1 00:00:27,323 --> 00:00:28,403 ¡Abuelo! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 Hoy me mudaré contigo. 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,563 Ya lo hablamos, 4 00:00:38,443 --> 00:00:39,683 en el funeral. 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 ¡Hombre al agua! 6 00:00:53,043 --> 00:00:54,323 ¡Mi nueva tripulante! 7 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 ¡Se escapó de la galera! ¡El astuto diablo! 8 00:00:59,163 --> 00:01:02,163 ¡Y está vivo! ¡Será mejor que te armes! 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,043 ¿Contra qué peleamos? 10 00:01:04,123 --> 00:01:11,123 Un monstruo de las profundidades tan loco como el capitán Ahab. 11 00:01:11,203 --> 00:01:17,123 Rápido como un rayo, con ojos como brasas del infierno. 12 00:01:19,083 --> 00:01:20,203 ¡A estribor! 13 00:01:21,003 --> 00:01:25,763 ¡Ven aquí! ¡Ríndete, monstruo crustáceo! 14 00:01:32,883 --> 00:01:35,763 Me superó en el desayunador. 15 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 Pero lo embosqué junto al refrigerador. 16 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 Entonces, nieta mía, 17 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 probarás mi especialidad, 18 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 la mejor langosta azucarada de la isla. 19 00:01:53,243 --> 00:01:54,283 Listo. 20 00:01:54,763 --> 00:01:57,323 Parece que necesitas un coco fresco. 21 00:01:57,403 --> 00:01:58,563 ¿Te gustaría? 22 00:01:58,643 --> 00:01:59,843 Sí, gracias. 23 00:02:01,643 --> 00:02:03,123 Lo que recetó el doctor. 24 00:02:04,203 --> 00:02:05,763 Rico y frío. 25 00:02:09,483 --> 00:02:11,923 Mírate, mi pececita. 26 00:02:12,483 --> 00:02:16,483 Es como si tu abuela hubiera reaparecido en su cocina. 27 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 Deberías ir a la escuela la semana que viene, 28 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 pero no hay prisa. 29 00:02:26,963 --> 00:02:30,603 El cangrejo ermitaño cambia su caparazón a su debido tiempo. 30 00:02:30,683 --> 00:02:31,923 Nadie le dice cuándo. 31 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 Como tú y yo. 32 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 ¿Dónde están esos cangrejos? 33 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 ¿Alimentarán a mi nieta o son demasiado egoístas? 34 00:02:50,123 --> 00:02:51,323 Debes decir "arr". 35 00:03:02,563 --> 00:03:05,243 ¡Rápido! ¡A un terreno más alto! ¡Aquí vienen! 36 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 Veo a mi esposa en el muelle. Las lágrimas fluyen cuando me saluda. 37 00:03:19,723 --> 00:03:21,123 Les diré la verdad. 38 00:03:21,203 --> 00:03:22,203 No les mentiré. 39 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 Amaré a esa chica hasta que muera. 40 00:03:26,243 --> 00:03:28,643 Estas lápidas olvidadas son muy tristes. 41 00:03:28,723 --> 00:03:30,163 Mira ese gran mausoleo. 42 00:03:30,803 --> 00:03:34,723 - Todo lo que tiene es un nombre. - Debe haber sido importante para alguien. 43 00:03:34,803 --> 00:03:35,883 Es grande y lindo. 44 00:03:36,603 --> 00:03:38,643 No conocemos a ningún Avanasie. 45 00:03:38,723 --> 00:03:41,043 Supongo que no queda ningún Avanasie. 46 00:03:41,723 --> 00:03:43,603 ¿Y quién construyó el mausoleo? 47 00:03:48,843 --> 00:03:50,083 Me encanta ese poema. 48 00:03:51,043 --> 00:03:52,883 Era el favorito de tu abuela. 49 00:03:52,963 --> 00:03:57,123 "Debo volver a los mares, a la vaga vida gitana. 50 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 A las ballenas y las gaviotas donde el viento es como un cuchillo 51 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 Y todo lo que pido es una historia alegre de un compañero vagabundo 52 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 Y tener dulces sueños hasta que termine este largo truco". 53 00:04:14,363 --> 00:04:17,043 Tu abuela no podía quedarse quieta. 54 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 ¿No le asustaban todos esos viajes sola? 55 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 ¿Si le asustaban? 