 212 00:12:36,083 --> 00:12:40,123 ‎今 広範な工事をしないと ‎大問題になる 213 00:12:40,203 --> 00:12:41,963 ‎観光で栄えてる町で 214 00:12:42,043 --> 00:12:44,963 ‎この1週間で ‎9割の収益を出すの 215 00:12:45,043 --> 00:12:49,323 ‎短期の収益のために ‎長期の向上を犠牲にしろと? 216 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 ‎稼ぎに見合う仕事を ‎してちょうだい 217 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 ‎一緒に妥協案を探りましょう 218 00:13:01,403 --> 00:13:02,963 ‎オリジナリティを 219 00:13:03,523 --> 00:13:04,883 ‎いかに出すかよ 220 00:13:04,963 --> 00:13:09,323 ‎ポップコーン・マシーンなど ‎機械はコインで動くの 221 00:13:09,403 --> 00:13:11,163 ‎寄付を集めやすいわ 222 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 ‎いい考えね 223 00:13:13,603 --> 00:13:16,003 ‎小さな資金調達だけど 224 00:13:16,083 --> 00:13:19,563 ‎市に対して大きな責任を ‎示すことになる 225 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 ‎分かってるわ 226 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 ‎よろしい 227 00:13:50,963 --> 00:13:52,323 ‎どこに行くの? 228 00:13:52,403 --> 00:13:53,443 ‎今に分かる 229 00:14:12,723 --> 00:14:13,643 ‎ステキね 230 00:14:14,163 --> 00:14:16,563 ‎こっちのほうがスゴイぞ 231 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 ‎大丈夫? 232 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 ‎疲れるぞ 233 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 ‎何? 234 00:14:50,283 --> 00:14:53,563 ‎いちゃついたと思ったら ‎ケンカしてる 235 00:14:53,683 --> 00:14:55,923 ‎ああじゃなくて よかった 236 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 ‎ゴメン! 237 00:15:00,323 --> 00:15:03,323 ‎情熱があるってことは ‎苦痛なの? 238 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 ‎愛は難しくない 簡単だよ 239 00:15:08,683 --> 00:15:10,083 ‎僕らみたいにね 240 00:15:14,883 --> 00:15:18,203 ‎そうね そう思う 241 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 ‎これは幸運の木 242 00:15:29,403 --> 00:15:31,923 ‎この町と同じくらい古いんだ 243 00:15:33,083 --> 00:15:35,483 ‎母親がよく連れてきた 244 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 ‎これって靴? なぜ? 245 00:15:39,803 --> 00:15:41,163 ‎こういうことだ 246 00:15:41,243 --> 00:15:45,123 ‎心配事がある時に ‎運が巡ってきてほしければ 247 00:15:45,323 --> 00:15:47,643 ‎片方の靴を木に掛けるんだ 248 00:15:47,723 --> 00:15:51,203 ‎もう片方の靴は ‎離さず自分で持っておく 249 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 ‎100年前の靴もありそうね 250 00:15:57,763 --> 00:15:59,683 ‎ヘンだろ 251 00:16:00,163 --> 00:16:02,123 ‎すばらしいと思う 252 00:16:17,803 --> 00:16:18,843 ‎木を見た? 253 00:16:19,523 --> 00:16:20,683 ‎すばらしいわ 254 00:16:20,763 --> 00:16:23,083 ‎私の祖父母も靴を掛けた 255 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 ‎釣り用の長靴だったけど 256 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 ‎お互い愛してたのね 257 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 ‎とても愛してた 258 00:16:35,363 --> 00:16:36,923 ‎好きな人は? 259 00:16:37,603 --> 00:16:38,243 ‎いない 260 00:16:38,323 --> 00:16:39,523 ‎本当? 261 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 ‎分からない 262 00:16:41,443 --> 00:16:44,923 ‎この島には ‎私にふさわしい人はいないと 263 00:16:45,243 --> 00:16:49,603 ‎16歳になったら 手近な ‎男子と仲良くなるなんて― 264 00:16:49,683 --> 00:16:51,643 ‎馬鹿らしいと思ってる 265 00:16:52,283 --> 00:16:53,763 ‎尺度があるから 266 00:16:54,123 --> 00:16:56,843 ‎いい人たちだけど ‎私にはいいわ 267 00:16:57,603 --> 00:17:01,283 ‎私もあちこちを回ってるから ‎相手はいない 268 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 ‎いい人が現れるのを ‎待ちたいの 269 00:17:09,803 --> 00:17:11,003 ‎ヘンリーは? 270 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 ‎彼は楽しそうよ 271 00:17:26,443 --> 00:17:28,723 ‎どうも お掛けください 272 00:17:29,283 --> 00:17:31,763 ‎今夜は魅力的ね 273 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 ‎ありがとう 274 00:17:33,083 --> 00:17:37,323 ‎今日は歌わなくてもいいのね ‎驚いたわ 275 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 ‎こんな小さな会で歌うには ‎忙しいと思ったのよ 276 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 ‎冗談よ 277 00:17:45,443 --> 00:17:48,123 ‎髪の毛が… 直してあげる 278 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 ‎見せて 279 00:17:53,123 --> 00:17:54,043 ‎大丈夫? 280 00:17:54,123 --> 00:17:56,123 ‎いつもどおり完璧よ 281 00:17:56,883 --> 00:17:58,683 ‎またね 282 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 ‎あと15分よ 283 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 ‎遅れないようにね 284 00:18:11,363 --> 00:18:12,923 ‎みんな集まってる 285 00:18:13,003 --> 00:18:15,523 ‎あなたのお父さんと私の姉? 