1 00:00:27,283 --> 00:00:28,363 Kakek! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 Aku pindah ke sini hari ini. 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,563 Kita sudah membicarakannya 4 00:00:38,443 --> 00:00:39,683 di pemakaman. 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 Orang jatuh! 6 00:00:51,483 --> 00:00:54,883 Arrr, teman kapal baruku! Arrr! 7 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 Dia kabur dari dapur! Iblis kecil yang cerdik! 8 00:00:59,163 --> 00:01:02,163 Dan dia hidup! Sebaiknya persiapkan dirimu! 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,043 Apa yang kita lawan? 10 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 Monster dari laut dalam 11 00:01:05,683 --> 00:01:11,123 dengan kegilaan yang setara dengan Kapten Ahab. 12 00:01:11,203 --> 00:01:17,123 Secepat kilat, dengan mata seperti bara api Neraka! 13 00:01:19,083 --> 00:01:20,203 Ke arah kanan! 14 00:01:21,003 --> 00:01:25,763 Kemarilah! Menyerahlah, monster krustasea! 15 00:01:31,443 --> 00:01:35,763 Arrr! Dia mengalahkanku di meja sarapan. 16 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 Tapi aku menyergapnya di kulkas! 17 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 Jadi, cucuku, 18 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 aku akan mentraktirmu dengan hidangan spesialku, 19 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 lobster manis terbaik di pulau ini. 20 00:01:53,243 --> 00:01:57,323 Nah! Kau tampak butuh kelapa segar. 21 00:01:57,403 --> 00:01:58,563 Itu baik? 22 00:01:58,643 --> 00:01:59,843 Ya. Ya, terima kasih. 23 00:02:01,643 --> 00:02:03,043 Sesuai perintah dokter. 24 00:02:04,203 --> 00:02:05,763 Enak dan dingin. 25 00:02:09,483 --> 00:02:11,923 Lihat dirimu, cumi-cumi kecilku. 26 00:02:12,483 --> 00:02:16,483 Seperti nenekmu muncul kembali secara ajaib di dapurnya. 27 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 Kau harusnya pergi ke sekolah minggu depan, 28 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 tapi tak perlu buru-buru. 29 00:02:26,963 --> 00:02:30,603 Kelomang mengubah cangkangnya pada saatnya sendiri. 30 00:02:30,683 --> 00:02:31,923 Tak mengikuti yang lain. 31 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 Seperti kau dan aku. 32 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 Sekarang di mana kepiting pasir itu? 33 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 Apa kau akan memberi makan cucuku dan aku atau kau terlalu egois? 34 00:02:49,243 --> 00:02:52,843 Arrr, kita akan butuh "arrr." Arrr! 35 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 Arrr! 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,203 - Tidak! Arrr! - Arrr! 37 00:02:57,283 --> 00:03:00,043 - Tidak! Arrr! - Arrr! 38 00:03:02,603 --> 00:03:05,563 Cepat! Ke tempat yang lebih tinggi! Mereka datang! 39 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 Kulihat istriku berdiri di dermaga Air mata mengalir saat dia melambai padaku 40 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 Aku akan jujur padamu Aku takkan berbohong 41 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 Akan kucintai gadis itu sampai aku mati 42 00:03:26,243 --> 00:03:28,643 Sedih sekali, semua batu yang terlupakan ini. 43 00:03:28,723 --> 00:03:30,163 Lihat makam besar itu. 44 00:03:30,843 --> 00:03:32,643 Hanya ada sebuah nama. 45 00:03:32,723 --> 00:03:35,883 Pasti penting bagi seseorang. Sesuatu yang bagus dan besar begitu. 46 00:03:36,603 --> 00:03:38,643 Kita tak kenal keluarga Avanasie dan kita kenal semua orang. 47 00:03:38,723 --> 00:03:41,043 Kurasa tak ada keluarga Avanasie yang tersisa. 48 00:03:41,723 --> 00:03:43,883 Lalu siapa yang membangun makam itu untuknya? 49 00:03:48,923 --> 00:03:49,923 Aku suka puisi itu. 50 00:03:51,043 --> 00:03:52,883 Itu kesukaan nenekmu. 