1 00:00:27,323 --> 00:00:28,403 Nonno! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 Mi trasferisco oggi. 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,563 Ne abbiamo parlato 4 00:00:38,443 --> 00:00:39,683 al funerale. 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 Uomo in mare! 6 00:00:51,483 --> 00:00:54,883 Arrrgh, la mia nuova compagna di bordo! Arrrgh! 7 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 È scappato dalla cambusa! Diavoletto astuto! 8 00:00:59,163 --> 00:01:02,163 Ed è vivo! Devi armarti! 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,043 Con che ce l'abbiamo? 10 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 Un mostro dal profondo, 11 00:01:05,683 --> 00:01:11,123 folle come il capitano Achab. 12 00:01:11,203 --> 00:01:17,123 Veloce come un fulmine, con occhi come braci del fuoco dell'inferno! 13 00:01:19,083 --> 00:01:20,203 A dritta! 14 00:01:21,003 --> 00:01:25,763 Vieni qui! Sottomettiti, mostruoso crostaceo! 15 00:01:31,443 --> 00:01:35,763 Arrrgh! Mi ha superato in astuzia sotto il tavolo. 16 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 Ma gli ho teso un'imboscata vicino al frigo! 17 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 E così, mia nipote, 18 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 ti offrirò la mia specialità: 19 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 l'aragosta zuccherata più pregiata dell'isola. 20 00:01:53,243 --> 00:01:57,323 Ecco! Hai l'aria di aver bisogno di una noce di cocco fresca. 21 00:01:57,403 --> 00:01:58,563 Ti va? 22 00:01:58,643 --> 00:01:59,843 Sì. Sì, grazie. 23 00:02:01,643 --> 00:02:03,043 Proprio quello che ci vuole. 24 00:02:04,203 --> 00:02:05,763 Bella fredda. 25 00:02:09,483 --> 00:02:11,923 Guardati, seppiolina mia. 26 00:02:12,483 --> 00:02:16,483 È come se tua nonna fosse magicamente riapparsa in cucina. 27 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 Dovresti andare a scuola, la settimana prossima. 28 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 Ma non c'è fretta. 29 00:02:26,963 --> 00:02:30,603 Decide il paguro quando cambiare guscio. 30 00:02:30,683 --> 00:02:31,923 Nessun altro. 31 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 Proprio come me e te. 32 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 Ora, dove sono quei granchi di sabbia? 33 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 Difenderete me e mia nipote, o siete degli invertebrati? 34 00:02:49,243 --> 00:02:52,843 Arrrgh, ci serve un "arrrgh". Arrrgh! 35 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 Arrrgh! 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,203 - No! Arrrgh! - Arrrgh! 37 00:02:57,283 --> 00:03:00,043 - No! Arrrgh! - Arrrgh! 38 00:03:02,603 --> 00:03:05,563 Presto! In alto! Ecco che arrivano! 39 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 Vedo mia moglie sul molo Le lacrime scorrono mentre mi saluta 40 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 Ti dirò la verità Non ti dirò nessuna bugia 41 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 Amerò quella ragazza fino alla morte 42 00:03:26,243 --> 00:03:28,643 Che tristezza, tutte queste lapidi dimenticate. 43 00:03:28,723 --> 00:03:30,163 Guarda quel grande mausoleo. 44 00:03:30,843 --> 00:03:32,643 Sopra c'è soltanto un nome. 45 00:03:32,723 --> 00:03:35,883 Dev'essere stato importante per qualcuno, grande e bello com'è. 46 00:03:36,603 --> 00:03:38,643 Non conosciamo nessun Avanasie, e noi conosciamo tutti. 47 00:03:38,723 --> 00:03:41,043 Mi sa che gli Avanasie non ci sono più. 48 00:03:41,723 --> 00:03:43,883 Allora chi gli ha costruito il mausoleo? 49 00:03:48,923 --> 00:03:49,923 Adoro quella poesia. 50 00:03:51,043 --> 00:03:52,883 Era la preferita di tua nonna. 51 00:03:52,963 --> 00:03:57,123 Devo andare di nuovo per mare A vivere la vita dello zingaro 52 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 Per la via della balena e del gabbiano Dove il vento è come un coltello affilato 53 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 E chiedo solo il racconto allegro Di un ridente compagno di viaggio 54 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 E un sonno tranquillo e sogni d'oro Finché il lungo trucco non sarà finito 55 00:04:14,363 --> 00:04:17,043 Tua nonna non riusciva a stare ferma un minuto. 56 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 Non aveva paura, a fare tutti quei viaggi da sola? 57 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 Paura? 