1 00:00:27,323 --> 00:00:28,403 Opa! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 Ich ziehe heute ein. 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,763 Wir haben darüber gesprochen, 4 00:00:38,443 --> 00:00:39,803 bei der Beerdigung. 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 Mann über Bord! 6 00:00:52,163 --> 00:00:54,883 Arrr, mein neuer Schiffskamerad! 7 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 Er ist aus der Kombüse geflohen, dieser gerissene Teufel! 8 00:00:59,163 --> 00:01:02,163 Und er ist ganz schön agil. Bewaffne dich besser. 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,043 Was bekämpfen wir? 10 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 Ein Monster aus der Tiefe 11 00:01:05,683 --> 00:01:11,123 mit dem Wahnsinn wie bei Captain Ahab persönlich. 12 00:01:11,203 --> 00:01:17,123 Blitzschnell, mit Augen wie Glut aus dem Feuer der Hölle! 13 00:01:19,083 --> 00:01:20,203 Nach steuerbord! 14 00:01:21,003 --> 00:01:25,763 Komm her! Ergib dich, du Krustentier-Monster! 15 00:01:32,923 --> 00:01:35,763 Er hat mich in der Frühstücksecke überlistet. 16 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 Aber ich habe ihn am Kühlschrank erwischt. 17 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 Und so, meine Enkelin, 18 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 werde ich dich mit meiner Spezialität verwöhnen, 19 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 dem besten gezuckerten Hummer der Insel. 20 00:01:53,243 --> 00:01:57,323 Sieh an, du wirkst, als bräuchtest du eine frische Kokosnuss. 21 00:01:57,403 --> 00:01:58,563 Wäre das was? 22 00:01:58,643 --> 00:01:59,843 Ja? Ja, danke. 23 00:02:01,643 --> 00:02:05,763 Genau das, was der Arzt verordnet hat. Schön kalt. 24 00:02:09,483 --> 00:02:11,923 Sieh dich an, mein kleiner Tintenfisch. 25 00:02:12,483 --> 00:02:16,483 Es ist, als wäre deine Großmutter wieder in ihrer Küche aufgetaucht. 26 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 Du sollst nächste Woche zur Schule gehen, 27 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 aber es gibt keine Eile. 28 00:02:26,963 --> 00:02:30,603 Der Einsiedlerkrebs wechselt seine Behausung in seinem Tempo. 29 00:02:30,683 --> 00:02:31,923 Nicht von anderen. 30 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 So wie du und ich. 31 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 Nun, wo sind denn die Sandkrabben? 32 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 Willst du meine Enkelin und mich füttern oder bist du zu schal als Tier? 33 00:02:49,243 --> 00:02:52,843 Arrr, wir brauchen ein "arrr". Arrr! 34 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 Arrr! 35 00:02:54,883 --> 00:02:57,203 -Nein! Arrr! -Arrr! 36 00:02:57,283 --> 00:03:00,043 -Nein! Arrr! -Arrr! 37 00:03:02,603 --> 00:03:05,563 Schnell! Auf höheres Gelände! Da kommen sie! 38 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 Ich sehe meine Frau am Kai Die Tränen fließen, als sie mir zuwinkt 39 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 Ich sage dir die Wahrheit Ich lüge nicht 40 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 Ich werde sie lieben, bis zu meinem Tod 41 00:03:26,243 --> 00:03:28,643 So traurig, die vergessenen Grabsteine. 42 00:03:28,723 --> 00:03:30,163 Sieh mal, das Mausoleum. 43 00:03:30,843 --> 00:03:32,643 Es steht nur ein Name drauf. 44 00:03:32,723 --> 00:03:35,883 Es muss jemandem wichtig gewesen sein, das große Ding. 45 00:03:36,603 --> 00:03:41,043 -Wir kennen jeden, aber keine Avanasies. -Es gibt hier wohl keine mehr. 46 00:03:41,723 --> 00:03:43,883 Wer hat dann das Mausoleum gebaut? 47 00:03:48,923 --> 00:03:52,883 -Ich liebe das Gedicht. -Es war das liebste deiner Großmutter. 48 00:03:52,963 --> 00:03:56,963 "Ich muss wieder zur See Zurück zum Leben als Vagabund 49 00:03:57,043 --> 00:04:00,523 Zu den Walen und den Möwen Mit Wind so scharf wie ein Messer 50 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 Dazu noch fröhliches Seemannsgarn von einem lachenden Mitreisenden 51 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 Und ruhiger Schlaf und süße Träume Bis die lange Reise vorüber ist" 52 00:04:14,363 --> 00:04:17,123 Deine Oma konnte nicht eine Minute stillstehen. 