51 00:03:52,963 --> 00:03:57,123 Aku harus pergi ke laut lagi Ke kehidupan gipsi gelandangan 52 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 Menuju jalan paus dan jalan camar Di mana angin seperti pisau tajam 53 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 Dan yang kuminta hanyalah kisah riang Dari teman penjelajah yang tertawa 54 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 Dan tidur tenang dan mimpi indah Sampai tipuan panjang berakhir 55 00:04:14,363 --> 00:04:17,043 Nenekmu tak bisa diam walau sebentar. 56 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 Apa dia tak takut melakukan semua perjalanan itu sendiri? 57 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 Takut? 58 00:04:23,803 --> 00:04:26,843 Para wanita Pollard tak kenal takut. 59 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 Nenekmu, ibumu. 60 00:04:30,043 --> 00:04:31,003 Kau. 61 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 Kenapa kau tak pernah ikut dia? 62 00:04:34,523 --> 00:04:36,243 Aku sudah mengarungi lautanku 63 00:04:37,003 --> 00:04:39,043 dan telah lama menemukan tanahku. 64 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 Aku dulu benci saat dia pergi, 65 00:04:44,963 --> 00:04:47,883 tapi aku suka ceritanya saat dia kembali. 66 00:04:49,123 --> 00:04:52,483 Kadang bagus merindukan orang yang kau cintai, sebentar saja. 67 00:04:53,363 --> 00:04:56,083 Membuatmu lebih menghargai mereka saat mereka ada. 68 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 69 00:05:59,803 --> 00:06:03,323 BAB V - ADELAIDE 70 00:06:07,043 --> 00:06:08,963 Apa rencanamu, Lauren? 71 00:06:09,043 --> 00:06:13,643 "LK" Kenapa seseorang hanya mengidentifikasi diri dengan inisialnya? 72 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 Mungkin bukan asli. Mereka mungkin pakai nama samaran. 73 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 Orang baik tak butuh nama palsu. 74 00:06:20,123 --> 00:06:22,443 Hayden bilang mereka harus tunggu generatornya panas 75 00:06:22,523 --> 00:06:24,003 sebelum mereka bisa memasak. 76 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 Ini sudah panas. 77 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 Jadi, kita akan membalas apa? 78 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 Maaf? 79 00:06:30,963 --> 00:06:34,403 Pada LK? Jika kita tak membalas, dia tak akan muncul. 80 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 Apa kita ingin dia muncul? 81 00:06:36,243 --> 00:06:38,643 Dia mungkin tahu di mana Lauren. 82 00:06:38,723 --> 00:06:40,843 Dia mungkin yang menimpa pada Lauren! 83 00:06:40,923 --> 00:06:42,803 Baiklah, kita tak bisa berasumsi dia pria. 84 00:06:42,883 --> 00:06:46,043 Maaf. Apa aku bersikap seksis pada pembunuh? 85 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 Tak semua orang asing misterius adalah pria yang ingin menangkapmu. 86 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 Menurut sebagian besar podcast, mereka pria. 87 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 Yah... 88 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 Stevie benar. 89 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 Maksudku, mereka satu-satunya petunjuk kita. 90 00:06:58,803 --> 00:07:01,803 Jika dia tahu Lauren hilang, kenapa minta bertemu dengannya? 91 00:07:01,883 --> 00:07:04,243 Itu benar. Dan Lauren jelas mengira bahwa 92 00:07:04,323 --> 00:07:06,323 Lk ini tahu sesuatu tentang koin Hayden. 93 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 Dengar, Lauren menemukan sesuatu. Ya? 94 00:07:08,883 --> 00:07:10,523 Dan kita harus mengikuti jejaknya. 95 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 LK, semua aman untuk bertemu pukul 19.00 besok." 96 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 Gunakan emoji. 97 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 Lauren selalu menggunakan emoji. 