58 00:04:23,803 --> 00:04:26,843 Le donne Pollard sono impavide. 59 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 Tua nonna, tua madre. 60 00:04:30,043 --> 00:04:31,003 Tu. 61 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 Perché non andavi mai con lei? 62 00:04:34,523 --> 00:04:36,243 Oh, ho navigato le mie rotte 63 00:04:37,003 --> 00:04:39,043 e ho trovato il mio pezzo di terra molto tempo fa. 64 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 Odiavo quando se ne andava. 65 00:04:44,963 --> 00:04:47,883 Ma adoravo sentire le sue storie quando tornava. 66 00:04:49,123 --> 00:04:52,483 A volte è bello, quando ti manca una persona cara, solo per un po'. 67 00:04:53,363 --> 00:04:56,083 Ti aiuta ad apprezzarla di più quando c'è. 68 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 69 00:05:52,523 --> 00:05:57,163 Dive Club - Un tuffo nel mistero 70 00:05:59,803 --> 00:06:03,323 CAPITOLO V - LA ADELAIDE 71 00:06:07,043 --> 00:06:08,963 Che stavi facendo, Lauren? 72 00:06:09,043 --> 00:06:13,643 "LK." Perché questa persona è identificata dalle iniziali? 73 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 Magari non è un vero nome, ma solo uno pseudonimo. 74 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 La gente perbene non ha bisogno di nomi falsi. 75 00:06:20,123 --> 00:06:22,443 Hayden dice che devono aspettare che il generatore si scaldi, 76 00:06:22,523 --> 00:06:24,003 prima di poter cucinare. 77 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 È già caldo. 78 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 Allora, come rispondiamo? 79 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 Come, scusa? 80 00:06:30,963 --> 00:06:34,403 A LK. Se non rispondiamo, non si farà vivo. 81 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 Vogliamo che si faccia vivo? 82 00:06:36,243 --> 00:06:38,643 Potrebbe sapere dov'è Lauren. 83 00:06:38,723 --> 00:06:40,843 Potrebbe aver fatto qualcosa a Lauren! 84 00:06:40,923 --> 00:06:42,803 Non diamo per scontato che sia un lui. 85 00:06:42,883 --> 00:06:46,043 Scusate. Sono sessista nei confronti dell'assassino? 86 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 Non tutti i misteriosi sconosciuti sono uomini malintenzionati. 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 Secondo quasi tutti i podcast, è così. 88 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 Beh... 89 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 Ha ragione Stevie. 90 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 Insomma, è la nostra unica pista. 91 00:06:58,803 --> 00:07:01,803 E se sapeva che Lauren è sparita, perché chiederle di incontrarla? 92 00:07:01,883 --> 00:07:04,243 È vero. E Lauren pensava che questo LK 93 00:07:04,323 --> 00:07:06,323 sapesse qualcosa sulla moneta di Hayden. 94 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 Lauren aveva scoperto qualcosa. Ok? 95 00:07:08,883 --> 00:07:10,523 E noi dobbiamo seguire le sue tracce. 96 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 "LK, confermato per le 19:00." 97 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 Usa un emoji. 98 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 Lauren usa sempre gli emoji. 99 00:07:23,883 --> 00:07:26,443 Hai ragione. Allora... Noce di cocco? 100 00:07:26,523 --> 00:07:29,003 No, sii professionale. Usa la balena. 101 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 - Balena allegra o seria? - Ragazzi, è una follia! 102 00:07:33,883 --> 00:07:35,123 Balena seria. Per forza. 103 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 Ok... 104 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Inviato. 105 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 Ok, ora aspettiamo. 106 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 "Molto bene. Ci vediamo allora." Balena allegra. 107 00:07:50,323 --> 00:07:51,523 Fantastico! Visto? 108 00:07:52,163 --> 00:07:54,003 Un assassino non userebbe la balena allegra. 109 00:08:00,163 --> 00:08:02,043 Pare che Lupo di mare abbia la corrente. 110 00:08:05,283 --> 00:08:07,243 Bene, facciamo in fretta. 111 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 - Ehilà, signorine. - Ciao! 112 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 - Ehilà, Lupo di mare! - Lupo di mare! 113 00:08:16,523 --> 00:08:18,643 Osserva! La collezione di Lupo di mare! 114 00:08:19,523 --> 00:08:20,843 Cos'è questa roba? 115 00:08:21,523 --> 00:08:23,403 Questa è tutta storia. 