286 00:18:15,723 --> 00:18:17,283 ‎仲良さそうね 287 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 ‎姉はデートの時は ‎紫の服だから 違うわ 288 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 ‎決まりなの 289 00:18:26,163 --> 00:18:27,803 ‎服を脱いだ 290 00:18:27,883 --> 00:18:32,563 ‎みんなを混乱させるじゃない 291 00:18:33,683 --> 00:18:38,123 ‎誰かカフスを手伝ってくれ ‎ずっと前にしたきりでね 292 00:18:38,723 --> 00:18:40,003 ‎ヘイデンは? 293 00:18:40,523 --> 00:18:41,323 ‎いない? 294 00:18:41,403 --> 00:18:42,763 ‎一体どこ? 295 00:18:43,483 --> 00:18:44,603 ‎遅いわね 296 00:18:44,683 --> 00:18:45,723 ‎今に来るわ 297 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 ‎来ないつもり? 298 00:18:53,363 --> 00:18:54,363 ‎どうしよう 299 00:18:54,443 --> 00:18:56,003 ‎弾いてもいいけど 300 00:18:56,083 --> 00:18:59,163 ‎スティービーだけが行くのは ‎マズい 301 00:19:00,843 --> 00:19:01,843 ‎ヘイデン… 302 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 ‎イジー 303 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 ‎ゴメン 304 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 ‎悪く思わないで 305 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 ‎ヘイデンは気まぐれなの 306 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 ‎私が一緒に行く 307 00:19:26,963 --> 00:19:28,523 ‎マディーは伴奏を 308 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 ‎本当に? 309 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 ‎あなたを守るわ 310 00:19:36,083 --> 00:19:38,043 ‎LKから? 母から? 311 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 ‎両方よ 312 00:19:41,323 --> 00:19:42,283 ‎始まるわ 313 00:19:42,363 --> 00:19:43,603 ‎分かった 314 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 ‎こんばんは ‎お越しくださりありがとう 315 00:19:50,003 --> 00:19:53,283 ‎皆さんには ‎出し物を楽しんでいただき 316 00:19:53,363 --> 00:19:58,443 ‎市の灯台の修復の資金を ‎集めたいと思います 317 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 ‎さて マディー・ポラードと ‎イジー・マーティンです 318 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 ‎走り去りたい 319 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 ‎時間から逃げ出したい 320 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 ‎簡単だと言って 321 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 ‎ここから見るのは 322 00:20:32,483 --> 00:20:35,643 ‎これは終わりにする手段なの 323 00:20:35,723 --> 00:20:38,763 ‎でもしたくはない 324 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 ‎私は夢の中に生きる 325 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 ‎気持ちを抱きながら 326 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 ‎言いたくないわ ‎  償いをするって 327 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 ‎ママの言いつけよ 328 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 ‎でも私はしたくない 329 00:20:57,883 --> 00:21:02,203 ‎見せかけじゃないの ‎    でも考えがある 330 00:21:02,283 --> 00:21:06,923 ‎私はギリギリのところに ‎        ‎立っている 331 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 ‎ここではもっと時間が必要よ 332 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 ‎私は深く息をする 333 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 ‎ここにいると ‎ 追い詰められる 334 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 ‎私はギリギリのところにいる 335 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 ‎ここにいると ‎ 追い詰められる 336 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 ‎私はギリギリのところにいる 337 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 ‎ここにいると ‎ 追い詰められる 338 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 ‎ここにいると… 339 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 ‎ここにいると ‎ 追い詰められる 340 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 ‎大丈夫? 341 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 ‎ヘイデンに振り回されてる 342 00:22:10,003 --> 00:22:13,683 ‎あなたの気持ちを考えれば ‎彼は来るべきよ 343 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 ‎やあ 344 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 ‎誰? 345 00:22:25,363 --> 00:22:26,363 ‎ローレン? 346 00:22:27,243 --> 00:22:28,603 ‎なぜ知ってる? 347 00:22:32,643 --> 00:22:33,883 ‎表に出ろ 348 00:22:34,483 --> 00:22:35,483 ‎そっちが先 349 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 ‎お互い手詰まりだな 350 00:22:41,163 --> 00:22:43,283 ‎俺はローレンの友達だ 351 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 ‎捕まえた 352 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 ‎どうした? 353 00:22:50,363 --> 00:22:51,763 ‎大丈夫? 354 00:22:52,203 --> 00:22:54,163 ‎ローレンの何が望み? 355 00:22:54,243 --> 00:22:55,523 ‎誰? 356 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 ‎冗談よね? 357 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 ‎みんなこの人誰か知ってる