1 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 ‎Cât e ceasul, Stevie? Sunt aici de o oră. 2 00:00:26,883 --> 00:00:29,963 ‎Și uite ce util ai fost! ‎Eram la scufundări. 3 00:00:30,043 --> 00:00:30,883 ‎Sigur că da. 4 00:00:30,963 --> 00:00:34,563 ‎Dar ți-am luat asta. 5 00:00:39,283 --> 00:00:41,723 ‎Nu cred că e legal s-o deții. 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,643 ‎Ce pot cumpăra cu ea? 7 00:00:46,323 --> 00:00:47,163 ‎Asta. 8 00:00:52,123 --> 00:00:54,003 ‎Serios? Stevie! 9 00:01:23,043 --> 00:01:25,323 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 10 00:02:21,403 --> 00:02:27,323 ‎CAPITOLUL IV - SS GOTHENBURG 11 00:02:58,923 --> 00:03:00,683 ‎Ce căuta asta în camera lui Lauren? 12 00:03:17,283 --> 00:03:20,523 ‎Mă așteptam la mai multe stricăciuni, ‎dar coralul o duce bine. 13 00:03:20,603 --> 00:03:24,123 ‎O să vreau să-mi citești harta ‎pentru ‎Alveopora‎ sau ‎Stylophora‎. 14 00:03:24,203 --> 00:03:25,403 ‎N-am văzut niciunul. 15 00:03:26,123 --> 00:03:29,243 ‎Dar ‎Montipora digitata‎? ‎Sigur ai văzut, e peste tot. 16 00:03:30,483 --> 00:03:35,323 ‎- Nu! ‎- Ai fost atentă? Sirene ai văzut? 17 00:03:36,323 --> 00:03:41,483 ‎- Ai fost atentă? ‎- Da, am văzut corali. Mulți corali. 18 00:03:41,563 --> 00:03:45,523 ‎- Mă bucur că ai venit. ‎- Tu m-ai obligat să vin. 19 00:03:49,443 --> 00:03:53,283 ‎- Nu e vina ta. ‎- Ce nu e vina mea? 20 00:03:54,603 --> 00:03:56,203 ‎Dispariția lui Lauren. 21 00:03:58,843 --> 00:04:00,683 ‎Trebuia să aștept… 22 00:04:01,403 --> 00:04:06,123 ‎Indiferent ce i s-a întâmplat, ‎nu aveai cum să o salvezi pe Lauren. 23 00:04:06,203 --> 00:04:11,163 ‎Nu. Sigur e acolo undeva, ‎iar noi o vom găsi. 24 00:04:13,643 --> 00:04:15,563 ‎Știi studiul meu ‎despre ‎Glaucus atlanticus‎? 25 00:04:15,643 --> 00:04:20,363 ‎- Iar leneșul! ‎- Nu e un leneș. Despre asta era studiul. 26 00:04:20,443 --> 00:04:24,083 ‎Voiam să dovedesc că e o specie unică. ‎Nu-mi păsa că e otrăvitor… 27 00:04:24,163 --> 00:04:27,883 ‎- Da. Îmi amintesc. ‎- …până am stat două săptămâni la spital. 28 00:04:30,403 --> 00:04:32,403 ‎Noi nu ne dăm bătute, Stevie. 29 00:04:33,203 --> 00:04:34,683 ‎Așa suntem făcute. 30 00:04:35,883 --> 00:04:39,243 ‎Dar trebuie să înveți diferența ‎dintre a te forța 31 00:04:40,163 --> 00:04:41,763 ‎și a te pedepsi. 32 00:04:42,963 --> 00:04:45,243 ‎Mama și tata sunt la un telefon depărtare. 33 00:04:45,323 --> 00:04:48,483 ‎- Ar veni imediat. ‎- Nu, nu-i sun pe mama și pe tata. 34 00:04:48,563 --> 00:04:51,243 ‎Să-și facă griji ‎de la 20.000 de kilometri? 35 00:04:51,843 --> 00:04:54,963 ‎În plus, o vom găsi pe Lauren în curând. 36 00:04:59,163 --> 00:05:00,683 ‎Are de dat explicații. 37 00:05:02,923 --> 00:05:04,683 ‎Ce a spus mai exact șeriful? 38 00:05:05,283 --> 00:05:06,763 ‎Căuta un caiet. 39 00:05:06,843 --> 00:05:11,883 ‎Era îngrijorat că Lauren scrisese ‎ceva ce nu voia să se afle. 40 00:05:11,963 --> 00:05:12,843 ‎Cum ar fi? 41 00:05:13,683 --> 00:05:16,163 ‎Avea secrete de familie? Vreo dramă? 42 00:05:16,243 --> 00:05:21,083 ‎Nu știu, dar dacă ar fi scris ceva, ‎ar fi făcut-o în caiet. 43 00:05:21,803 --> 00:05:24,643 ‎El îl căuta, ‎dar trebuie să-l găsim noi primele. 44 00:05:24,723 --> 00:05:26,443 ‎Știm că nu e în camera ei. 45 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 ‎- Eu zic că e la Clubul de scufundări. ‎- Să mergem! 46 00:05:45,163 --> 00:05:47,323 ‎Bună dimineața, bunico! 47 00:05:51,203 --> 00:05:54,483 ‎Excelent! Foarte bine, nepoată! 48 00:05:59,603 --> 00:06:00,443 ‎Perfect! 49 00:06:00,523 --> 00:06:06,123 ‎Tatăl meu spune: „Brad, poți investi, ‎dar nu poți plânge în biroul meu.” 50 00:06:07,003 --> 00:06:08,283 ‎Bună dimineața, mamă! 51 00:06:08,803 --> 00:06:11,963 ‎- Ce surpriză plăcută! ‎- Mă bucur că ni te alături. 52 00:06:12,043 --> 00:06:15,203 ‎- Pari odihnită. ‎- Mulțumesc. 53 00:06:18,843 --> 00:06:24,243 ‎John, văd că antenele funcționează ‎din nou. Minunat! 54 00:06:24,323 --> 00:06:26,163 ‎- Syrniki? ‎- Cum stăm cu electricitatea? 55 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 ‎- Nu, mulțumesc. ‎- Vreo veste bună? 56 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 ‎- Anna? ‎- Poate doar unul. 57 00:06:30,003 --> 00:06:31,403 ‎Înțeleg… 58 00:06:31,483 --> 00:06:34,963 ‎Nu! Trebuie să-mi iau pastila mai întâi. 59 00:06:37,363 --> 00:06:38,923 ‎Ce spui? 60 00:06:39,003 --> 00:06:40,083 ‎S-o aduc eu? 61 00:06:40,163 --> 00:06:42,163 ‎- Dar farul? ‎- În bucătărie, dragule. 62 00:06:43,203 --> 00:06:44,443 ‎Se rezolvă. 63 00:06:44,523 --> 00:06:46,523 ‎Nu va fi gata pentru festival? 64 00:06:48,203 --> 00:06:49,523 ‎CLUBUL DE SCUFUNDĂRI 65 00:06:50,163 --> 00:06:52,083 ‎Cum arată carnețelul? 66 00:06:52,603 --> 00:06:56,443 ‎Are o cutie de lemn, numele lui Lauren ‎și e de mărimea unei cărți. 67 00:07:14,243 --> 00:07:18,243 ‎Se pare că farul a fost afectat de apă. ‎A orbit navele de pe coastă. 68 00:07:18,323 --> 00:07:21,043 ‎Nu le da ascultare pescarilor bătrâni! 69 00:07:21,123 --> 00:07:25,883 ‎Confundă orice pasăre ce zboară la sol ‎cu Olandezul Zburător. 70 00:07:25,963 --> 00:07:30,723 ‎Oricum ar fi, ne afectează bugetul. ‎Trebuie să ținem strângerea de fonduri. 