116 00:08:24,403 --> 00:08:26,603 Ho tutte le mappe, i manifesti di carico, 117 00:08:26,683 --> 00:08:28,763 i registri navali, i registri mercantili, 118 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 - le trascrizioni dei registri... - Soprattutto registri. 119 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 "Navi fantasma della costa australiana." 120 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 Alcuni sono più storicamente accurati di altri. 121 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Vero, nonno? 122 00:08:41,403 --> 00:08:46,523 Sì, beh, Maddie ride di me, ma in ogni racconto ci sono delle verità. 123 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 Quella era la preferita di Lauren. 124 00:08:49,363 --> 00:08:50,483 Beh… 125 00:08:51,403 --> 00:08:53,123 Lauren è il motivo per cui siamo qui. 126 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 Capisco. Come posso esservi utile? 127 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 Hai mai visto una cosa così? 128 00:08:58,963 --> 00:09:00,403 Non riconosco l'emblema, 129 00:09:00,483 --> 00:09:03,123 ma se lo conosce qualcuno, sei tu. 130 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 - Dove l'hai trovata? - Durante un'immersione. 131 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Lauren la riteneva molto speciale. 132 00:09:15,003 --> 00:09:17,603 A me sembra paccottiglia da negozio di souvenir. 133 00:09:19,523 --> 00:09:20,443 Spero non vi dispiaccia 134 00:09:21,123 --> 00:09:24,443 se lo dico, ma so che significa perdere un compagno. 135 00:09:24,523 --> 00:09:26,803 È molto difficile, 136 00:09:26,883 --> 00:09:30,363 ma prima o poi devi lasciarlo riposare. 137 00:09:32,083 --> 00:09:33,363 Non andate a caccia di fantasmi. 138 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 Ok? 139 00:09:36,603 --> 00:09:37,883 Grazie, nonno. 140 00:09:38,443 --> 00:09:39,763 Lascia perdere la moneta. 141 00:09:39,843 --> 00:09:41,003 Andiamo. 142 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 - A dopo. - Ci vediamo! 143 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 - Ciao! - Bene. Ciao. 144 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 Lupo di mare, grazie! 145 00:09:49,683 --> 00:09:51,643 Sbaglio o c'è qualcosa di strano? 146 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 Lupo di mare sembrava turbato… 147 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 Credi che fosse la moneta? L'incendio non fu in questo periodo dell'anno? 148 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Che incendio? 149 00:09:59,083 --> 00:10:01,563 Ci fu un grande incendio al porto otto anni fa. 150 00:10:02,403 --> 00:10:04,883 Nessun ferito, ma distrusse l'attività di pesca di Lupo di mare. 151 00:10:04,963 --> 00:10:05,803 È terribile! 152 00:10:05,883 --> 00:10:08,923 Già, perse tutto. Ma non credo sia quello. 153 00:10:09,003 --> 00:10:09,963 Dobbiamo andare. 154 00:10:10,043 --> 00:10:13,043 Solo tu sei così stressata per una raccolta fondi. 155 00:10:14,603 --> 00:10:17,403 Ho cinque ore per creare un evento magico 156 00:10:17,483 --> 00:10:20,203 che ispiri la gente e raccolga fondi per il nuovo faro, 157 00:10:20,283 --> 00:10:22,483 e ora abbiamo un appuntamento con un potenziale pazzoide. 158 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 Perciò hai ragione. Perché sono così stressata? 159 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 Cos'è? 160 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 Una macchina da baraccone vecchia di 100 anni. 161 00:10:42,323 --> 00:10:43,563 Predice il futuro. 162 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 Beh, quando attacchi la spina. 163 00:10:46,843 --> 00:10:47,803 CHIROMANZIA SCIENTIFICA 164 00:10:47,883 --> 00:10:50,203 Anche i poteri dell'occulto hanno i loro limiti. 165 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 Izzie. 166 00:10:52,843 --> 00:10:54,803 - Ho una richiesta. - Sì, dimmi. 167 00:10:54,883 --> 00:10:58,883 Ho bisogno che canti, stasera. Hayden ha accettato di suonare il piano. 168 00:10:58,963 --> 00:11:00,003 Sì, certo. 169 00:11:00,083 --> 00:11:02,283 C'è qualcosa degli anni 50, nel tuo repertorio? 170 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 Se lui la sa suonare, io la so cantare. 171 00:11:05,283 --> 00:11:06,723 Diamo un'occhiata alla musica. 