56 00:04:23,803 --> 00:04:26,843 Las mujeres Pollard no tienen miedo. 57 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 Tu abuela, tu mamá. 58 00:04:30,043 --> 00:04:30,883 Tú. 59 00:04:32,083 --> 00:04:33,603 ¿Por qué nunca fuiste con ella? 60 00:04:34,523 --> 00:04:39,043 Navegué por mis mares y encontré mi lugar hace mucho tiempo. 61 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 Solía odiar cuando se iba 62 00:04:44,963 --> 00:04:47,883 pero me encantaban sus historias cuando regresaba. 63 00:04:49,123 --> 00:04:52,483 A veces es bueno extrañar a alguien que amas. 64 00:04:53,363 --> 00:04:56,083 Te ayuda a apreciarlos más cuando están cerca. 65 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 66 00:05:59,803 --> 00:06:03,323 CAPÍTULO 5: EL ADELAIDA 67 00:06:07,043 --> 00:06:08,283 ¿Qué hacías, Lauren? 68 00:06:09,043 --> 00:06:10,043 "L. K.". 69 00:06:10,723 --> 00:06:13,643 ¿Por qué identificarlo solo con sus iniciales? 70 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 Quizá no sea su nombre real. Puede ser un seudónimo. 71 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 La gente buena no necesita nombres falsos. 72 00:06:20,123 --> 00:06:23,323 Deben esperar a que el generador se caliente para cocinar. 73 00:06:24,043 --> 00:06:25,043 Ya está caliente. 74 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 Entonces, ¿qué responderemos? 75 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 ¿Cómo? 76 00:06:30,963 --> 00:06:34,403 ¿A L. K.? Si no respondemos, no vendrá. 77 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 ¿Queremos que venga? 78 00:06:36,243 --> 00:06:38,643 Quizá sepa dónde está Lauren. 79 00:06:38,723 --> 00:06:40,843 Puede que él sea lo que le pasó a Lauren. 80 00:06:40,923 --> 00:06:42,803 No sabemos si es hombre. 81 00:06:42,883 --> 00:06:46,043 Lo siento. ¿Fui sexista con el asesino? 82 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 No todos los extraños misteriosos quieren matarte. 83 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 La mayoría de los pódcasts dicen que sí. 84 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 Bueno… 85 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 Stevie tiene razón. 86 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 Es nuestra única pista. 87 00:06:58,803 --> 00:07:01,803 Si supiera que desapareció no habría mandado el mensaje. 88 00:07:01,883 --> 00:07:04,323 Es verdad. Y Lauren pensaba 89 00:07:04,403 --> 00:07:06,523 que L. K. sabía algo sobre la moneda 90 00:07:06,603 --> 00:07:08,803 Lauren estaba investigando algo. 91 00:07:08,883 --> 00:07:10,523 Debemos seguir su rastro. 92 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 "Sí, veámonos a las siete". 93 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 Usa un emoticón. 94 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 Lauren siempre los usa. 95 00:07:24,003 --> 00:07:24,843 Es verdad. 96 00:07:25,923 --> 00:07:29,003 - ¿Un coco? - No, sé profesional. Una ballena. 97 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 - ¿Ballena feliz o seria? - Esto es una locura. 98 00:07:33,883 --> 00:07:35,123 Seria. Sin duda. 99 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 Bien. 100 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Enviado. 101 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 Ahora esperamos. 102 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 "Muy bien. Nos vemos". Ballena feliz. 103 00:07:50,323 --> 00:07:54,003 ¡Genial! ¿Ves? Un asesino no usaría la ballena feliz. 104 00:08:00,123 --> 00:08:02,043 Perro de mar tiene electricidad. 105 00:08:05,283 --> 00:08:06,683 Hagámoslo rápido. 106 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 - ¡Hola, chicas! - ¡Hola! 107 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 - ¡Hola, Perro de mar! - ¡Perro de mar! 108 00:08:16,523 --> 00:08:18,763 ¡Miren! ¡La colección de Perro de mar! 109 00:08:19,523 --> 00:08:20,843 ¿Qué es esto? 110 00:08:21,523 --> 00:08:23,403 Es historia. 111 00:08:24,403 --> 00:08:28,763 Tengo cada carta, manifiesto, registro naval, registro mercante, 112 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 - transcripción de registros… - Son principalmente registros. 