1 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 ‎史蒂薇,現在都幾點了? ‎我已經在這裡待了一個小時 2 00:00:26,883 --> 00:00:29,163 ‎你看你多懂得善用時間! 3 00:00:29,243 --> 00:00:30,883 ‎-我去潛水了 ‎-當然 4 00:00:30,963 --> 00:00:34,563 ‎但我找到了這個要給你 5 00:00:39,283 --> 00:00:41,523 ‎我不確定這是不是法定貨幣 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,603 ‎我能用這個買什麼? 7 00:00:46,323 --> 00:00:47,163 ‎這個 8 00:00:52,123 --> 00:00:54,003 ‎開什麼玩笑?史蒂薇! 9 00:01:03,243 --> 00:01:04,843 ‎(蘿倫羅斯) 10 00:01:23,043 --> 00:01:25,323 ‎NETFLIX 原創影集 11 00:02:58,923 --> 00:03:00,683 ‎這為什麼會在蘿倫房間裡? 12 00:03:17,803 --> 00:03:20,483 ‎我以為會有更多風暴破壞的跡象 ‎但珊瑚的狀態很好 13 00:03:20,563 --> 00:03:24,123 ‎我需要妳給我 ‎汽孔珊瑚和柱珊瑚的地圖數據 14 00:03:24,203 --> 00:03:25,203 ‎我沒看到 15 00:03:26,123 --> 00:03:29,243 ‎那指表孔珊瑚呢? ‎妳一定有看到,那到處都是 16 00:03:30,483 --> 00:03:31,683 ‎沒有 17 00:03:31,763 --> 00:03:33,523 ‎妳剛剛真的有注意看嗎? 18 00:03:33,603 --> 00:03:35,323 ‎那美人魚呢?有看到嗎? 19 00:03:36,323 --> 00:03:38,243 ‎妳剛剛到底有沒有注意看? 20 00:03:38,323 --> 00:03:41,483 ‎有,我有看到珊瑚,很多很多珊瑚 21 00:03:41,563 --> 00:03:42,883 ‎有妳陪我真好 22 00:03:42,963 --> 00:03:45,523 ‎我本來想待在家裡,是妳逼我來的 23 00:03:49,443 --> 00:03:51,123 ‎這不是妳的錯,妳知道嗎? 24 00:03:51,203 --> 00:03:53,283 ‎什麼不是我的錯? 25 00:03:54,603 --> 00:03:56,203 ‎蘿倫失蹤 26 00:03:58,843 --> 00:04:00,683 ‎我本來應該等她的,所以… 27 00:04:01,403 --> 00:04:04,043 ‎無論蘿倫回到船上後發生什麼事 28 00:04:04,123 --> 00:04:06,123 ‎妳都不可能救得了她 29 00:04:06,203 --> 00:04:10,723 ‎不,她一定還活著,我們會找到她的 30 00:04:13,683 --> 00:04:15,523 ‎還記得我以前研究的大西洋海神嗎? 31 00:04:15,603 --> 00:04:16,763 ‎不要再提蛞蝓的事了 32 00:04:16,843 --> 00:04:20,363 ‎那不是蛞蝓 ‎我整個研究的目的就是要證明這一點 33 00:04:20,443 --> 00:04:24,083 ‎我執意要證明牠是獨一無二的物種 ‎根本不在乎牠有毒… 34 00:04:24,163 --> 00:04:25,523 ‎對,我記得 35 00:04:25,603 --> 00:04:27,883 ‎…直到我後來住院住了兩個星期 36 00:04:30,403 --> 00:04:32,123 ‎史蒂薇,我們都很執著 37 00:04:33,203 --> 00:04:34,683 ‎這是我們DNA的一部分 38 00:04:35,883 --> 00:04:39,243 ‎但妳要知道,挑戰自己的極限 39 00:04:40,163 --> 00:04:41,763 ‎跟懲罰自己不一樣 40 00:04:42,963 --> 00:04:45,243 ‎只要妳打一通電話給爸媽 41 00:04:45,323 --> 00:04:48,483 ‎-他們就會立刻趕過來的 ‎-不,我不要打給爸媽 42 00:04:48,563 --> 00:04:51,243 ‎他們能怎樣? ‎在兩萬公里外為我操心嗎? 43 00:04:51,843 --> 00:04:54,963 ‎再說,我們很快就會找到蘿倫的 44 00:04:59,163 --> 00:05:00,683 ‎到時候她有得解釋了 45 00:05:02,923 --> 00:05:04,683 ‎所以局長到底說了什麼? 