172 00:11:06,803 --> 00:11:08,803 Troveremo qualcosa che non riguardi un ristorante. 173 00:11:10,523 --> 00:11:15,083 Sai, tesoro, sarei ben felice di cantare un'aria o due. 174 00:11:15,163 --> 00:11:17,403 Magari quella che cantai nel musical dell'anno scorso, 175 00:11:17,963 --> 00:11:19,003 Bulli e pupe. 176 00:11:20,003 --> 00:11:22,483 Bulli e pupe. Sì, mi ricordo. 177 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Sì. Perché no? 178 00:11:26,923 --> 00:11:29,603 Hayden! Come te la cavi con "Luck be a Lady"? 179 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 SERATA RACCOLTA FONDI 180 00:11:33,243 --> 00:11:37,243 - Ottimo. - Wow, è fantastico! 181 00:11:37,323 --> 00:11:40,283 Ehi, odio distrarvi dai festeggiamenti, 182 00:11:40,363 --> 00:11:44,923 ma forse dovremmo decidere cosa faremo a proposito di LK. 183 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 Ah, sì, quello. 184 00:11:48,043 --> 00:11:50,483 Beh, Izzie canta, io presento e... 185 00:11:51,083 --> 00:11:52,283 voi due siete libere. 186 00:11:53,163 --> 00:11:57,243 Di sgattaiolare via di notte e andare a incontrare uno sconosciuto? 187 00:11:57,323 --> 00:11:59,923 - Tranquilla. Prenderemo precauzioni. - Sì. 188 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 Ci servirà una corda. E una rete. 189 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 Una rete? 190 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 DIVERTIMENTI 191 00:12:15,123 --> 00:12:16,683 Anna, è venuto benissimo. 192 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Ti sei superata! 193 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 Grazie, ragazzi. 194 00:12:21,843 --> 00:12:25,163 Va bene. Propongo di andare a Darcy Falls. 195 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 Ottima idea! 196 00:12:26,843 --> 00:12:29,603 Il Salvation Day deve avere la precedenza. 197 00:12:29,683 --> 00:12:32,843 Non posso organizzare un evento se mezza città è senza corrente. 198 00:12:32,923 --> 00:12:35,723 Capisco che hai bisogno che le cose funzionino per il festival. 199 00:12:35,803 --> 00:12:37,923 Ma se non facciamo i lavori, 200 00:12:38,003 --> 00:12:40,123 ci saranno dei guasti più avanti. 201 00:12:40,203 --> 00:12:44,523 È una città turistica. Facciamo il 90% del nostro reddito in una settimana. 202 00:12:45,123 --> 00:12:49,323 Vuoi che sacrifichi la funzionalità per un guadagno a breve termine? 203 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 Voglio che tu faccia ciò per cui sei pagato. 204 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 Continuiamo a collaborare per trovare una via di mezzo. 205 00:13:01,483 --> 00:13:02,963 Il tema del luna park! 206 00:13:03,843 --> 00:13:04,963 Che originalità. 207 00:13:05,043 --> 00:13:07,603 Abbiamo riparato un vecchio distributore di popcorn, 208 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 e tutte le macchine accettano monete. Perciò è molto facile donare. 209 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 Davvero accattivante. 210 00:13:13,603 --> 00:13:16,443 Lo so, è solo una piccola raccolta fondi, Anna, 211 00:13:16,523 --> 00:13:19,563 ma rappresenta la nostra responsabilità nei confronti di Cape Mercy. 212 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 Capisco, mamma. 213 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 Bene. 214 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 - Dove andiamo? - Vedrai. 215 00:14:12,723 --> 00:14:13,643 Che bello. 216 00:14:14,163 --> 00:14:16,563 Questo è niente. Vieni a vedere qui. 217 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 Tutto a posto? 218 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 Dev'essere estenuante. 219 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 Cosa? 220 00:14:50,283 --> 00:14:53,163 Prima flirtano, poi litigano. 221 00:14:53,683 --> 00:14:55,683 Meno male che noi non siamo così. 222 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 Scusa! 223 00:15:00,323 --> 00:15:03,323 Non dicono che una grande passione porta un grande dolore? 224 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 L'amore dovrebbe essere facile, non difficile. 225 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 Come il nostro. 226 00:15:14,883 --> 00:15:18,203 Sì. Forse hai ragione. 227 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 Questo è l'albero della fortuna. 228 00:15:29,523 --> 00:15:31,683 Dicono sia vecchio quanto Cape Mercy. 