113 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 Buques fantasma de la costa australiana. 114 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 Algunos son más rigurosos que otros. 115 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 ¿No, abuelo? 116 00:08:41,403 --> 00:08:46,523 Maddie se ríe de mí, pero en cada historia hay algo de verdad. 117 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 Ese era el favorito de Lauren. 118 00:08:49,363 --> 00:08:50,483 Bueno… 119 00:08:51,403 --> 00:08:53,123 Vinimos por Lauren. 120 00:08:54,083 --> 00:08:55,083 Ya veo. 121 00:08:55,163 --> 00:08:56,443 ¿Cómo puedo ayudar? 122 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 ¿Alguna vez viste algo como esto? 123 00:08:58,963 --> 00:09:00,403 No reconozco el emblema, 124 00:09:00,483 --> 00:09:03,123 pero pensé que tú quizás sí lo harías. 125 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 - ¿Dónde la encontraron? - Buceando. 126 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 A Lauren le pareció especial. 127 00:09:15,003 --> 00:09:17,603 Parece sacado de una tienda de recuerdos. 128 00:09:19,523 --> 00:09:20,443 Chicas, 129 00:09:21,123 --> 00:09:24,443 no se enojen, sé lo que es perder un compañero. 130 00:09:24,523 --> 00:09:26,803 Puede ser muy difícil dejarlo ir, 131 00:09:26,883 --> 00:09:30,363 pero tarde o temprano, deben dejar que descansen. 132 00:09:32,083 --> 00:09:33,363 No persigan fantasmas. 133 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 ¿De acuerdo? 134 00:09:36,603 --> 00:09:37,883 Gracias, abuelo. 135 00:09:38,443 --> 00:09:41,003 No te preocupes por la moneda. Vamos. 136 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 - Hasta luego. - Adiós. 137 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 - Adiós. - Bien. Adiós. 138 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 Gracias, Perro de mar. 139 00:09:49,683 --> 00:09:51,643 ¿Soy yo o pasa algo? 140 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 Perro de mar actuó de manera rara. 141 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 ¿Habrá sido la moneda? ¿O el incendio fue en esta época? 142 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 ¿Qué incendio? 143 00:09:59,083 --> 00:10:01,563 Hace ocho años hubo un incendio en el puerto. 144 00:10:02,403 --> 00:10:04,883 No hubo heridos, pero su negocio se quemó. 145 00:10:04,963 --> 00:10:05,803 ¡Qué terrible! 146 00:10:05,883 --> 00:10:06,843 Sí, perdió todo. 147 00:10:07,363 --> 00:10:09,563 - No creo que sea eso. - Tengo que irme. 148 00:10:10,043 --> 00:10:12,843 Solo tú puedes estresarte tanto. 149 00:10:14,603 --> 00:10:17,403 Tengo cinco horas para crear un evento mágico 150 00:10:17,483 --> 00:10:20,083 para recaudar fondos para el nuevo faro 151 00:10:20,163 --> 00:10:22,483 y tenemos una cita con un posible loco. 152 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 Tienes razón. ¿Por qué me estresaría? 153 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 ¿Qué es esto? 154 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 Es una atracción de hace 100 años. 155 00:10:42,323 --> 00:10:43,563 Te muestra tu futuro. 156 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 Sí, cuando está conectada. 157 00:10:46,843 --> 00:10:47,763 QUIROMANCIA 158 00:10:47,843 --> 00:10:50,283 Hasta los poderes ocultos tienen límites. 159 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 Izzie. 160 00:10:52,843 --> 00:10:54,763 - Tengo un pedido. - Sí, dime. 161 00:10:54,843 --> 00:10:58,563 Necesito que cantes esta noche. Hayden ya aceptó tocar el piano. 162 00:10:59,083 --> 00:11:00,003 Sí, claro. 163 00:11:00,083 --> 00:11:03,923 - ¿Sabes algo de los años 50? - Si puede tocarlo, puedo cantarlo. 164 00:11:05,243 --> 00:11:08,803 Revisemos las partituras. Algo que no sea sobre restaurantes. 165 00:11:10,523 --> 00:11:14,483 Cariño, me encantaría cantar una o dos melodías. 166 00:11:15,163 --> 00:11:19,003 ¿Qué tal la canción del musical escolar, Guys and Dolls? 167 00:11:20,003 --> 00:11:22,483 Guys and Dolls. Sí, lo recuerdo. 