46 00:05:05,283 --> 00:05:06,763 ‎他在找筆記本 47 00:05:06,843 --> 00:05:11,883 ‎他擔心蘿倫寫下了 ‎他不想讓任何人知道的事 48 00:05:11,963 --> 00:05:12,843 ‎像是什麼? 49 00:05:13,683 --> 00:05:16,163 ‎我也不知道 ‎她有什麼家族秘密或隱情嗎? 50 00:05:16,243 --> 00:05:17,563 ‎據我所知,沒有 51 00:05:18,203 --> 00:05:21,083 ‎不過她要是真的寫了什麼 ‎一定會寫在筆記本裡 52 00:05:21,803 --> 00:05:24,603 ‎局長也在找,我們得先找到它 53 00:05:24,683 --> 00:05:26,443 ‎我們知道筆記本不在她房間 54 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 ‎-熱血潛隊基地可能性最高 ‎-那我們走吧! 55 00:05:45,203 --> 00:05:47,003 ‎外婆,早安! 56 00:05:48,723 --> 00:05:54,483 ‎啊!太棒了!非常好,乖孫女! 57 00:05:59,603 --> 00:06:00,443 ‎完美! 58 00:06:00,523 --> 00:06:02,243 ‎然後我爸說 59 00:06:02,323 --> 00:06:06,043 ‎“布萊德,你可以投資或撤資 ‎但你不可以在我辦公室裡哭” 60 00:06:07,003 --> 00:06:08,283 ‎媽,早安 61 00:06:08,803 --> 00:06:11,963 ‎-布萊德,真是個驚喜 ‎-妳能陪我們一起吃早餐真是太好了 62 00:06:12,043 --> 00:06:14,283 ‎妳看起來氣色很好 63 00:06:14,363 --> 00:06:15,203 ‎謝謝 64 00:06:18,843 --> 00:06:24,123 ‎約翰,看來基地台的運作恢復正常了 ‎真是太棒了 65 00:06:24,203 --> 00:06:26,163 ‎-要烤餅嗎? ‎-電力修復有什麼進展嗎? 66 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 ‎-不了,謝謝 ‎-有什麼好消息嗎? 67 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 ‎-安娜? ‎-不然給我一塊就好 68 00:06:30,003 --> 00:06:31,403 ‎我明白… 69 00:06:31,483 --> 00:06:34,843 ‎喔,不行,我得先吃藥 70 00:06:37,363 --> 00:06:38,923 ‎什麼? 71 00:06:39,003 --> 00:06:40,083 ‎我去拿吧 72 00:06:40,163 --> 00:06:42,163 ‎-那燈塔呢? ‎-藥在廚房裡 73 00:06:43,203 --> 00:06:44,443 ‎交給我吧 74 00:06:44,523 --> 00:06:46,523 ‎所以燈塔無法在慶典前修好? 75 00:06:48,203 --> 00:06:49,523 ‎(熱血潛隊) 76 00:06:50,163 --> 00:06:52,003 ‎我們要找什麼樣的筆記本? 77 00:06:52,083 --> 00:06:56,443 ‎書皮是木製的,前面有蘿倫的名字 ‎大小跟普通的書一樣 78 00:07:14,243 --> 00:07:16,363 ‎看來燈塔受水害損壞 79 00:07:16,443 --> 00:07:18,243 ‎無法為海岸邊的船隻提供指引 80 00:07:18,323 --> 00:07:21,043 ‎妳不能聽那些老漁民的話 81 00:07:21,123 --> 00:07:25,883 ‎每次只要有鳥飛得太低 ‎他們就以為看到幽靈船了 82 00:07:25,963 --> 00:07:28,763 ‎無論如何,這個情況害我們預算超支 83 00:07:28,843 --> 00:07:30,723 ‎我們必須把募款活動提前 84 00:07:31,323 --> 00:07:34,403 ‎我覺得妳應該把這件事交給安娜 85 00:07:35,323 --> 00:07:36,643 ‎這個主意不錯 86 00:07:36,723 --> 00:07:38,803 ‎我覺得安娜還沒準備好 87 00:07:38,883 --> 00:07:42,403 ‎我辦的暑期社交活動非常成功呢 88 00:07:43,243 --> 00:07:46,723 ‎妳缺乏活動策劃所需的技巧 89 00:07:46,803 --> 00:07:50,923 ‎就連自己外婆的生日派對也姍姍來遲 90 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 ‎我覺得安娜會做得很好 91 00:07:58,243 --> 00:07:59,723 ‎看來我是唯一的反對票 92 00:08:01,523 --> 00:08:02,723 ‎妳可以用這份資料 93 00:08:03,443 --> 00:08:05,363 ‎但舉辦場地沒有鋼琴 94 00:08:05,443 --> 00:08:07,563 ‎妳得挪用社區禮堂的那架鋼琴 95 00:08:07,643 --> 00:08:11,403 ‎完全沒問題,媽,一定會很成功的 96 00:08:13,043 --> 00:08:14,283 ‎我們等著瞧 97 00:08:15,043 --> 00:08:17,843 ‎布萊德,你媽還好嗎? 98 00:08:17,923 --> 00:08:20,283 ‎謝謝妳問起她,她很好 99 00:08:20,363 --> 00:08:23,323 ‎一直忙著處理澳洲大陸的各種政事 100 00:08:23,403 --> 00:08:28,363 ‎她很忙碌,目前致力於 ‎麥西角的環境保護工作 101 00:08:28,443 --> 00:08:30,443 ‎這對我們小鎮的未來大有益處 102 00:08:30,523 --> 00:08:35,163 ‎早安,今天在這裡看到你們所有人 ‎真是驚喜啊 103 00:08:35,243 --> 00:08:36,883 ‎這是我們的陽台,史蒂薇 104 00:08:37,723 --> 00:08:39,723 ‎總之,這是在為未來做準備 105 00:08:40,363 --> 00:08:41,723 ‎這也讓我想到我們的未來 106 00:08:41,803 --> 00:08:43,923 ‎為人生規劃永遠不嫌早 107 00:08:44,003 --> 00:08:45,643 ‎我已經都想好了 108 00:08:45,723 --> 00:08:49,923 ‎我會跟我爸一樣就讀澳洲國立大學 ‎當上隊長 109 00:08:50,523 --> 00:08:51,963 ‎然後向一個很棒的女人求婚 110 00:08:53,803 --> 00:08:56,403 ‎我要在法國的一個小地方求婚 ‎跟我爸一樣 111 00:08:57,003 --> 00:09:00,523 ‎跟你們一起吃早餐真是太棒了 ‎但我們還有事 112 00:09:00,603 --> 00:09:01,763 ‎記得嗎,安娜? 113 00:09:01,843 --> 00:09:03,083 ‎我們沒有什麼事要做啊 114 00:09:03,163 --> 00:09:06,323 ‎妳知道的…就是…那件事啊 115 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 ‎喔,對,我們有事 116 00:09:09,683 --> 00:09:11,523 ‎-先走了 ‎-維多莉亞外婆的手藝真棒 117 00:09:22,323 --> 00:09:23,483 ‎沒找到 118 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 ‎我也沒找到 119 00:09:28,443 --> 00:09:30,803 ‎這是妳在蘿倫的房間找到的? 120 00:09:30,883 --> 00:09:31,763 ‎對 121 00:09:32,883 --> 00:09:34,403 ‎而且妳跟海登對質了? 122 00:09:37,643 --> 00:09:38,483 ‎對 123 00:09:39,003 --> 00:09:42,163 ‎但他沒有解釋? 124 00:09:42,243 --> 00:09:43,083 ‎對 125 00:09:44,163 --> 00:09:46,443 ‎蘿倫不會這樣對妳或她自己的 126 00:09:46,523 --> 00:09:48,523 ‎不然是什麼意思,安娜? 127 00:09:48,603 --> 00:09:50,243 ‎蘿倫一直都很喜歡海登 128 00:09:50,323 --> 00:09:52,443 ‎蘿倫只是對海登很友善 129 00:09:52,523 --> 00:09:54,563 ‎我對電話推銷員很友善 130 00:09:54,643 --> 00:09:57,643 ‎但不代表我會換網路公司 131 00:09:57,723 --> 00:09:58,923 ‎我們一定要找到蘿倫 132 00:10:00,643 --> 00:10:01,723 ‎如果她還活著的話 133 00:10:01,803 --> 00:10:05,843 ‎她一定要活著,因為我要殺了她 134 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 ‎好,手勢妳都知道了嗎? 135 00:10:17,323 --> 00:10:22,163 ‎沒問題,上浮,下潛,有問題 136 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 ‎記得呼吸 137 00:10:25,123 --> 00:10:25,963 ‎呼吸 138 00:10:46,163 --> 00:10:47,683 ‎抱歉,我… 139 00:10:48,363 --> 00:10:51,003 ‎剛剛下去的時候無法呼吸,我… 140 00:10:51,083 --> 00:10:51,963 ‎妳看到什麼? 141 00:10:56,563 --> 00:10:57,803 ‎水 142 00:10:59,403 --> 00:11:00,563 ‎天空 143 00:11:02,403 --> 00:11:03,363 ‎妳 144 00:11:03,923 --> 00:11:08,723 ‎當妳感到不知所措時 ‎最好的應對方法就是停下來喘口氣 145 00:11:09,323 --> 00:11:12,643 ‎沒有什麼讓妳害怕的事 ‎會像恐慌那樣對妳造成傷害 146 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 ‎我本來希望這不會太困難 ‎她們潛水時看起來好自由 147 00:11:19,443 --> 00:11:23,243 ‎自由是困難的另一面 148 00:11:26,323 --> 00:11:27,963 ‎好,我準備好了 149 00:11:46,243 --> 00:11:48,483 ‎我等不及要看這些沉船了 150 00:11:48,563 --> 00:11:50,443 ‎這裡的海水好清澈 151 00:11:51,123 --> 00:11:52,363 ‎不是到處都這樣 152 00:11:52,443 --> 00:11:56,243 ‎有時海水的能見度會迅速下降 153 00:11:56,323 --> 00:12:00,243 ‎一般來說,這一帶水域能見度還算高 154 00:12:00,323 --> 00:12:03,323 ‎10公尺到40公尺之內 ‎都可以看得很清楚 155 00:12:03,403 --> 00:12:04,803 ‎但這邊這一帶 156 00:12:04,883 --> 00:12:10,283 ‎能見度很差,渾濁黑暗 ‎沒人知道妳會發現什麼 157 00:12:16,203 --> 00:12:18,923 ‎(領航星餐廳) 158 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 ‎這不合理啊 159 00:12:24,243 --> 00:12:27,643 ‎我們怎麼少了一本筆記本 ‎反而多了一枚硬幣呢? 160 00:12:28,483 --> 00:12:30,923 ‎這不只是一枚硬幣,麥蒂 161 00:12:32,363 --> 00:12:34,643 ‎卡蜜兒,妳昨晚唱得很棒 162 00:12:34,723 --> 00:12:36,283 ‎妳回來是我們的大幸 163 00:12:36,363 --> 00:12:38,003 ‎這個地方充滿了回憶 164 00:12:38,083 --> 00:12:40,563 ‎妳記得我們六歲的那場舞蹈演出嗎? 165 00:12:40,643 --> 00:12:41,563 ‎《胡桃鉗》? 166 00:12:41,643 --> 00:12:43,323 ‎泰勒先生讓教師休息室的門大開 167 00:12:43,403 --> 00:12:46,963 ‎-我們把巧克力牛奶都喝光了 ‎-妳還灑在妳的白色蓬蓬裙上 168 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 ‎-但我還是一樣上台表演 ‎-妳媽超生氣的 169 00:12:50,723 --> 00:12:54,123 ‎我還記得妳被妳媽拉走時 ‎小臉上沾滿了巧克力 170 00:12:54,203 --> 00:12:55,243 ‎謝謝 171 00:12:57,763 --> 00:12:59,123 ‎見到妳真好 172 00:12:59,203 --> 00:13:00,523 ‎我也是 173 00:13:00,603 --> 00:13:01,603 ‎再見 174 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 ‎我覺得一定有詐 175 00:13:07,043 --> 00:13:09,483 ‎-別這樣看著我,我是認真的 ‎-這麼想太傻了 176 00:13:13,203 --> 00:13:15,563 ‎妳可以放輕鬆,他今天在碼頭工作 177 00:13:15,643 --> 00:13:17,403 ‎謝天謝地 178 00:13:17,483 --> 00:13:20,203 ‎-我說過了,這是苦工 ‎-嘿,我沒有抱怨啊 179 00:13:20,283 --> 00:13:22,163 ‎謝謝你幫我安排工作 180 00:13:22,243 --> 00:13:24,483 ‎原來“必須定期向假釋官報到” 181 00:13:24,563 --> 00:13:26,563 ‎在履歷表上不太好看 182 00:13:26,643 --> 00:13:30,483 ‎不過我在這裡和領航星餐廳的薪水 ‎應該夠我還清罰金 183 00:13:30,563 --> 00:13:31,403 ‎總共多少? 184 00:13:31,923 --> 00:13:34,363 ‎如果我在接下來的八個月裡每天工作 185 00:13:34,443 --> 00:13:35,843 ‎還是還不完 186 00:13:36,563 --> 00:13:38,323 ‎至少你踏出了正確的一步 187 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 ‎我知道錢不多 188 00:13:41,443 --> 00:13:43,763 ‎不過一天工作結束後 ‎那種全身酸痛的感覺 189 00:13:43,843 --> 00:13:46,563 ‎會讓你很有成就感 190 00:13:47,243 --> 00:13:50,003 ‎好喔,超人 ‎你要去拯救家庭農場嗎? 191 00:13:50,803 --> 00:13:53,563 ‎-真高興你回來了 ‎-能回來真好 192 00:13:55,363 --> 00:13:58,923 ‎我正式成為潛水員了! 193 00:13:59,563 --> 00:14:02,683 ‎妳幾乎是麥西角當地人了!過來坐 194 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 ‎累死我了 195 00:14:05,443 --> 00:14:07,163 ‎所以,妳們有新消息嗎? 196 00:14:07,763 --> 00:14:09,923 ‎有,跟她說硬幣的事 197 00:14:10,443 --> 00:14:11,283 ‎這個 198 00:14:12,883 --> 00:14:14,283 ‎是我的愛情幣 199 00:14:14,883 --> 00:14:16,483 ‎是我在蘿倫房間裡找到的 200 00:14:16,563 --> 00:14:17,963 ‎你最近有跟史蒂薇見面嗎? 201 00:14:19,603 --> 00:14:21,083 ‎有,見了幾次面 202 00:14:21,163 --> 00:14:23,123 ‎但我覺得我需要更努力 203 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 ‎你們還瘋狂地相愛? 204 00:14:27,123 --> 00:14:28,203 ‎可以這麼說 205 00:14:29,443 --> 00:14:30,643 ‎你呢?你還好嗎? 206 00:14:33,083 --> 00:14:35,203 ‎我真希望我有更多時間跟蘿倫在一起 207 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 ‎她最後那幾個星期似乎很忙 208 00:14:47,443 --> 00:14:48,843 ‎為什麼一定要用鋼琴? 209 00:14:49,403 --> 00:14:52,443 ‎輕巧方便的邦哥鼓不好嗎? 210 00:14:53,083 --> 00:14:54,363 ‎這次活動以嘉年華為主題 211 00:14:54,443 --> 00:14:57,323 ‎嘉年華會總是有熱鬧的鋼琴音樂 212 00:14:57,923 --> 00:14:59,923 ‎妳被妳媽逼瘋了 213 00:15:00,003 --> 00:15:01,683 ‎我只想要一切都盡善盡美 214 00:15:01,763 --> 00:15:04,443 ‎否則妳就會精神崩潰 215 00:15:04,523 --> 00:15:05,603 ‎可能吧 216 00:15:08,283 --> 00:15:09,843 ‎蘿倫的筆記本在哪裡啊? 217 00:15:09,923 --> 00:15:11,443 ‎我也不知道,伊姬 218 00:15:11,523 --> 00:15:14,043 ‎為什麼海登的硬幣會在蘿倫的房間? 219 00:15:14,123 --> 00:15:16,643 ‎我不認為我們想像的事真的發生了 220 00:15:16,723 --> 00:15:21,403 ‎硬幣、筆記本 ‎還是沃爾科夫的親子衝突? 221 00:15:21,483 --> 00:15:22,723 ‎海登的硬幣 222 00:15:22,803 --> 00:15:24,843 ‎我不認為那代表他和蘿倫… 223 00:15:24,923 --> 00:15:26,923 ‎所以這是什麼意思? 224 00:15:27,003 --> 00:15:29,923 ‎智慧在於承認自己知識不足 225 00:15:30,003 --> 00:15:31,483 ‎我不知道他們做了什麼 226 00:15:31,563 --> 00:15:34,083 ‎不過我知道海登是個負心漢 227 00:15:34,683 --> 00:15:36,643 ‎我真希望被這架鋼琴碾過去 228 00:15:36,723 --> 00:15:40,403 ‎他傷了妳的心,妳跟他分手 ‎結果他不費吹灰之力就把妳追回去了 229 00:15:40,483 --> 00:15:43,403 ‎正當妳以為他改過自新時 ‎他再次傷了妳的心 230 00:15:43,483 --> 00:15:47,403 ‎我知道海登不值得信任 ‎但如果我們連蘿倫也信不過呢? 231 00:15:48,523 --> 00:15:50,043 ‎不要說這種話! 232 00:15:50,123 --> 00:15:53,043 ‎蘿倫以前很有紀律,很有原則 ‎她以前… 233 00:15:53,123 --> 00:15:55,923 ‎她現在依然很有紀律,有原則! 234 00:15:56,003 --> 00:16:00,123 ‎不好意思喔 ‎最沒有權利生她的氣的人就是妳了 235 00:16:00,203 --> 00:16:02,123 ‎我不知道她會消失 236 00:16:02,203 --> 00:16:05,163 ‎那段路我們騎過好幾百萬次了 237 00:16:05,683 --> 00:16:08,523 ‎我說我會等她,但有閃電而且天黑了 238 00:16:08,603 --> 00:16:10,283 ‎-我害怕了 ‎-妳們來幫忙啊! 239 00:16:10,363 --> 00:16:11,883 ‎妳不覺得我也很抱歉嗎? 240 00:16:11,963 --> 00:16:13,723 ‎-我不是這個意思 ‎-沒人怪妳… 241 00:16:13,803 --> 00:16:15,163 ‎鋼琴滑走了! 242 00:16:27,723 --> 00:16:29,243 ‎海登毀了一切! 243 00:16:32,403 --> 00:16:33,403 ‎我叫伊姬 244 00:16:46,163 --> 00:16:48,323 ‎鋼琴沒那麼容易壞,對吧? 245 00:16:52,123 --> 00:16:53,043 ‎對不起 246 00:17:12,723 --> 00:17:14,123 ‎我們可以聊聊嗎? 247 00:17:15,923 --> 00:17:16,923 ‎你怎麼找到我的? 248 00:17:18,723 --> 00:17:20,523 ‎妳們拖著鋼琴穿越整座小鎮 249 00:17:21,083 --> 00:17:22,763 ‎這座島又沒多大 250 00:17:27,803 --> 00:17:29,363 ‎我想解釋一下 251 00:17:30,123 --> 00:17:32,563 ‎你已經有一整天的時間捏造謊話了 252 00:17:41,043 --> 00:17:42,563 ‎蘿倫的筆記本怎麼在你手上? 253 00:18:01,363 --> 00:18:02,963 ‎蘿倫本來要負責唱歌的 254 00:18:07,043 --> 00:18:08,003 ‎好吧 255 00:18:08,083 --> 00:18:09,483 ‎(《最好的朋友》) 256 00:18:09,563 --> 00:18:10,643 ‎開始了 257 00:18:14,843 --> 00:18:17,523 ‎我試著成為一道陽光 258 00:18:19,883 --> 00:18:22,483 ‎就像一束喜悅的光芒 259 00:18:22,563 --> 00:18:29,083 ‎在最黑暗的日子裡,讓妳信賴的光明 260 00:18:30,843 --> 00:18:33,243 ‎有時候妳看到 261 00:18:35,803 --> 00:18:37,683 ‎我被黑暗籠罩 262 00:18:38,723 --> 00:18:45,643 ‎所以妳想逃離我逐漸黯淡的夕陽 263 00:18:46,723 --> 00:18:49,323 ‎因為跟我在一起不容易 264 00:18:51,603 --> 00:18:54,483 ‎我的內在傷痕累累 265 00:18:54,563 --> 00:18:57,723 ‎但我是妳最好的朋友 266 00:18:59,723 --> 00:19:04,563 ‎妳不能躲避我 267 00:19:05,323 --> 00:19:07,803 ‎我的爛攤子 268 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 ‎害了我們 269 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 ‎妳看不出來嗎? 