229 00:15:33,083 --> 00:15:35,483 Mia madre mi portava qui. 230 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 Scarpe? E perché? 231 00:15:39,923 --> 00:15:44,803 L'idea è che vieni qui quando sei preoccupato per qualcosa, 232 00:15:44,883 --> 00:15:47,643 o hai bisogno di un po 'di fortuna. Dai all'albero una delle tue scarpe, 233 00:15:47,723 --> 00:15:50,763 e lui farà in modo che l'altra ti porti dove devi andare. 234 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 Alcune di queste scarpe avranno 100 anni. 235 00:15:57,763 --> 00:15:59,683 Diciamo che è un po' strano. 236 00:16:00,163 --> 00:16:02,123 No, è fantastico. 237 00:16:17,923 --> 00:16:18,843 Com'era l'albero? 238 00:16:19,563 --> 00:16:20,683 Fantastico! 239 00:16:20,763 --> 00:16:22,963 Lupo di mare e mia nonna ci misero delle scarpe. 240 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 Un vecchio stivale da pesca e una Mary Jane rossa. 241 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 Dovevano essere molto innamorati. 242 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 Sì. Lo erano. 243 00:16:35,363 --> 00:16:36,923 Ti sei mai messa con qualcuno? 244 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 - No. - No? Come mai? 245 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 Non lo so. 246 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 Forse non c'è nessuno adatto a me, su quest'isola. 247 00:16:45,723 --> 00:16:48,443 Non per essere difficile, ma è un luogo comune 248 00:16:48,523 --> 00:16:51,643 che ogni sedicenne deve mettersi con il ragazzo più vicino. 249 00:16:52,283 --> 00:16:53,763 Bisogna avere degli standard. 250 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 Sono fantastici. Ma non fanno per me. 251 00:16:57,603 --> 00:17:01,283 No, ti capisco. Non sono mai stata in un posto abbastanza a lungo... 252 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 Sarebbe bello, ma devo aspettare il ragazzo giusto, mi sa. 253 00:17:09,883 --> 00:17:11,003 Tipo Henry. 254 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 Sembra molto felice con te. 255 00:17:26,443 --> 00:17:28,723 Buonasera. Si accomodi. 256 00:17:29,283 --> 00:17:31,763 Ma come sei femme fatale, stasera. 257 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 Grazie. 258 00:17:33,083 --> 00:17:35,083 Vedo che non sono stata selezionata. 259 00:17:35,163 --> 00:17:37,323 Sorpresa che tu non mi abbia chiesto di cantare. 260 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 Beh, immaginavo tu fossi troppo impegnata per il nostro piccolo evento. 261 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Sto scherzando. 262 00:17:45,443 --> 00:17:48,123 Oh, i capelli. Te li sistemo io. 263 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 Fammi vedere. 264 00:17:53,123 --> 00:17:54,043 A posto? 265 00:17:54,123 --> 00:17:56,123 Perfetti, come sempre. 266 00:17:56,883 --> 00:17:58,683 Ci vediamo in giro. 267 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 Gente, si parte tra 15 minuti! 268 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 Si parte tra 15 minuti! 269 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 - Pare ci sia tutta la città. - Tuo padre e mia sorella? 270 00:18:15,803 --> 00:18:17,283 Stanno uscendo insieme? 271 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 No. Se uscissero insieme, Lucinda indosserebbe il suo top viola. 272 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 È il suo top da appuntamento galante. 273 00:18:26,163 --> 00:18:27,803 E noi che ne pensiamo? 274 00:18:27,883 --> 00:18:32,563 Siamo confuse e disgustate. Bleah. 275 00:18:34,323 --> 00:18:38,123 Qualcuno può aiutarmi con questo gemello? Sono anni che non indosso i gemelli. 276 00:18:38,723 --> 00:18:40,003 Hai visto Hayden? 277 00:18:40,843 --> 00:18:42,523 - Non c'è? - Dov'è Hayden? 278 00:18:43,483 --> 00:18:44,603 Tra 10 minuti tocca a lui. 279 00:18:44,683 --> 00:18:45,723 Arriverà. 280 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 Non si presenterà. 281 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 Che facciamo? 282 00:18:54,603 --> 00:18:58,763 Senti, posso suonare io. Ma Stevie non può incontrare LK da sola. 283 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 Hayden… 284 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 Izzie. 285 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 Mi dispiace. 