168 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 ¿Por qué no? 169 00:11:26,923 --> 00:11:29,603 ¡Hayden! ¿Sabes tocar "Luck be a Lady"? 170 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 NOCHE DE RECAUDACIÓN DE FONDOS 171 00:11:33,243 --> 00:11:34,083 Bien. 172 00:11:34,643 --> 00:11:35,523 ¡Vaya! 173 00:11:35,603 --> 00:11:37,243 ¡Se ve genial! 174 00:11:37,323 --> 00:11:40,283 Odio distraerte de las festividades de esta noche 175 00:11:40,363 --> 00:11:44,923 pero deberíamos decidir qué vamos a hacer con lo de L. K. 176 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 Sí, claro. 177 00:11:48,043 --> 00:11:50,483 Izzie cantará y yo seré la anfitriona. 178 00:11:51,083 --> 00:11:52,283 Quedan ustedes dos. 179 00:11:53,163 --> 00:11:57,243 ¿Qué? ¿Para salir a la noche y encontrarnos con un extraño misterioso? 180 00:11:57,323 --> 00:11:59,923 - No te preocupes. Tendremos cuidado. - Sí. 181 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 Necesitaremos una cuerda. Y una red. 182 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 ¿Una red? 183 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 ATRACCIONES 184 00:12:15,123 --> 00:12:16,723 Anna, esto se ve increíble. 185 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 ¡Te pasaste! 186 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 Gracias. 187 00:12:21,843 --> 00:12:25,163 Muy bien. Vayamos a las cataratas. 188 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 ¡Buena idea! 189 00:12:26,843 --> 00:12:29,643 El festival tiene prioridad. 190 00:12:29,723 --> 00:12:32,843 No puedo organizar un evento importante sin electricidad. 191 00:12:32,923 --> 00:12:35,723 Entiendo que es importante. 192 00:12:35,803 --> 00:12:40,123 Pero si no hacemos los trabajos ahora tendremos serios problemas. 193 00:12:40,203 --> 00:12:44,523 Somos un pueblo turístico. Nuestros ingresos dependen de esta semana. 194 00:12:45,123 --> 00:12:49,323 ¿Quieres que sacrifique el futuro por ganancias a corto plazo? 195 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 Quiero que hagas lo que te pagamos para hacer. 196 00:12:56,123 --> 00:12:59,363 Sigamos trabajando juntos para encontrar un punto medio. 197 00:13:01,483 --> 00:13:02,963 Carnaval como temática. 198 00:13:03,843 --> 00:13:04,963 Qué original. 199 00:13:05,043 --> 00:13:07,603 Tenemos una máquina de palomitas 200 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 y todas las máquinas aceptan monedas. Es muy fácil donar. 201 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 Encantador. 202 00:13:13,603 --> 00:13:16,443 Sé que es una pequeña recaudación de fondos, 203 00:13:16,523 --> 00:13:19,563 pero representa nuestra responsabilidad. 204 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 Entiendo, madre. 205 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 Bien. 206 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 - ¿Adónde vamos? - Ya verás. 207 00:14:12,723 --> 00:14:13,643 Es muy lindo. 208 00:14:14,163 --> 00:14:16,563 Esto no es nada. Ven. 209 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 ¿Todo bien? 210 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 Debe ser agotador. 211 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 ¿Qué? 212 00:14:50,283 --> 00:14:53,163 Pasar de coquetear a pelear todo el tiempo. 213 00:14:53,683 --> 00:14:55,683 Me alegra que no seamos así. 214 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 ¡Lo siento! 215 00:15:00,323 --> 00:15:03,123 ¿No dicen que una gran pasión trae un gran dolor? 216 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 El amor debe ser fácil, no difícil. 217 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 Como el nuestro. 218 00:15:14,883 --> 00:15:15,723 Sí. 219 00:15:17,323 --> 00:15:18,243 Supongo que sí. 220 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 Este es el árbol de la suerte. 221 00:15:29,523 --> 00:15:31,243 Es tan viejo como Cape Mercy. 222 00:15:33,603 --> 00:15:34,923 Mi mamá solía traerme. 223 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 ¿Zapatos? ¿Por qué? 224 00:15:40,003 --> 00:15:43,083 La idea es venir 225 00:15:43,163 --> 00:15:46,043 cuando estás preocupado o necesitas buena suerte. 