270 00:19:14,723 --> 00:19:17,003 ‎我們只需要 271 00:19:18,603 --> 00:19:21,083 ‎一點時間 272 00:19:21,163 --> 00:19:26,043 ‎假如妳再給我一次機會 273 00:19:28,683 --> 00:19:34,003 ‎我知道我會讓妳成為我最好的朋友 274 00:19:35,003 --> 00:19:37,283 ‎再一次 275 00:19:43,003 --> 00:19:44,443 ‎因為妳是我的女王 276 00:19:47,963 --> 00:19:50,123 ‎妳一直都是 277 00:19:54,723 --> 00:19:56,323 ‎蘿倫本來在幫我寫歌 278 00:19:57,563 --> 00:20:00,083 ‎這本來應該是個驚喜之類的 279 00:20:02,683 --> 00:20:04,483 ‎我只是覺得我們需要一首新歌 280 00:20:06,243 --> 00:20:07,483 ‎結果有點適得其反 281 00:20:09,003 --> 00:20:09,923 ‎對 282 00:20:11,363 --> 00:20:12,563 ‎有一點 283 00:20:27,163 --> 00:20:30,323 ‎妳說得對 ‎他們之間的秘密的確跟愛情有關 284 00:20:31,603 --> 00:20:33,283 ‎我不知道你會彈鋼琴 285 00:20:33,923 --> 00:20:37,283 ‎妳讓我想成為更好的人 286 00:20:37,883 --> 00:20:39,323 ‎這就是蘿倫的筆記本? 287 00:20:40,643 --> 00:20:42,363 ‎(蘿倫羅斯) 288 00:20:43,283 --> 00:20:44,643 ‎是她給你的? 289 00:20:46,003 --> 00:20:47,323 ‎我想練習,所以拿走了 290 00:20:49,123 --> 00:20:51,283 ‎史蒂薇再次淪陷了 291 00:20:51,363 --> 00:20:53,003 ‎那硬幣呢? 292 00:20:53,763 --> 00:20:54,643 ‎我也不懂 293 00:20:55,163 --> 00:20:57,563 ‎她看過那枚硬幣好幾千次了 294 00:20:57,643 --> 00:21:00,443 ‎但是她突然對那枚硬幣很有興趣 295 00:21:01,323 --> 00:21:02,843 ‎所以她問我能不能借用一下 296 00:21:05,643 --> 00:21:06,643 ‎所以… 297 00:21:08,483 --> 00:21:09,723 ‎我可以把硬幣拿回來嗎? 298 00:21:10,843 --> 00:21:12,283 ‎我會考慮的 299 00:21:15,363 --> 00:21:16,283 ‎好 300 00:21:26,923 --> 00:21:29,083 ‎海登是不是充滿驚喜? 301 00:21:29,963 --> 00:21:32,003 ‎所以妳真的要嫁給布萊德? 302 00:21:32,523 --> 00:21:36,003 ‎這個嘛,他從來沒寫過情歌給我呢 303 00:21:36,083 --> 00:21:37,043 ‎對,沒錯 304 00:21:38,363 --> 00:21:40,283 ‎也許海登可以給他一些建議 305 00:21:43,043 --> 00:21:45,363 ‎至少我們解開了一個謎團 306 00:21:53,283 --> 00:21:55,723 ‎我相信損傷沒有看起來那麼嚴重 307 00:21:55,803 --> 00:21:58,523 ‎那當然!我覺得她只是需要一點愛 308 00:21:58,603 --> 00:22:00,563 ‎我們很快就會讓她再次出海的 309 00:22:01,643 --> 00:22:04,603 ‎沒錯,就是要有這種氣勢! 310 00:22:26,323 --> 00:22:27,163 ‎太好玩了 311 00:22:33,123 --> 00:22:38,083 ‎Bamba舞 312 00:22:38,163 --> 00:22:39,723 ‎這是什麼意思? 313 00:22:40,923 --> 00:22:43,123 ‎“去找LK?” 314 00:22:43,803 --> 00:22:44,763 ‎我也不知道 315 00:22:44,843 --> 00:22:46,563 ‎Bamba舞 316 00:22:46,643 --> 00:22:49,203 ‎為了跳Bamba舞 317 00:22:49,283 --> 00:22:51,203 ‎(LK ‎蘿倫,我們明天晚上7點碰面?) 318 00:22:55,643 --> 00:22:59,803 ‎“蘿倫,我們明天晚上7點碰面嗎?” 319 00:23:00,923 --> 00:23:02,163 ‎LK是誰?