53 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 Hatte sie keine Angst, alleine zu reisen? 54 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 Angst? 55 00:04:23,803 --> 00:04:26,843 Die Pollard-Frauen sind furchtlos. 56 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 Deine Oma, deine Mutter. 57 00:04:30,043 --> 00:04:31,003 Du. 58 00:04:32,283 --> 00:04:36,243 -Warum bist du nie mitgereist? -Ich bin selbst gereist. 59 00:04:37,003 --> 00:04:39,043 Dann fand ich meinen Platz. 60 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 Ich hasste es, wenn sie fortging. 61 00:04:45,083 --> 00:04:47,883 Aber ich liebte ihre Geschichten darüber. 62 00:04:49,123 --> 00:04:52,483 Manchmal ist es gut, jemanden zu vermissen, den man liebt. 63 00:04:53,363 --> 00:04:56,083 Das hilft, sie zu schätzen, wenn sie da sind. 64 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 65 00:05:59,803 --> 00:06:03,323 KAPITEL V 66 00:06:07,043 --> 00:06:08,963 Was hattest du vor, Lauren? 67 00:06:09,043 --> 00:06:13,643 "LK." Warum würde sich jemand nur mit seinen Initialen ausweisen? 68 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 Es könnte nicht echt, sondern ein Pseudonym sein. 69 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 Gute Menschen brauchen keine falschen Namen. 70 00:06:20,123 --> 00:06:24,003 Laut Hayden muss der Generator aufwärmen, bevor sie kochen können. 71 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 Es ist warm. 72 00:06:27,323 --> 00:06:29,723 Also, was werden wir antworten? 73 00:06:29,803 --> 00:06:30,883 Wie bitte? 74 00:06:30,963 --> 00:06:34,403 Wenn wir LK nicht antworten, wird er nicht auftauchen. 75 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 Wollen wir, dass er kommt? 76 00:06:36,243 --> 00:06:38,603 Er könnte wissen, wo Lauren steckt. 77 00:06:38,683 --> 00:06:42,803 -Er könnte Lauren zugestoßen sein. -Gehen wir nicht von einem Mann aus. 78 00:06:42,883 --> 00:06:46,043 Tut mir leid. Bin ich dem Mörder gegenüber sexistisch? 79 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 Nicht alle mysteriösen Fremden wollen dich holen. 80 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 Den meisten Podcasts zufolge schon. 81 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 Nun… 82 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 Stevie hat recht. 83 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 Das ist unsere einzige Spur. 84 00:06:58,803 --> 00:07:01,803 Wüsste er, dass sie weg ist, würde er nicht fragen. 85 00:07:01,883 --> 00:07:03,123 Das stimmt. 86 00:07:03,203 --> 00:07:06,323 Lauren dachte, dass LK etwas über Haydens Münze weiß. 87 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 Lauren war an einer Sache dran. 88 00:07:08,883 --> 00:07:10,643 Wir müssen ihrer Spur folgen. 89 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 "LK, Treffen um 19 Uhr passt." 90 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 Benutze ein Emoji. 91 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 Lauren benutzt immer Emojis. 92 00:07:23,883 --> 00:07:26,443 Das stimmt. Alles klar… Kokosnuss? 93 00:07:26,523 --> 00:07:29,003 Nein, sei professionell. Nimm den Wal. 94 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 -Glücklicher oder ernster Wal? -Das ist verrückt. 95 00:07:33,883 --> 00:07:35,603 Ganz klar der ernste Wal. 96 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 Okay… 97 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Gesendet. 98 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 Okay, jetzt warten wir. 99 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 "Sehr gut. Bis dann." Glücklicher Wal. 100 00:07:50,323 --> 00:07:54,003 Super! Siehst du? Mörder nehmen nicht den glücklichen Wal. 101 00:08:00,163 --> 00:08:02,123 Klingt, als hätte Sea Dog Strom. 102 00:08:05,283 --> 00:08:07,243 Gut, lasst uns schnell sein. 103 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 -Ahoi, Ladys! -Hallo! 104 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 -Ahoi, Sea Dog! -Sea Dog! 105 00:08:16,523 --> 00:08:18,643 Seht mal Sea Dogs Sammlung! 106 00:08:19,523 --> 00:08:23,403 -Was ist das für ein Zeug? -Das ist alles Geschichte. 107 00:08:24,403 --> 00:08:28,763 Ich habe Seekarten, Manifeste, Schiffstagebücher, Händlerverzeichnisse… 108 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 -Protokolle, Transkriptionen… -Also viele Logs. 109 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 Geisterschiffe vor der australischen Küste. 110 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 Manche sind historisch genauer als andere. 111 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Stimmt's, Opa? 112 00:08:41,403 --> 00:08:46,523 Ja, Maddie lacht mich zwar aus, aber in jeder Geschichte steckt Wahrheit. 113 00:08:47,323 --> 00:08:50,483 -Die hatte Lauren am liebsten. -Nun… 114 00:08:51,403 --> 00:08:53,123 Wir sind wegen Lauren hier. 115 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 Verstehe. Was kann ich für euch tun? 116 00:08:56,523 --> 00:08:58,883 Hast du so was schon mal gesehen? 117 00:08:58,963 --> 00:09:03,123 Ich kenne das Wappen nicht, aber wenn es jemand weiß, dann du. 118 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 -Wo hast du das gefunden? -Beim Tauchen. 119 00:09:09,163 --> 00:09:10,963 Lauren fand es besonders. 120 00:09:15,003 --> 00:09:17,603 Sieht aus wie aus einem Souvenirladen. 121 00:09:19,523 --> 00:09:20,523 Hört zu, Mädels, 122 00:09:21,123 --> 00:09:24,443 ich weiß, wie es ist, einen Schiffskameraden zu verlieren. 123 00:09:24,523 --> 00:09:26,803 Es kann schwierig sein, loszulassen, 124 00:09:26,883 --> 00:09:30,363 aber früher oder später muss man sie ruhen lassen. 125 00:09:32,083 --> 00:09:34,043 Verrennt euch nicht dabei. 126 00:09:34,843 --> 00:09:35,683 Okay? 127 00:09:36,603 --> 00:09:37,883 Danke, Opa. 128 00:09:38,443 --> 00:09:41,003 Schon gut wegen der Münze. Lasst uns gehen. 129 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 -Bis später. -Bis dann. 130 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 -Tschüss. -Gut. Bis dann. 131 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 Danke, Sea Dog. 132 00:09:49,683 --> 00:09:52,043 Liegt es nur an mir oder war da was? 133 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 Sea Dog schien etwas neben sich zu sein. 134 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 Liegt es an der Münze oder war das Feuer zu dieser Zeit? 135 00:09:58,163 --> 00:09:59,003 Welches Feuer? 136 00:09:59,083 --> 00:10:01,563 Vor acht Jahren gab es ein Feuer im Hafen. 137 00:10:02,403 --> 00:10:05,803 -Es zerstörte Sea Dogs Fischerei. -Das ist furchtbar. 138 00:10:05,883 --> 00:10:08,923 Er hat alles verloren, aber das ist es nicht. 139 00:10:09,003 --> 00:10:09,963 Wir müssen los. 140 00:10:10,043 --> 00:10:13,043 Nur du stresst dich so wegen einer Spendenaktion. 141 00:10:14,603 --> 00:10:17,443 Ich habe fünf Stunden, um ein Event zu gestalten, 142 00:10:17,523 --> 00:10:20,123 das Leute inspiriert und Spenden einbringt. 143 00:10:20,203 --> 00:10:22,483 Dazu noch der potenziell Verrückte. 144 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 Also hast du recht. Was könnte mich da nur stressen? 145 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 Oh, was ist das? 146 00:10:38,763 --> 00:10:41,803 Das ist eine 100 Jahre alte Schaustellermaschine. 147 00:10:42,323 --> 00:10:44,003 Sie sagt die Zukunft voraus. 148 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 Ja, wenn sie angeschlossen ist. 149 00:10:46,843 --> 00:10:47,803 HANDLESEN 150 00:10:47,883 --> 00:10:50,203 Selbst okkulte Kräfte haben Grenzen. 151 00:10:51,123 --> 00:10:52,323 Izzie. 152 00:10:52,843 --> 00:10:54,803 -Ich habe eine Bitte. -Ja, klar. 153 00:10:54,883 --> 00:10:58,883 Du musst heute Abend singen. Hayden spielt Klavier. 154 00:10:58,963 --> 00:11:00,003 Ja, klar. 155 00:11:00,083 --> 00:11:02,283 Hast du was aus den 50ern auf Lager? 156 00:11:02,363 --> 00:11:04,763 Was er spielt, kann ich auch singen. 157 00:11:05,283 --> 00:11:08,803 Gehen wir die Musik durch. Wir finden was, ohne Diner-Bezug. 158 00:11:10,523 --> 00:11:15,083 Weißt du, Schatz, ich singe gern ein oder zwei Lieder. 159 00:11:15,163 --> 00:11:19,003 Wie wäre es mit meinem Song vom Schulmusical Guys and Dolls? 160 00:11:20,003 --> 00:11:22,483 Guys and Dolls. Ja, ich erinnere mich. 161 00:11:25,203 --> 00:11:26,243 Ja, warum nicht? 162 00:11:26,923 --> 00:11:29,603 Hayden! Wie ist dein "Luck be a Lady"? 163 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 SPENDENGALA 164 00:11:33,243 --> 00:11:37,243 -Schön. -Wow, das sieht toll aus! 165 00:11:37,323 --> 00:11:40,283 Hey, ich lenke ungern von den Festlichkeiten ab, 166 00:11:40,363 --> 00:11:44,923 aber wir sollten überlegen, wie wir die LK-Situation regeln. 167 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 Oh… Ja, das. 168 00:11:48,043 --> 00:11:50,483 Izzie sing, ich bin Gastgeberin, also… 169 00:11:51,083 --> 00:11:52,283 Da bleibt ihr zwei. 170 00:11:53,123 --> 00:11:57,243 Wir verschwinden in der Nacht, um einen mysteriösen Fremden zu treffen? 171 00:11:57,323 --> 00:12:00,043 -Keine Sorge. Wir treffen Vorkehrungen. -Oh ja. 172 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 Wir brauchen ein Seil. Und ein Netz. 173 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 Ein Netz? 174 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 VERGNÜGUNGEN 175 00:12:15,123 --> 00:12:16,683 Anna, das sieht toll aus. 176 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 Du hast dich selbst übertroffen. 177 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 Danke, Leute. 178 00:12:21,843 --> 00:12:25,163 Alles klar, auf nach Darcy Falls. 179 00:12:25,243 --> 00:12:26,283 Tolle Idee! 180 00:12:26,843 --> 00:12:29,603 Das Fest der Erlösung hat Vorrang. 181 00:12:29,683 --> 00:12:32,923 Mit der halben Stadt ohne Strom können wir nicht feiern. 182 00:12:33,003 --> 00:12:35,723 Ich weiß, dass für das Fest alles laufen muss. 183 00:12:35,803 --> 00:12:40,123 Doch ohne umfangreiche Arbeiten steht der nächste ernste Ausfall bevor. 184 00:12:40,203 --> 00:12:44,643 Das ist eine Touristenstadt, John. Diese Woche macht 90 % der Einnahmen aus. 185 00:12:45,123 --> 00:12:49,323 Ich soll die Langzeitfunktionalität für den schnellen Gewinn opfern? 186 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 Ich will, dass du tust, wofür du bezahlt wirst. 187 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 Lass uns gemeinsam an einem Mittelweg arbeiten. 188 00:13:01,483 --> 00:13:02,963 Motto: Karneval. 189 00:13:03,843 --> 00:13:04,963 Wie originell. 190 00:13:05,043 --> 00:13:07,603 Wir haben eine alte Popcorn-Maschine. 191 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 Alle Maschinen akzeptieren Münzen. Perfekt zum Spenden. 192 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 Das ist sehr charmant. 193 00:13:13,603 --> 00:13:16,443 Ich weiß, es ist nur eine kleine Spendenaktion, 194 00:13:16,523 --> 00:13:19,563 aber sie zeigt unsere Verantwortung für Cape Mercy. 195 00:13:19,643 --> 00:13:21,123 Ich verstehe, Mutter. 196 00:13:21,843 --> 00:13:23,003 Gut. 197 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 -Wo geht's hin? -Du wirst schon sehen. 198 00:14:12,723 --> 00:14:14,083 Es ist so hübsch. 199 00:14:14,163 --> 00:14:16,563 Das ist noch gar nichts. Sieh dir das an. 200 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 Alles gut? 201 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 Das muss anstrengend sein. 202 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 Was? 203 00:14:50,283 --> 00:14:53,163 Sie flirten und streiten im Minutentakt. 204 00:14:53,683 --> 00:14:55,683 Gut, dass wir anders sind. 205 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 Tut mir leid! 206 00:15:00,323 --> 00:15:03,323 Zu großer Leidenschaft gehört auch großer Schmerz. 207 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 Liebe sollte leicht sein, nicht schwer. 208 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 Wie unsere. 209 00:15:14,883 --> 00:15:18,203 Ja, so ist es wohl. 210 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 Das ist also der Glücksbaum. 211 00:15:29,523 --> 00:15:31,683 Er soll so alt sein wie Cape Mercy. 212 00:15:33,083 --> 00:15:35,483 Meine Mutter kam immer mit mir her. 213 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 Schuhe? Warum? 214 00:15:39,923 --> 00:15:44,803 Man kommt hierher, wenn man wegen etwas besorgt ist 215 00:15:44,883 --> 00:15:47,803 oder Glück braucht, und gibt dem Baum einen Schuh. 216 00:15:47,883 --> 00:15:50,883 Er sorgt dafür, dass der andere dich ans Ziel führt. 217 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 Einige von denen müssen 100 Jahre alt sein. 218 00:15:57,763 --> 00:15:59,683 Das ist wohl etwas seltsam. 219 00:16:00,203 --> 00:16:02,163 Ich finde es unglaublich. 220 00:16:17,923 --> 00:16:20,683 -Wie war der Baum? -Unglaublich! 221 00:16:20,763 --> 00:16:23,083 Sea Dog und meine Oma haben da ein Paar. 222 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 Ein Fischerstiefel und eine rote Mary Jane. 223 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 Sie waren wohl wirklich verliebt. 224 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 Ja, das waren sie. 225 00:16:35,363 --> 00:16:36,923 Hast du mal wen gedatet? 226 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 -Nein. -Nein? Wieso nicht? 227 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 Keine Ahnung. 228 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 Auf dieser Insel gibt es niemanden für mich. 229 00:16:45,683 --> 00:16:48,483 Ich klinge wählerisch, aber es ist klischeehaft, 230 00:16:48,563 --> 00:16:51,643 dass sich jede 16-Jährige den nächsten Typ schnappt. 231 00:16:52,283 --> 00:16:53,763 Ich habe Ansprüche. 232 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 Sie sind toll, nur eben nicht für mich. 233 00:16:57,603 --> 00:17:01,283 Ich verstehe dich. Ich war nirgendwo lange genug zum Daten. 234 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 Es wäre schön, aber ich muss auf den Richtigen warten. 235 00:17:09,883 --> 00:17:11,003 Wie Henry. 236 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 Er wirkt glücklich mit dir. 237 00:17:26,443 --> 00:17:28,723 Hallo. Setzt euch. 238 00:17:29,283 --> 00:17:31,763 Was bist du heute für eine Femme Fatale? 239 00:17:31,843 --> 00:17:33,003 Danke. 240 00:17:33,083 --> 00:17:37,323 Ich habe es also nicht geschafft? Du hast mich nicht gebeten, zu singen. 241 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 Ich dachte, du wärst zu beschäftigt für unsere kleine Spendenaktion. 242 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Ich mache nur Spaß. 243 00:17:45,443 --> 00:17:48,123 Oh, deine Haare. Lass mich das richten. 244 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 Zeig her. 245 00:17:53,123 --> 00:17:54,043 Alles gut? 246 00:17:54,123 --> 00:17:56,123 Perfekt wie immer. 247 00:17:56,883 --> 00:17:58,683 Wir sehen uns. 248 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 Hört alle her: noch 15 Minuten! 249 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 Es sind noch 15 Minuten! 250 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 -Die ganze Stadt ist hier. -Dein Dad und meine Schwester? 251 00:18:15,803 --> 00:18:17,283 Haben sie ein Date? 252 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 Nein… Bei einem Date würde Lucinda ihr lila Top tragen. 253 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 Das ist ihr Date-Top. 254 00:18:26,163 --> 00:18:27,803 Und wie finden wir das? 255 00:18:27,883 --> 00:18:32,563 Ich empfinde Verwirrung und Ekel. 256 00:18:34,323 --> 00:18:38,123 Kann wer mit dem Manschettenknopf helfen? Es ist ewig her. 257 00:18:38,723 --> 00:18:40,123 Hast du Hayden gesehen? 258 00:18:40,843 --> 00:18:42,043 Er ist nicht hier? 259 00:18:42,123 --> 00:18:44,603 Wo ist Hayden? Er ist in zehn Minuten dran. 260 00:18:44,683 --> 00:18:45,883 Er wird kommen. 261 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 Er wird nicht kommen. 262 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 Was tun wir? 263 00:18:54,603 --> 00:18:58,763 Ich kann spielen. Aber Stevie kann LK nicht alleine treffen. 264 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 Hayden… 265 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 Izzie. 266 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 Es tut mir leid. 267 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 Nimm es nicht persönlich. 268 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 Hayden ist nicht die beständigste Person. 