98 00:07:23,883 --> 00:07:26,443 Itu benar. Baiklah. Kelapa? 99 00:07:26,523 --> 00:07:29,003 Tidak, profesional. Gunakan paus. 100 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 - Paus senang atau paus serius? - Teman-teman, ini gila! 101 00:07:33,883 --> 00:07:35,123 Paus serius. Pasti. 102 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 Baiklah... 103 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Terkirim. 104 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 Baik, sekarang kita tunggu. 105 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 "Bagus sekali. Sampai jumpa." Paus senang. 106 00:07:50,323 --> 00:07:51,523 Hebat! Lihat? 107 00:07:52,163 --> 00:07:54,003 Pembunuh takkan gunakan paus senang. 108 00:08:00,163 --> 00:08:02,043 Kedengarannya Sea Dog punya listrik. 109 00:08:05,283 --> 00:08:07,243 Baiklah, ayo cepat. 110 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 - Ahoy, Nona-nona! - Halo! 111 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 - Ahoy, Sea Dog! - Sea Dog! 112 00:08:16,523 --> 00:08:18,643 Lihatlah! Koleksi Sea Dog! 113 00:08:19,523 --> 00:08:20,843 Benda apa ini? 114 00:08:21,523 --> 00:08:23,403 Ini semua sejarah. 115 00:08:24,403 --> 00:08:26,603 Aku punya semua bagan, manifes, 116 00:08:26,683 --> 00:08:28,763 catatan angkatan laut, catatan pedagang, 117 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 - rekaman catatan, transkripsi catatan - Kebanyakan catatan. 118 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 Kapal hantu di pantai Australia. 119 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 Beberapa lebih akurat secara historis dari yang lain. 120 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Benar 'kan, Kakek? 121 00:08:41,403 --> 00:08:46,523 Ya, Maddie menertawakanku, tapi di setiap kisah besar ada kebenaran. 122 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 Yang itu favorit Lauren. 123 00:08:49,363 --> 00:08:50,483 Yah… 124 00:08:51,403 --> 00:08:53,123 Lauren adalah alasan kami di sini. 125 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 Aku mengerti. Bagaimana aku bisa membantumu? 126 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 Apa kau pernah melihat sesuatu seperti ini? 127 00:08:58,963 --> 00:09:00,403 Aku tak mengenali lambangnya, 128 00:09:00,483 --> 00:09:03,123 tapi kupikir jika ada yang tahu, itu kau. 129 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 - Di mana kau dapat ini? - Kutemukan saat menyelam. 130 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Lauren pikir itu istimewa. 131 00:09:15,003 --> 00:09:17,603 Tampak seperti lambang toko hadiah lama bagiku. 132 00:09:19,523 --> 00:09:20,443 Dengar, Nona-nona, 133 00:09:21,123 --> 00:09:24,443 jika boleh aku berkata, tapi aku tahu rasanya kehilangan teman sekapal. 134 00:09:24,523 --> 00:09:26,803 Akan sulit untuk merelakannya, 135 00:09:26,883 --> 00:09:30,363 tapi cepat atau lambat, kau harus biarkan mereka beristirahat. 136 00:09:32,083 --> 00:09:33,363 Jangan tersesat mengejar hantu. 137 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 Paham? 138 00:09:36,603 --> 00:09:37,883 Terima kasih, Kakek. 139 00:09:38,443 --> 00:09:39,763 Jangan cemas soal koinnya. 140 00:09:39,843 --> 00:09:41,003 Ayo pergi. 141 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 - Sampai nanti. - Sampai jumpa! 142 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 - Dah! - Bagus. Dah. 143 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 Sea Dog, terima kasih! 144 00:09:49,683 --> 00:09:51,643 Apa hanya aku atau ada sesuatu? 145 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 Sea Dog tampak aneh... 146 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 Kau pikir itu karena koin atau bukankah kebakarannya di bulan ini? 147 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Kebakaran apa? 148 00:09:59,083 --> 00:10:01,563 Ada kebakaran besar di marina delapan tahun lalu. 149 00:10:02,403 --> 00:10:04,883 Tak ada yang terluka, tapi bisnis memancing Sea Dog hancur. 