286 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 Non prenderla sul personale. 287 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 Hayden non è una persona molto coerente. 288 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 Vengo io con te. 289 00:19:27,163 --> 00:19:28,163 Può suonare Maddie. 290 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 Sei sicura? 291 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 Ti prometto che ti terrò al sicuro. 292 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 Da LK? O da mia madre? 293 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 Uno alla volta. 294 00:19:41,323 --> 00:19:42,283 È ora. 295 00:19:42,363 --> 00:19:43,603 Ok. 296 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 Buonasera a tutti. Grazie per essere venuti. 297 00:19:50,043 --> 00:19:53,283 Speriamo che vi piaccia lo spettacolo di questa sera, 298 00:19:53,363 --> 00:19:56,043 così possiamo raccogliere i fondi necessari per riparare 299 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 il nostro amato faro di Cape Mercy. 300 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 Senza ulteriori indugi, Madeline Pollard e Isabel Martin. 301 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 Correre per farsi vedere 302 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 Vorrei poter scappare via dal tempo 303 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 Dimmi che è facile 304 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 Guardare dalla linea di confine 305 00:20:32,483 --> 00:20:35,643 So che è un mezzo per ottenere un fine 306 00:20:35,723 --> 00:20:38,763 Ma ricevo qualcosa che non mi serve 307 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 Quindi sto vivendo un sogno 308 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 E mi aggrappo al sentimento 309 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 Non voglio dirlo Inventarmi qualcosa che odierò 310 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 Perché mamma m'ha insegnato a essere buona 311 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 Non voglio dirlo, fingere 312 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 Non voglio fingere Ma ho un pensiero in mente 313 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 Sono al limite Sulla linea di confine 314 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 E qualcosa qui Mi ha fatta correre di nuovo 315 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 Faccio un respiro Non per la mia mente 316 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 E qualcosa qui Mi ha spinta al limite 317 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 Sul confine Sulla linea di confine 318 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 Sì, qualcosa qui Mi ha spinta al limite 319 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 Sul confine Sulla linea di confine 320 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 Sì, qualcosa qui Mi ha spinta al limite 321 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 Sì, qualcosa qui mi ha spinta 322 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 Sì, qualcosa qui Mi ha spinta al limite 323 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 Stai bene? 324 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 Hayden non è cambiato, eh? 325 00:22:10,163 --> 00:22:13,323 Se può consolarti, anch'io credevo che sarebbe venuto. 326 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 C'è nessuno? 327 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 Chi va là? 328 00:22:25,483 --> 00:22:26,363 Lauren? 329 00:22:27,323 --> 00:22:28,483 Come fai a conoscere Lauren? 330 00:22:32,643 --> 00:22:33,883 Uscite dall'ombra. 331 00:22:34,483 --> 00:22:35,483 Prima tu! 332 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 Vedo che siamo in una situazione di stallo. 333 00:22:41,163 --> 00:22:43,283 Sono un amico. 334 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 Beccato! 335 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 Che succede? 336 00:22:50,363 --> 00:22:51,763 - Oddio! - State bene? 337 00:22:52,243 --> 00:22:54,163 Chi sei e cosa vuoi da Lauren? 338 00:22:54,243 --> 00:22:55,523 Quello chi è? 339 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 Stai scherzando? 340 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 Tutto il mondo sa chi è! 341 00:23:46,243 --> 00:23:51,243 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile