1 00:00:27,323 --> 00:00:28,403 Bedstefar! 2 00:00:34,483 --> 00:00:35,803 Jeg flytter ind i dag. 3 00:00:35,883 --> 00:00:37,563 Vi talte om det… 4 00:00:38,443 --> 00:00:39,683 …ved begravelsen. 5 00:00:50,163 --> 00:00:51,403 Mand overbord! 6 00:00:51,483 --> 00:00:54,323 Arrr, min nye skibskammerat! 7 00:00:54,963 --> 00:00:59,083 Han er flygtet fra kabyssen! Den lille djævel! 8 00:00:59,163 --> 00:01:02,163 Og han kæmper! Fat hellere våben! 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,043 Hvad kæmper vi mod? 10 00:01:04,123 --> 00:01:05,603 Et monster fra dybet, 11 00:01:05,683 --> 00:01:11,123 som er så gal som selveste Kaptajn Ahab. 12 00:01:11,203 --> 00:01:17,003 Hurtig som lynet, med brændende øjne som ilden i Helvede! 13 00:01:19,083 --> 00:01:25,763 Den er på styrbord! Kom her! Overgiv dig, dit kæmpe krebsdyr! 14 00:01:31,443 --> 00:01:35,763 Arrr! Han narrede mig ved morgenmadsbordet. 15 00:01:35,843 --> 00:01:38,403 Men jeg fik ham ved køleskabet! 16 00:01:40,043 --> 00:01:42,603 Og så, mit barnebarn, 17 00:01:43,323 --> 00:01:46,603 vil jeg byde dig på min specialitet, 18 00:01:47,843 --> 00:01:51,843 den fineste hummer på øen. 19 00:01:53,283 --> 00:01:57,323 Sådan! Du ligner en, der trænger til en frisk kokosnød. 20 00:01:57,403 --> 00:01:59,843 -Kan det friste? -Ja, tak. 21 00:02:01,643 --> 00:02:05,763 Lige hvad der skal bruges. Dejligt kold. 22 00:02:09,483 --> 00:02:11,923 Se dig lige, min lille blæksprutte. 23 00:02:12,483 --> 00:02:15,843 Det er, som om din bedstemor magisk er i sit køkken igen. 24 00:02:21,283 --> 00:02:23,683 Du skal i skole næste uge, 25 00:02:24,403 --> 00:02:26,363 men det haster ikke. 26 00:02:26,963 --> 00:02:31,923 Eremitkrebsen skifter sin skal i sit eget tempo. Ingen andens. 27 00:02:32,523 --> 00:02:33,683 Som du og jeg. 28 00:02:35,323 --> 00:02:39,683 Hvor er de sandkrabber henne? 29 00:02:40,763 --> 00:02:46,443 Vil du være vores aftensmad, eller er du for "selfisk?" 30 00:02:49,243 --> 00:02:52,843 Arrr, vi skal bruge et "arrr." Arrr! 31 00:02:53,643 --> 00:02:54,803 Arrr! 32 00:02:54,883 --> 00:02:57,203 -Nej! Arrr! -Arrr! 33 00:02:57,283 --> 00:03:00,043 -Nej! Arrr! -Arrr! 34 00:03:02,603 --> 00:03:05,203 Hurtigt! Søg højere op! Her kommer de! 35 00:03:15,283 --> 00:03:19,643 Ser min kone stå på kajen Tårerne falder, hun er på vej 36 00:03:19,723 --> 00:03:22,203 Jeg siger sandheden Jeg lyver ikke 37 00:03:22,283 --> 00:03:24,723 Jeg vil elske hende, til jeg dør 38 00:03:26,243 --> 00:03:30,163 Det er trist med alle de glemte gravsten. Se det store mausoleum. 39 00:03:30,843 --> 00:03:32,643 Der står kun et navn på. 40 00:03:32,723 --> 00:03:35,923 Det må have været vigtigt, hvis man laver det så stort. 41 00:03:36,603 --> 00:03:41,043 -Vi kender ingen Avanasies. -Der er vel ingen tilbage. 42 00:03:41,723 --> 00:03:43,883 Hvem byggede så mausoleet til ham? 43 00:03:48,843 --> 00:03:52,883 -Jeg elsker det digt. -Det var din bedstemors yndlingsdigt. 44 00:03:52,963 --> 00:03:57,123 Jeg må ned til havet igen Til det vandrende sigøjnerliv 45 00:03:57,203 --> 00:04:00,523 Til hvalens og mågens vej Hvor vinden er som en kniv 46 00:04:01,123 --> 00:04:05,883 Og jeg ønsker bare en lykkelig fortælling Fra en grinende medroer 47 00:04:07,083 --> 00:04:11,283 Og stille søvn og søde drømme Til det lange trick er ovre 48 00:04:14,363 --> 00:04:17,043 Din bedstemor kunne slet ikke stå stille. 49 00:04:18,523 --> 00:04:21,123 Var hun ikke bange under de solosejladser? 50 00:04:21,203 --> 00:04:22,083 Bange? 51 00:04:23,803 --> 00:04:26,843 Pollard-kvinderne er frygtløse. 52 00:04:27,443 --> 00:04:29,363 Din bedstemor, din mor. 53 00:04:30,043 --> 00:04:33,603 -Dig. -Hvorfor tog du aldrig med? 54 00:04:34,523 --> 00:04:39,043 Jeg har skam sejlet, og jeg fandt mit hjem for længe siden. 55 00:04:42,003 --> 00:04:44,203 Jeg hadede, når hun tog af sted, 56 00:04:44,923 --> 00:04:47,883 men jeg holdt af de historier, hun bragte med hjem. 57 00:04:49,123 --> 00:04:52,483 At savne en kær er godt af og til, bare i kort tid. 58 00:04:53,363 --> 00:04:55,843 Så sætter du pris på dem, når de er hjemme. 59 00:05:01,443 --> 00:05:03,723 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 60 00:05:59,803 --> 00:06:03,323 KAPITEL 5 - ADELAIDE 61 00:06:07,043 --> 00:06:08,963 Hvad lavede du, Lauren? 62 00:06:09,043 --> 00:06:13,643 "LK." Hvorfor ville nogen kun skrive sine initialer? 63 00:06:14,243 --> 00:06:17,363 Måske er de ikke ægte. Det kan være et pseudonym. 64 00:06:17,443 --> 00:06:20,043 Gode mennesker bruger ikke falske navne. 65 00:06:20,123 --> 00:06:24,003 Generatoren skal varmes op, før de kan lave mad. 66 00:06:24,083 --> 00:06:25,043 Det er den da. 67 00:06:27,323 --> 00:06:30,883 -Så hvad er vores svar? -Hvabehar? 68 00:06:30,963 --> 00:06:34,403 Til LK? Ellers dukker han ikke op. 69 00:06:34,483 --> 00:06:36,163 Skal han da dukke op? 70 00:06:36,243 --> 00:06:40,843 -Han ved måske, hvor Lauren er. -Han er måske skyld i Laurens forsvinden! 71 00:06:40,923 --> 00:06:46,043 -Lad os ikke antage, det er en han. -Er jeg sexistisk mod morderen? 72 00:06:46,683 --> 00:06:50,003 Ikke alle mystiske fremmede er klamme mænd. 73 00:06:50,083 --> 00:06:52,123 Det er de ifølge podcasts. 74 00:06:53,443 --> 00:06:54,283 Nå… 75 00:06:54,363 --> 00:06:55,763 Stevie har ret. 76 00:06:55,843 --> 00:06:58,123 De er vores eneste spor. 77 00:06:58,803 --> 00:07:01,803 Hvis han vidste, Lauren var væk, hvorfor så mødes? 78 00:07:01,883 --> 00:07:06,323 Og Lauren mente helt klart, at LK vidste noget om Haydens mønt. 79 00:07:06,403 --> 00:07:08,803 Lauren havde fat i noget. Okay? 80 00:07:08,883 --> 00:07:10,523 Vi skal følge hendes spor. 81 00:07:14,763 --> 00:07:19,083 "LK, vi kan sagtens mødes kl. 19." 82 00:07:19,163 --> 00:07:20,243 Brug en emoji. 83 00:07:21,283 --> 00:07:23,043 Det gør Lauren altid. 84 00:07:23,883 --> 00:07:26,443 Sandt. Sådan. Kokosnød? 85 00:07:26,523 --> 00:07:29,003 Nej, vær professionel. Brug hvalen. 86 00:07:30,723 --> 00:07:33,803 -Glad eller alvorlig hval? -Venner, det er skørt! 87 00:07:33,883 --> 00:07:35,123 Alvorlig. Klart. 88 00:07:35,683 --> 00:07:36,803 Okay… 89 00:07:38,003 --> 00:07:39,003 Sendt. 90 00:07:40,843 --> 00:07:42,443 Okay, nu venter vi. 91 00:07:47,443 --> 00:07:50,243 "Godt. Vi ses der." Glad hval. 92 00:07:50,323 --> 00:07:54,003 Super! Der kan I se? Mordere bruger ikke den glade hval. 93 00:08:00,163 --> 00:08:02,043 Søhund har vist strøm igen. 94 00:08:05,283 --> 00:08:07,243 Godt, lad os få det klaret. 95 00:08:10,923 --> 00:08:12,443 -Ohøj, de damer! -Hej! 96 00:08:12,523 --> 00:08:14,763 -Ohøj, Søhund! -Søhund! 97 00:08:16,523 --> 00:08:18,643 Se! Søhunds samling! 98 00:08:19,523 --> 00:08:23,403 -Hvad er det for noget? -Det er en del af historien. 99 00:08:24,403 --> 00:08:28,763 Jeg har alle kort, manifester, flådelogger, købslogger, 100 00:08:29,323 --> 00:08:33,243 -optagelser, udskrifter… -Hovedsageligt logger. 101 00:08:33,323 --> 00:08:36,163 Spøgelsesskibe fra den australske kyst. 102 00:08:36,243 --> 00:08:39,083 Nogle er mere historisk præcise end andre. 103 00:08:39,963 --> 00:08:40,803 Ikke sandt? 104 00:08:41,403 --> 00:08:46,523 Maddie griner ad mig, men der er sandhed til enhver historie. 105 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 Det var Laurens yndlings. 106 00:08:49,363 --> 00:08:53,123 Ja… Lauren er grunden til, vi er her. 107 00:08:54,083 --> 00:08:56,443 Jaså. Hvad kan jeg hjælpe med? 108 00:08:56,523 --> 00:09:00,403 Har du set noget lignende? Emblemet virker ikke bekendt, 109 00:09:00,483 --> 00:09:03,123 men hvis nogen kendte det, var det dig. 110 00:09:05,923 --> 00:09:08,243 -Hvor fandt du det? -Under et dyk. 111 00:09:09,643 --> 00:09:11,523 Lauren mente, det var særligt. 112 00:09:15,163 --> 00:09:17,603 Ligner noget billigt guld. 113 00:09:19,523 --> 00:09:20,443 Hør her, 114 00:09:21,123 --> 00:09:24,443 jeg ved, hvordan det er at miste en kammerat. 115 00:09:24,523 --> 00:09:30,363 Det kan være svært at give slip, men før eller siden må du lade dem hvile. 116 00:09:32,083 --> 00:09:33,363 Jagt ikke spøgelser. 117 00:09:34,843 --> 00:09:37,883 -Okay? -Tak, bedstefar. 118 00:09:38,443 --> 00:09:39,763 Pyt med mønten. 119 00:09:39,843 --> 00:09:41,003 Kom så. 120 00:09:41,083 --> 00:09:42,523 -Vi ses senere. -Vi ses! 121 00:09:42,603 --> 00:09:44,643 -Farvel! -Godt. Hej hej. 122 00:09:44,723 --> 00:09:46,523 Tak, Søhund. 123 00:09:49,683 --> 00:09:51,643 Var det ikke underligt? 124 00:09:52,123 --> 00:09:54,603 Der var noget i vejen med Søhund… 125 00:09:54,683 --> 00:09:58,083 Var det mønten, eller skete branden ikke omkring nu? 126 00:09:58,163 --> 00:10:01,563 -Hvilken brand? -Marinaen brændte for otte år siden. 127 00:10:02,403 --> 00:10:05,803 -Søhunds fiskeforretning gik under. -Hvor forfærdeligt. 128 00:10:05,883 --> 00:10:08,923 Ja, han mistede alt. Jeg tror ikke, det er det. 129 00:10:09,003 --> 00:10:09,963 Vi må af sted. 130 00:10:10,043 --> 00:10:12,483 Kun du er så stresset over en fundraiser. 131 00:10:14,603 --> 00:10:17,403 Jeg har fem timer til at skabe en magisk event, 132 00:10:17,483 --> 00:10:20,163 som inspirerer og finansierer det nye fyrtårn, 133 00:10:20,243 --> 00:10:22,483 og vi skal måske mødes med en galning. 134 00:10:22,563 --> 00:10:25,843 Så du har ret. Hvad kan jeg dog være stresset over? 135 00:10:37,643 --> 00:10:38,683 Hvad er det nu? 136 00:10:38,763 --> 00:10:43,563 -Maskinen her er 100 år gammel. -Den viser dig din fremtid. 137 00:10:44,843 --> 00:10:46,763 Når den er tilsluttet. 138 00:10:46,843 --> 00:10:48,283 VIDENSKABELIG HÅNDLÆSNING 139 00:10:48,363 --> 00:10:52,323 -De okkulte kræfter har også grænser. -Izzie. 140 00:10:52,843 --> 00:10:54,803 -Jeg har en anmodning. -Ja da. 141 00:10:54,883 --> 00:10:58,883 Du skal synge i aften. Hayden vil gerne spille klaver. 142 00:10:58,963 --> 00:11:02,283 -Helt sikkert. -Kan du noget fra 1950'erne? 143 00:11:02,363 --> 00:11:06,723 -Kan han spille det, kan jeg synge det. -Lad os gennemgå musikken. 144 00:11:06,803 --> 00:11:08,803 Vi undgår Pop's diner. 145 00:11:10,523 --> 00:11:15,083 Skatter, jeg synger med glæde en sang eller to. 146 00:11:15,163 --> 00:11:19,003 Hvad med min sang fra sidste års musical, Guys and Dolls? 147 00:11:20,003 --> 00:11:22,483 Guys and Dolls. Ja, det husker jeg. 148 00:11:25,203 --> 00:11:29,603 -Ja, hvorfor ikke? -Hayden! Er din "Luck be a Lady" god? 149 00:11:31,043 --> 00:11:33,163 FUNDRAISER AFTEN 150 00:11:33,243 --> 00:11:37,243 -Flot. -Wow, det ser godt ud. 151 00:11:37,323 --> 00:11:40,283 Jeg vil ikke distrahere fra i aften, 152 00:11:40,363 --> 00:11:44,923 men vi bør nok finde ud af, hvad vi gør med det her LK-scenarie. 153 00:11:45,003 --> 00:11:46,403 Nå, ja. Det. 154 00:11:48,043 --> 00:11:52,283 Izzie synger. Jeg er værten, og… så er der jer to tilbage. 155 00:11:53,163 --> 00:11:57,243 Hvad? At mødes med en mystisk fremmed midt om natten? 156 00:11:57,323 --> 00:11:59,923 -Vi tager forholdsregler. -Ja. 157 00:12:01,163 --> 00:12:03,363 Vi skal bruge reb. Og et net. 158 00:12:04,443 --> 00:12:05,563 Et net? 159 00:12:05,643 --> 00:12:07,643 FORLYSTELSER 160 00:12:15,123 --> 00:12:19,363 -Anna, det ser fantastisk ud. -Du har overgået dig selv! 161 00:12:19,443 --> 00:12:20,563 Tak, venner. 162 00:12:21,843 --> 00:12:26,283 -Godt. Lad os kontakte Darcy Falls. -God idé! 163 00:12:26,843 --> 00:12:29,603 Frelsefestivalen er vigtigst. 164 00:12:29,683 --> 00:12:32,843 Det går ikke, hvis halvdelen af byen står uden strøm. 165 00:12:32,923 --> 00:12:35,723 Jeg ved godt, at alt skal køre til festivalen. 166 00:12:35,803 --> 00:12:40,123 Men hvis vi ikke fikser det nu, vil der ske store udfald fremover. 167 00:12:40,203 --> 00:12:44,523 Det er en turistby, John. Vi tjener 90 % af vores penge på en uge. 168 00:12:45,123 --> 00:12:49,323 Så jeg skal ofre langsigtet funktionalitet for kortsigtet profit? 169 00:12:49,403 --> 00:12:52,923 Du skal gøre det, du får penge får. 170 00:12:56,123 --> 00:12:59,283 Så lav os prøve at finde en mellemløsning, ikke? 171 00:13:01,483 --> 00:13:02,963 Karneval-tema! 172 00:13:03,843 --> 00:13:04,963 Hvor originalt. 173 00:13:05,043 --> 00:13:07,603 Vi fandt en gammel popcornmaskine, 174 00:13:07,683 --> 00:13:11,163 samt alle dem, der accepterer mønter. Det er nemt at donere. 175 00:13:11,243 --> 00:13:12,683 Hvor charmerende. 176 00:13:13,603 --> 00:13:16,443 Det her er bare en lille fundraiser, Anna, 177 00:13:16,523 --> 00:13:19,563 men det viser vores ansvar over for Cape Mercy. 178 00:13:19,643 --> 00:13:23,003 -Jeg forstår, mor. -Godt. 179 00:13:50,963 --> 00:13:53,443 -Hvor skal vi hen? -Det får du at se. 180 00:14:12,723 --> 00:14:16,563 -Det er så pænt. -Det er ikke noget. Tjek det her ud. 181 00:14:19,803 --> 00:14:20,643 Er du okay? 182 00:14:46,563 --> 00:14:48,483 Det må være udmattende. 183 00:14:49,363 --> 00:14:50,203 Hvilket? 184 00:14:50,283 --> 00:14:53,163 Først flirter de, så skændes de. 185 00:14:53,683 --> 00:14:55,283 Godt, vi ikke er sådan. 186 00:14:59,243 --> 00:15:00,243 Undskyld! 187 00:15:00,323 --> 00:15:03,323 Med stor passion kommer stor smerte, ikke? 188 00:15:04,763 --> 00:15:07,883 Kærlighed bør være nemt, ikke svært. 189 00:15:08,763 --> 00:15:10,083 Som vores. 190 00:15:14,883 --> 00:15:18,203 Ja. Det bør det vel. 191 00:15:25,603 --> 00:15:28,003 Så det er lykketræet. 192 00:15:29,523 --> 00:15:31,683 Det er så gammelt som Cape Mercy. 193 00:15:33,083 --> 00:15:34,923 Min mor tog mig med hertil. 194 00:15:36,963 --> 00:15:39,083 Sko? Hvorfor? 195 00:15:39,923 --> 00:15:44,803 Tanken er, at du kommer her, når der er noget, der bekymrer dig, 196 00:15:44,883 --> 00:15:47,643 eller du skal bruge held. Giv træet en sko, 197 00:15:47,723 --> 00:15:50,443 så vil den anden sko føre dig på rette vej. 198 00:15:51,603 --> 00:15:54,563 Nogle af dem må være 100 år gamle. 199 00:15:57,763 --> 00:16:02,123 -Det er vel lidt sært. -Nej, jeg synes, det er fantastisk. 200 00:16:17,923 --> 00:16:20,683 -Hvordan var træet? -Fantastisk! 201 00:16:20,763 --> 00:16:22,963 Søhund og min bedstemor har et par. 202 00:16:23,563 --> 00:16:25,803 En gammel gummistøvle og dukkesko. 203 00:16:25,883 --> 00:16:27,883 De var vist forelskede. 204 00:16:27,963 --> 00:16:29,483 Ja. Det var de. 205 00:16:35,363 --> 00:16:36,923 Har du datet nogen? 206 00:16:37,603 --> 00:16:39,523 -Nej. -Nej? Hvorfor ikke? 207 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 Det ved jeg ikke. 208 00:16:41,563 --> 00:16:44,763 Den rette person er ikke på øen. 209 00:16:45,723 --> 00:16:48,443 Det virker bare så kliché, 210 00:16:48,523 --> 00:16:51,643 at enhver 16-årig pige skal finde den nærmeste fyr. 211 00:16:52,283 --> 00:16:53,763 Jeg må have standarder. 212 00:16:54,403 --> 00:16:56,843 De er gode nok. Bare ikke noget for mig. 213 00:16:57,723 --> 00:17:01,163 Jeg forstår. Jeg har aldrig været det samme sted længe, så… 214 00:17:02,083 --> 00:17:05,803 Jeg må vel bare vente på den rette fyr. 215 00:17:09,883 --> 00:17:11,003 Såsom Henry. 216 00:17:14,203 --> 00:17:15,803 Han virker glad med dig. 217 00:17:26,443 --> 00:17:28,723 Hej. Sid ned. 218 00:17:29,283 --> 00:17:33,003 -Sikke en femme fetale du er. -Tak. 219 00:17:33,083 --> 00:17:37,323 Jeg var ikke god nok? Tænk, du ikke bad mig om at synge. 220 00:17:37,403 --> 00:17:42,563 Jeg antog, at du havde for travlt til at gide vores lille fundraiser. 221 00:17:43,163 --> 00:17:44,603 Jeg laver bare sjov. 222 00:17:45,443 --> 00:17:48,123 Dit hår. Lad mig ordne det. 223 00:17:51,563 --> 00:17:52,563 Lad mig se. 224 00:17:53,123 --> 00:17:56,123 -Er det fint? -Perfekt som altid. 225 00:17:56,883 --> 00:17:58,003 Vi tales ved. 226 00:18:02,803 --> 00:18:04,683 15 minutter, alle sammen! 227 00:18:04,763 --> 00:18:07,043 Der er 15 minutter til! 228 00:18:11,803 --> 00:18:15,283 -Hele byen er her. -Er det din far og min søster? 229 00:18:15,803 --> 00:18:17,283 Er de på date? 230 00:18:17,363 --> 00:18:21,123 Nej, så ville Lucinda have sin lilla overdel på. 231 00:18:21,763 --> 00:18:23,003 Den er til dates. 232 00:18:26,163 --> 00:18:27,803 Hvad synes vi om det der? 233 00:18:27,883 --> 00:18:31,003 Det er forvirrende og frastødende. 234 00:18:34,323 --> 00:18:38,123 Kan nogen hjælpe? Jeg har ikke haft manchetknap på længe. 235 00:18:38,723 --> 00:18:40,003 Har du set Hayden? 236 00:18:40,843 --> 00:18:44,603 -Er han her ikke? -Hvor er Hayden? Han skal på om ti. 237 00:18:44,683 --> 00:18:45,723 Han kommer. 238 00:18:49,923 --> 00:18:51,323 Han dukker ikke op. 239 00:18:53,683 --> 00:18:54,523 Hvad gør vi? 240 00:18:54,603 --> 00:18:58,763 Jeg kan spille. Men Stevie kan ikke møde LK alene. 241 00:19:00,923 --> 00:19:01,803 Hayden… 242 00:19:12,803 --> 00:19:13,683 Izzie. 243 00:19:14,963 --> 00:19:16,003 Undskyld. 244 00:19:16,723 --> 00:19:18,403 Tag det ikke personligt. 245 00:19:18,483 --> 00:19:21,683 Hayden er ikke den mest pålidelige person. 246 00:19:24,563 --> 00:19:26,403 Jeg tager med dig. 247 00:19:27,163 --> 00:19:28,243 Maddie kan spille. 248 00:19:30,923 --> 00:19:32,203 Er du sikker? 249 00:19:33,243 --> 00:19:35,563 Jeg lover, jeg passer på dig. 250 00:19:36,083 --> 00:19:37,963 Fra LK? Eller fra min mor? 251 00:19:39,603 --> 00:19:40,643 En ad gangen. 252 00:19:41,323 --> 00:19:43,603 -Så starter det. -Okay. 253 00:19:45,843 --> 00:19:49,403 Godaften, alle sammen. Tak, fordi I kom i aften. 254 00:19:50,043 --> 00:19:53,283 Vi håber, I vil synes om aftenens underholdning, 255 00:19:53,363 --> 00:19:58,443 så vi kan indsamle de fornødne penge til at reparere vores elskede fyrtårn. 256 00:20:01,003 --> 00:20:05,483 Så byder jeg velkommen til Madeline Pollard og Isabel Martin. 257 00:20:16,883 --> 00:20:19,643 Løber for at blive set 258 00:20:20,523 --> 00:20:24,243 Gid jeg kunne løbe fra tiden 259 00:20:24,803 --> 00:20:27,883 Sig, at det er nemt 260 00:20:27,963 --> 00:20:31,763 At se på henne fra siden 261 00:20:32,483 --> 00:20:35,643 Jeg ved, det er for at nå målet 262 00:20:35,723 --> 00:20:38,763 Men jeg får noget, jeg ikke skal bruge 263 00:20:39,603 --> 00:20:43,003 Så jeg lever i en drøm 264 00:20:43,683 --> 00:20:46,923 Og jeg holder fast i den følelse 265 00:20:47,003 --> 00:20:51,203 Jeg vil ikke sige det Finde på noget at hade 266 00:20:51,283 --> 00:20:54,563 For mor lærte mig godhed 267 00:20:54,643 --> 00:20:57,803 Jeg vil ikke sige det, lade som om 268 00:20:57,883 --> 00:21:02,443 Jeg vil ikke lade som om Men jeg har noget at sige 269 00:21:02,523 --> 00:21:06,923 Jeg er på kanten Helt ude i siden 270 00:21:07,003 --> 00:21:10,203 Og noget her Får mig til at løbe efter tiden 271 00:21:10,283 --> 00:21:14,483 Jeg trækker vejret Holder fast i viden 272 00:21:14,563 --> 00:21:18,963 Og noget her Gør at jeg står i siden 273 00:21:19,043 --> 00:21:22,163 På siden Helt ude i siden 274 00:21:22,243 --> 00:21:26,803 Ja, noget her Gør at jeg står i siden 275 00:21:26,883 --> 00:21:30,043 På siden Helt ude i siden 276 00:21:30,123 --> 00:21:33,563 Ja, noget her Gør at jeg står i siden 277 00:21:37,483 --> 00:21:40,203 Ja, noget her har fat i mig 278 00:21:45,363 --> 00:21:49,523 Ja noget her Gør at jeg står i siden 279 00:22:01,483 --> 00:22:02,483 Er du okay? 280 00:22:05,483 --> 00:22:07,923 Så Hayden har ændret sig, hvad? 281 00:22:10,163 --> 00:22:13,323 Jeg troede altså også, at han ville dukke op. 282 00:22:23,043 --> 00:22:24,003 Hallo? 283 00:22:24,083 --> 00:22:24,963 Hvem der? 284 00:22:25,483 --> 00:22:28,483 -Lauren? -Hvordan kender du Lauren? 285 00:22:32,643 --> 00:22:35,483 -Kom frem fra skyggerne. -Først dig! 286 00:22:36,523 --> 00:22:38,443 Der er vist dødvande. 287 00:22:41,163 --> 00:22:43,283 Jeg er Laurens ven. 288 00:22:45,803 --> 00:22:46,923 Fik ham! 289 00:22:49,003 --> 00:22:50,283 Hvad foregår der? 290 00:22:50,363 --> 00:22:51,763 -Åh gud. -Er I okay? 291 00:22:52,243 --> 00:22:55,523 -Hvem er du, og hvad vil du med Lauren? -Hvem er det? 292 00:22:55,603 --> 00:22:56,723 Laver du sjov? 293 00:22:57,283 --> 00:22:59,803 Alle i verden ved, hvem det er! 294 00:23:46,243 --> 00:23:51,243 Tekster af: Niels M. R. Jensen