150 00:10:04,963 --> 00:10:05,803 Itu mengerikan! 151 00:10:05,883 --> 00:10:08,923 Ya, dia kehilangan segalanya. Kurasa bukan itu. 152 00:10:09,003 --> 00:10:09,963 Kita harus pergi. 153 00:10:10,043 --> 00:10:13,043 Hanya kau yang bisa stres begini soal penggalangan dana. 154 00:10:14,603 --> 00:10:17,403 Aku punya lima jam untuk membuat acara luar biasa 155 00:10:17,483 --> 00:10:20,203 yang menginspirasi dan menggalang dana untuk mercusuar baru, 156 00:10:20,283 --> 00:10:22,483 dan kita ada kencan dengan orang gila potensial. 157 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 Jadi, kau benar. Apa yang bisa membuatku stres? 158 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 Oh, apa ini? 159 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 Ini mesin tontonan berusia 100 tahun. 160 00:10:42,323 --> 00:10:43,563 Menunjukkan masa depanmu. 161 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 Yah, saat dicolokkan. 162 00:10:46,843 --> 00:10:47,803 RAMALAN TAPAK TANGAN ILMIAH 163 00:10:47,883 --> 00:10:50,203 Bahkan kekuatan okultisme punya batasan. 164 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 Izzie. 165 00:10:52,843 --> 00:10:54,803 - Aku punya permintaan. - Ya, apa saja. 166 00:10:54,883 --> 00:10:58,883 Aku ingin kau bernyanyi malam ini. Hayden sudah setuju bermain piano. 167 00:10:58,963 --> 00:11:00,003 Ya, tentu. 168 00:11:00,083 --> 00:11:02,323 Ada lagu dari tahun 1950-an di daftar lagumu? 169 00:11:02,403 --> 00:11:04,763 Maksudku, jika dia bisa mainkan, aku bisa nyanyikan. 170 00:11:05,283 --> 00:11:06,723 Mari kita bahas musiknya. 171 00:11:06,803 --> 00:11:08,803 Kita akan temukan sesuatu yang bukan tentang restoran Pop. 172 00:11:10,523 --> 00:11:15,083 Kau tahu, Sayang, aku akan senang menyanyikan satu atau dua lagu. 173 00:11:15,163 --> 00:11:17,403 Bagaimana dengan laguku dari drama musikal tahun lalu, 174 00:11:17,963 --> 00:11:19,003 Guys and Dolls? 175 00:11:20,003 --> 00:11:22,483 Guys and Dolls. Ya, aku ingat. 176 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Tentu, kenapa tidak? 177 00:11:26,923 --> 00:11:29,603 Hayden! Kau bisa mainkan "Lucky be a Lady"? 178 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 MALAM PENGGALANGAN DANA 179 00:11:33,243 --> 00:11:37,243 - Bagus. - Wow, itu tampak hebat! 180 00:11:37,323 --> 00:11:40,283 Hei, aku tak mau mengalihkan perhatian dari perayaan malam ini, 181 00:11:40,363 --> 00:11:44,923 tapi kita mungkin harus memikirkan apa yang akan kita lakukan soal LK. 182 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 Baiklah. Ya, itu. 183 00:11:48,043 --> 00:11:50,483 Izzie bernyanyi. Aku menjadi tuan rumah dan... 184 00:11:51,043 --> 00:11:52,283 jadi tinggal kalian berdua. 185 00:11:53,163 --> 00:11:57,243 Apa? Untuk pergi ke pertemuan malam ini dan bertemu orang asing misterius? 186 00:11:57,323 --> 00:11:59,923 - Jangan cemas. Kami akan hati-hati. - Ya. 187 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 Kita butuh tali. Dan jaring. 188 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 Jaring? 189 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 HIBURAN 190 00:12:15,123 --> 00:12:16,683 Anna, ini tampak luar biasa. 191 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Kau melebihi dirimu sendiri! 192 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 Terima kasih. 193 00:12:21,843 --> 00:12:25,163 Baiklah. Menurutku kita ke Darcy Falls. 194 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 Ide bagus! 195 00:12:26,843 --> 00:12:29,603 Festival Hari Penyelamatan harus diprioritaskan. 196 00:12:29,683 --> 00:12:32,843 Aku tak bisa adakan acara besar jika separuh kota tak punya listrik. 