269 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 Ich komme mit dir mit. 270 00:19:27,163 --> 00:19:28,363 Maddie kann spielen. 271 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 Bist du sicher? 272 00:19:33,243 --> 00:19:36,003 Ich verspreche, dich zu beschützen. 273 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 Vor LK? Oder meine Mutter? 274 00:19:39,643 --> 00:19:41,243 Einer nach dem anderen. 275 00:19:41,323 --> 00:19:42,283 Showtime. 276 00:19:42,363 --> 00:19:43,603 Okay. 277 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 Guten Abend. Danke, dass Sie gekommen sind. 278 00:19:50,043 --> 00:19:53,283 Wir hoffen, Sie genießen die Unterhaltung des Abends, 279 00:19:53,363 --> 00:19:58,443 damit wir die dringend benötigten Spenden für den Leuchtturm sammeln können. 280 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 Ohne weitere Umschweife: Madeline Pollard und Isabel Martin. 281 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 Laufen, um gesehen zu werden 282 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 Ich wünschte Ich könnte der Zeit davonlaufen 283 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 Sag, dass es einfach ist 284 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 Von der Grenze aus rüberzublicken 285 00:20:32,483 --> 00:20:35,643 Ich weiß, es ist ein Mittel zum Zweck 286 00:20:35,723 --> 00:20:38,763 Aber ich bekomme etwas Das ich nicht brauche 287 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 Also lebe ich von einem Traum 288 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 Und klammere mich an das Gefühl 289 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 Ich will es nicht sagen Und etwas erfinden, das ich hassen werde 290 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 Mama hat mir beigebracht, nett zu sein 291 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 Ich will es nicht vortäuschen 292 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 Ich will nichts vortäuschen Aber ich habe was im Kopf 293 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 Ich stehe an der Kante Ich bin an der Grenze 294 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 Und etwas hier Lässt mich noch länger laufen 295 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 Ich atme auf Nicht über meinen Verstand 296 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 Und etwas hier Hat mich an die Grenze gebracht 297 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 An die Grenze 298 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 Ja, etwas hier Hat mich an die Grenze gebracht 299 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 An die Grenze 300 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 Ja, etwas hier Hat mich an die Grenze gebracht 301 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 Ja, etwas hier hat mich 302 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 Ja, etwas hier Hat mich an die Grenze gebracht 303 00:22:01,483 --> 00:22:02,643 Geht es dir gut? 304 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 So viel zu Haydens Veränderung, oder? 305 00:22:10,163 --> 00:22:13,323 Wenn es dir hilft: Ich dachte auch, dass er kommt. 306 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 Hallo? 307 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 Wer ist da? 308 00:22:25,483 --> 00:22:26,363 Lauren? 309 00:22:27,323 --> 00:22:28,923 Woher kennst du Lauren? 310 00:22:32,603 --> 00:22:35,483 -Tretet aus dem Schatten hervor. -Du zuerst. 311 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 Wir sind in einer Pattsituation. 312 00:22:41,163 --> 00:22:43,283 Ich bin ein Freund von Lauren. 313 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 Wir haben ihn! 314 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 Was ist hier los? 315 00:22:50,363 --> 00:22:51,763 -Oh Gott. -Alles okay? 316 00:22:52,243 --> 00:22:55,523 -Wer bist du und was willst du von Lauren? -Wer ist das? 317 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 Machst du Witze? 318 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 Die ganze Welt weiß, wer das ist! 319 00:23:46,243 --> 00:23:51,243 Untertitel von: Julia Höfer