226 00:15:46,123 --> 00:15:47,643 Le das un zapato al árbol 227 00:15:47,723 --> 00:15:50,763 y se asegura de que el otro te lleve adonde tengas que ir. 228 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 Algunos deben tener como cien años. 229 00:15:57,763 --> 00:15:59,683 Supongo que es un poco raro. 230 00:16:00,163 --> 00:16:02,123 No, creo que es increíble. 231 00:16:17,923 --> 00:16:19,123 ¿Te gustó el árbol? 232 00:16:19,643 --> 00:16:20,683 ¡Es maravilloso! 233 00:16:20,763 --> 00:16:23,123 Hay algo de Perro de mar y de mi abuela. 234 00:16:23,643 --> 00:16:25,803 Una bota de pesca y un zapato rojo. 235 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 Parece que estaban enamorados. 236 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 Sí. Así es. 237 00:16:35,363 --> 00:16:36,803 ¿Has salido con alguien? 238 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 - No. - ¿No? ¿Por qué? 239 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 No sé. 240 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 Supongo que no hay nadie adecuado para mí en esta isla. 241 00:16:45,723 --> 00:16:48,723 No quiero ser quisquillosa, pero me parece un cliché 242 00:16:48,803 --> 00:16:51,643 que cada chica salga con el tipo más cercano. 243 00:16:52,283 --> 00:16:53,763 Debes tener estándares. 244 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 Son geniales. Pero no para mí. 245 00:16:57,603 --> 00:17:01,283 Te entiendo. Nunca me quedé en un lugar lo suficiente como para tener novio. 246 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 Sería lindo, pero debo esperar al chico adecuado. 247 00:17:09,563 --> 00:17:10,403 Como Henry. 248 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 Parece muy feliz contigo. 249 00:17:26,443 --> 00:17:28,723 Hola. Toma asiento. 250 00:17:29,283 --> 00:17:31,763 Pareces una femme fatale esta noche. 251 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 Gracias. 252 00:17:33,083 --> 00:17:35,083 Veo que no me eligieron. 253 00:17:35,163 --> 00:17:37,323 Me sorprendió que no quisieras que cante. 254 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 Supuse que estarías demasiado ocupada para nuestra recaudación de fondos. 255 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Estoy bromeando. 256 00:17:45,443 --> 00:17:47,043 Tu cabello. 257 00:17:47,123 --> 00:17:48,123 Lo arreglaré. 258 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 Muéstrame. 259 00:17:53,123 --> 00:17:54,043 ¿Bien? 260 00:17:54,123 --> 00:17:56,123 Perfecto, como siempre. 261 00:17:56,883 --> 00:17:58,043 Nos vemos. 262 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 ¡Empezamos en 15 minutos! 263 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 ¡Quince minutos! 264 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 - Todo el pueblo está aquí. - ¿Es tu papá y mi hermana? 265 00:18:15,803 --> 00:18:17,283 ¿Tienen una cita? 266 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 No. Si tuvieran una cita, Lucinda usaría su blusa morada. 267 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 Su blusa para citas. 268 00:18:26,163 --> 00:18:27,883 ¿Cómo te sientes al respecto? 269 00:18:27,963 --> 00:18:29,323 Confundida 270 00:18:29,403 --> 00:18:31,603 y asqueada. 271 00:18:34,323 --> 00:18:38,123 ¿Me ayudan con el gemelo? Hace años que no uso uno. 272 00:18:38,203 --> 00:18:39,443 ¿Viste a Hayden? 273 00:18:40,843 --> 00:18:42,523 - ¿No está? - ¿Dónde está? 274 00:18:43,483 --> 00:18:45,723 - Empiezan en 10 minutos. - Vendrá. 275 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 No vendrá. 276 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 ¿Qué hacemos? 277 00:18:54,603 --> 00:18:58,763 Puedo tocar. Pero Stevie no puede ir sola a encontrarse con L. K. 278 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 Hayden… 279 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 Izzie. 280 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 Lo siento. 281 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 No te ofendas. 282 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 Hayden no es la persona más constante. 283 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 Iré contigo. 284 00:19:27,163 --> 00:19:28,283 Maddie puede tocar. 285 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 ¿Estás segura? 286 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 Te prometo que te mantendré a salvo. 287 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 ¿De L. K.? ¿O de mi madre? 288 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 Uno a la vez. 289 00:19:41,323 --> 00:19:43,603 - Es hora del espectáculo. - Bien. 290 00:19:45,843 --> 00:19:47,323 Buenas noches a todos. 291 00:19:47,403 --> 00:19:49,403 Muchas gracias por venir. 292 00:19:50,043 --> 00:19:53,283 Esperamos que disfruten esta noche 293 00:19:53,363 --> 00:19:56,043 para recaudar los fondos necesarios 294 00:19:56,123 --> 00:19:58,443 para reparar nuestro querido faro. 295 00:20:01,003 --> 00:20:02,523 Sin más preámbulos, 296 00:20:03,203 --> 00:20:05,483 Madeline Pollard e Isabel Martin. 297 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 Corriendo para que me vean. 298 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 Ojalá pudiera escapar del tiempo. 299 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 Dime que es fácil. 300 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 Vigilar desde el borde. 301 00:20:32,483 --> 00:20:35,763 Sé que son los medios para alcanzar un fin. 302 00:20:35,843 --> 00:20:38,763 Pero obtengo algo que no necesito. 303 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 Así que vivo en un sueño. 304 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 Y me aferro al sentimiento. 305 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 No quiero decirlo, inventa algo que odie. 306 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 Porque mamá me enseñó a ser amable. 307 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 No quiero decirlo, fingirlo. 308 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 No quiero fingir, pero tengo algo en mente. 309 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 Estoy al borde. 310 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 Y algo aquí me hace correr por más tiempo. 311 00:21:10,283 --> 00:21:12,163 Y respiro. 312 00:21:12,243 --> 00:21:14,483 No sobre mi mente. 313 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 Y algo aquí me tiene al borde. 314 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 Al borde. 315 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 Sí, algo aquí me tiene al borde. 316 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 Al borde. 317 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 Sí, algo aquí me tiene al borde. 318 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 Sí, algo aquí me tiene. 319 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 Sí, algo aquí me tiene al borde. 320 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 ¿Estás bien? 321 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 Parece que Hayden no cambió nada. 322 00:22:10,163 --> 00:22:13,323 Si te hace sentir mejor, yo también pensé que vendría. 323 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 ¿Hola? 324 00:22:24,083 --> 00:22:26,363 - ¿Quién anda ahí? - ¿Lauren? 325 00:22:27,323 --> 00:22:28,483 ¿Cómo conoces a Lauren? 326 00:22:32,563 --> 00:22:33,883 Salgan de las sombras. 327 00:22:34,483 --> 00:22:35,483 ¡Tú primero! 328 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 Estamos en un impasse. 329 00:22:41,163 --> 00:22:43,283 Soy amigo de Lauren. 330 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 ¡Lo tenemos! 331 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 ¿Qué pasa? 332 00:22:50,363 --> 00:22:51,803 - ¡Cielos! - ¿Están bien? 333 00:22:52,443 --> 00:22:54,163 ¿Quién eres y qué quieres? 334 00:22:54,243 --> 00:22:55,523 ¿Quién es? 335 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 ¿Estás bromeando? 336 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 ¡Todo el mundo sabe quién es! 337 00:23:46,243 --> 00:23:51,243 Subtítulos: Pablo Legari