197 00:12:32,923 --> 00:12:35,723 Aku hargai kau butuh semuanya beroperasi untuk festival. 198 00:12:35,803 --> 00:12:37,923 Tapi jika kita tak lakukan pekerjaan besar sekarang, 199 00:12:38,003 --> 00:12:40,123 kedepannya kau akan alami kegagalan serius. 200 00:12:40,203 --> 00:12:44,523 Ini kota turis, John. Kami hasilkan 90% pendapatan kami dalam seminggu. 201 00:12:45,123 --> 00:12:49,323 Kau mau kukorbankan fungsi jangka panjang demi keuntungan jangka pendek? 202 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 Aku ingin kau lakukan apa yang kubayar. 203 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 Jadi, mari terus bekerja sama untuk menemukan jalan tengah, ya? 204 00:13:01,483 --> 00:13:02,963 Tema karnaval! 205 00:13:03,843 --> 00:13:04,963 Betapa orisinal. 206 00:13:05,043 --> 00:13:07,603 Kami memasang mesin popcorn tua, 207 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 dan semua mesin yang menerima koin. Jadi, sangat mudah untuk menyumbang. 208 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 Itu cukup menarik. 209 00:13:13,603 --> 00:13:16,443 Aku tahu ini hanya penggalangan dana kecil, Anna, 210 00:13:16,523 --> 00:13:19,563 tapi ini mewakili tanggung jawab kita yang lebih besar pada Cape Mercy. 211 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 Aku mengerti, Ibu. 212 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 Bagus. 213 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 - Kita mau ke mana? - Kau akan lihat. 214 00:14:12,723 --> 00:14:13,643 Cantik sekali. 215 00:14:14,163 --> 00:14:16,563 Itu bukan apa-apa. Ayo lihat ini. 216 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 Kau tak apa? 217 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 Pasti melelahkan. 218 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 Apa? 219 00:14:50,283 --> 00:14:53,163 Satu menit mereka menggoda dan berikutnya mereka berkelahi. 220 00:14:53,683 --> 00:14:55,683 Aku senang kita tak seperti itu. 221 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 Maaf! 222 00:15:00,323 --> 00:15:03,323 Bukankah katanya gairah yang besar datang dengan kesulitan besar? 223 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 Cinta harusnya mudah, tidak sulit. 224 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 Seperti cinta kita. 225 00:15:14,883 --> 00:15:18,203 Ya. Kurasa begitu. 226 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 Jadi, ini pohon keberuntungan. 227 00:15:29,523 --> 00:15:31,683 Mereka bilang ini setua Cape Mercy. 228 00:15:33,083 --> 00:15:35,483 Ibuku dulu sering membawaku ke sini. 229 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 Sepatu? Kenapa? 230 00:15:39,923 --> 00:15:44,763 Idenya adalah kau datang ke sini saat kau mencemaskan sesuatu, 231 00:15:44,843 --> 00:15:47,723 atau butuh keberuntungan. Berikan pohon itu salah satu sepatumu, 232 00:15:47,803 --> 00:15:50,763 dan dipastikan yang satunya akan membawamu ke tempat tujuanmu. 233 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 Beberapa di antaranya pasti berusia seratus tahun. 234 00:15:57,763 --> 00:15:59,683 Kurasa ini agak aneh. 235 00:16:00,163 --> 00:16:02,123 Tidak, kurasa ini luar biasa. 236 00:16:17,923 --> 00:16:18,843 Bagaimana pohonnya? 237 00:16:19,563 --> 00:16:20,683 Luar biasa! 238 00:16:20,763 --> 00:16:22,963 Sea Dog dan nenekku punya sepasang di sana. 239 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 Itu sepatu bot memancing tua dan Mary Jane merah. 240 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 Kedengarannya mereka sangat saling mencintai. 241 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 Ya. Benar. 242 00:16:35,363 --> 00:16:36,923 Kau pernah berkencan? 243 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 - Tidak. - Tidak? Kenapa? 244 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 Entahlah. 245 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 Kurasa tak ada orang yang tepat untukku di pulau ini. 246 00:16:45,723 --> 00:16:48,443 Bukannya pilih-pilih, sepertinya sangat klise 247 00:16:48,523 --> 00:16:51,643 bahwa setiap gadis 16 tahun harus bersama pria terdekat. 248 00:16:52,283 --> 00:16:53,763 Harus punya standar. 249 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 Mereka hebat. Tapi tidak untukku. 250 00:16:57,603 --> 00:17:01,283 Aku tahu perasaanmu. Aku tak pernah tinggal cukup lama untuk kencan, jadi... 251 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 Akan menyenangkan, tapi kurasa aku harus menunggu pria yang tepat. 252 00:17:09,883 --> 00:17:11,003 Seperti Henry. 253 00:17:14,163 --> 00:17:15,803 Dia tampak sangat senang di dekatmu. 254 00:17:26,443 --> 00:17:28,723 Halo. Duduklah. 255 00:17:29,283 --> 00:17:31,763 Kau wanita menawan malam ini. 256 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 Terima kasih. 257 00:17:33,083 --> 00:17:35,083 Jadi, kulihat aku tak lolos. 258 00:17:35,163 --> 00:17:37,323 Aku terkejut kau tak memintaku bernyanyi malam ini. 259 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 Aku berasumsi kau terlalu sibuk untuk penggalangan dana kecil. 260 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Aku hanya bercanda. 261 00:17:45,443 --> 00:17:48,123 Oh, rambutmu. Biar kuperbaiki. 262 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 Tunjukkan padaku. 263 00:17:53,123 --> 00:17:54,043 Semua baik? 264 00:17:54,123 --> 00:17:56,123 Sempurna seperti biasa. 265 00:17:56,883 --> 00:17:58,683 Sampai nanti. 266 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 Semuanya, pangilan 15 menit! 267 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 Ini panggilan 15 menitmu! 268 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 - Sepertinya seluruh kota di sini. - Apa itu ayahmu dan kakakku? 269 00:18:15,803 --> 00:18:17,283 Apa mereka berkencan? 270 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 Tidak. Jika mereka berkencan, Lucinda akan memakai atasan ungu. 271 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 Itu atasan kencannya. 272 00:18:26,163 --> 00:18:27,843 Dan bagaimana perasaan kita soal itu? 273 00:18:27,923 --> 00:18:32,603 Bingung dan jijik. Bleh. 274 00:18:34,323 --> 00:18:38,123 Bisa bantu dengan kancing ini? Sudah lama aku tak pakai kancing manset yang bagus. 275 00:18:38,723 --> 00:18:40,003 Kau lihat Hayden? 276 00:18:40,843 --> 00:18:42,523 - Dia tak di sini? - Di mana Hayden? 277 00:18:43,483 --> 00:18:44,603 Dia tampil dalam 10 menit. 278 00:18:44,683 --> 00:18:45,723 Dia akan datang. 279 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 Dia takkan datang. 280 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 Kita harus apa? 281 00:18:54,603 --> 00:18:58,763 Dengar, aku bisa bermain. Tapi Stevie tak bisa bertemu dengan LK sendirian. 282 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 Hayden... 283 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 Izzie. 284 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 Maaf. 285 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 Jangan tersinggung. 286 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 Hayden bukan orang yang paling konsisten. 287 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 Aku ikut denganmu. 288 00:19:27,163 --> 00:19:28,163 Maddie bisa bermain. 289 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 Apa kau yakin? 290 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 Aku janji akan menjagamu. 291 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 Dari LK? Atau ibuku? 292 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 Satu per satu. 293 00:19:41,323 --> 00:19:42,283 Saatnya pertunjukan. 294 00:19:42,363 --> 00:19:43,603 Baiklah. 295 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 Selamat malam, Semuanya. Terima kasih sudah hadir malam ini. 296 00:19:50,043 --> 00:19:53,283 Kami harap kalian menikmati hiburan malam ini 297 00:19:53,363 --> 00:19:56,003 agar kami bisa mengumpulkan dana yang sangat kami butuhkan 298 00:19:56,083 --> 00:19:58,443 untuk memperbaiki Mercusuar Cape Mercy tercinta kami. 299 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 Tanpa basa-basi lagi, Madeline Pollard dan Isabel Martin. 300 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 Berlari untuk dilihat 301 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 Andai aku bisa kabur dari waktu 302 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 Katakan itu mudah 303 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 Untuk mengawasi dari perbatasan 304 00:20:32,483 --> 00:20:35,643 Aku tahu itu cara untuk mencapai tujuan 305 00:20:35,723 --> 00:20:38,763 Tapi aku dapat sesuatu yang tak kubutuhkan 306 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 Jadi aku hidup dalam mimpi 307 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 Dan aku berpegang pada perasaan itu 308 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 Aku tak mau mengatakannya Mengarang sesuatu yang akan kubenci 309 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 Karena Ibu mengajariku bersikap baik 310 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 Aku tak mau mengatakannya, berpura-pura 311 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 Aku tak mau berpura-pura Tapi ada yang kupikirkan 312 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 Aku di tepian Jauh di perbatasan 313 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 Dan sesuatu di sini Membuatku berlari lebih lama 314 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 Aku menarik napas Tak melebihi pikiranku 315 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 Dan sesuatu di sini Membuatku ada di perbatasan 316 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 Di perbatasan Di perbatasan 317 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 Ya, sesuatu di sini Membuatku ada di perbatasan 318 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 Di perbatasan Di perbatasan 319 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 Ya, sesuatu di sini Membuatku ada di perbatasan 320 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 Ya, sesuatu di sini membuatku 321 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 Ya, sesuatu di sini Membuatku ada di perbatasan 322 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 Kau tak apa? 323 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 Hayden tak berubah, bukan? 324 00:22:10,163 --> 00:22:13,323 Jika membuatmu merasa lebih baik, aku juga berpikir dia akan muncul. 325 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 Halo? 326 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 Siapa di sana? 327 00:22:25,483 --> 00:22:26,363 Lauren? 328 00:22:27,323 --> 00:22:28,563 Bagaimana kau kenal Lauren? 329 00:22:32,643 --> 00:22:33,883 Keluar dari bayangan. 330 00:22:34,483 --> 00:22:35,483 Kau dulu! 331 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 Kulihat kita di jalan buntu. 332 00:22:41,163 --> 00:22:43,283 Aku teman Lauren. 333 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 Kena dia! 334 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 Ada apa ini? 335 00:22:50,363 --> 00:22:51,763 - Astaga! - Kalian tak apa? 336 00:22:52,243 --> 00:22:54,163 Siapa kau dan apa yang kau inginkan dari Lauren? 337 00:22:54,243 --> 00:22:55,523 Siapa dia? 338 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 Kau bercanda? 339 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 Semua orang di dunia tahu siapa dia! 340 00:23:46,243 --> 00:23:51,243 Terjemahan subtitle oleh May SO