71 00:07:31,283 --> 00:07:34,643 ‎Cred că ar trebui s-o lași pa Anna ‎să se ocupe de asta. 72 00:07:35,323 --> 00:07:38,843 ‎- E o idee bună. ‎- Nu cred că Anna e pregătită. 73 00:07:38,923 --> 00:07:42,403 ‎Evenimentul organizat de mine în vară ‎a fost un succes. 74 00:07:43,243 --> 00:07:46,723 ‎Nu ai finețea necesară ‎pentru planificarea unui eveniment, 75 00:07:46,803 --> 00:07:50,923 ‎așa cum a demonstrat ‎întârzierea ta la petrecerea bunicii. 76 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 ‎Cred că Anna ar face ‎o treabă extraordinară. 77 00:07:58,243 --> 00:08:00,283 ‎Văd că sunt în minoritate. 78 00:08:01,523 --> 00:08:02,723 ‎Poți începe cu asta. 79 00:08:03,363 --> 00:08:05,363 ‎dar nu e niciun pian acolo. 80 00:08:05,443 --> 00:08:07,563 ‎Trebuie să-l folosești ‎pe cel de la Primărie. 81 00:08:07,643 --> 00:08:11,403 ‎Nicio problemă. ‎Va fi un succes total, mamă. 82 00:08:13,043 --> 00:08:14,283 ‎Vom vedea. 83 00:08:15,043 --> 00:08:17,843 ‎Brad, ce mai face mama ta? 84 00:08:17,923 --> 00:08:20,283 ‎Mă bucur că ați întrebat. E foarte bine. 85 00:08:20,363 --> 00:08:23,323 ‎E ocupată cu politica de pe continent. 86 00:08:23,403 --> 00:08:24,363 ‎E o femeie ocupată. 87 00:08:24,443 --> 00:08:28,363 ‎Mama se ocupă acum ‎de conservarea mediului în Cape Mercy, 88 00:08:28,443 --> 00:08:30,443 ‎lucru grozav ‎pentru viitorul orașului nostru. 89 00:08:30,523 --> 00:08:35,163 ‎Bună dimineața. ‎Ce surpriză plăcută să vă văd azi! 90 00:08:35,243 --> 00:08:36,883 ‎Ești pe veranda noastră, Stephanie. 91 00:08:37,723 --> 00:08:39,723 ‎Oricum, e un plan de viitor, 92 00:08:40,323 --> 00:08:43,323 ‎ceea ce mă face ‎să mă gândesc la viitorul nostru. 93 00:08:43,403 --> 00:08:45,683 ‎Și cu siguranță am un plan. 94 00:08:45,763 --> 00:08:49,923 ‎Voi studia la UA, ca tata, ‎și voi fi lider de echipă 95 00:08:50,443 --> 00:08:52,563 ‎și voi cere mâna unei femei incredibile. 96 00:08:53,803 --> 00:08:56,403 ‎Într-un loc cu specific franțuzesc. ‎Exact ca tata. 97 00:08:56,963 --> 00:09:01,763 ‎A fost minunat, dar avem planuri. ‎Mai știi, Anna? 98 00:09:01,843 --> 00:09:06,323 ‎- Nu avem planuri. ‎- Ba da, avem treaba aia. 99 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 ‎Da, așa e! 100 00:09:09,723 --> 00:09:11,683 ‎- Ei bine… ‎- Delicios, bunică Vik. 101 00:09:22,323 --> 00:09:23,443 ‎Nimic. 102 00:09:25,003 --> 00:09:26,003 ‎Nimic. 103 00:09:28,443 --> 00:09:31,763 ‎- Deci ai găsit asta în camera lui Lauren? ‎- Da. 104 00:09:32,883 --> 00:09:34,963 ‎Și ai vorbit cu Hayden? 105 00:09:37,643 --> 00:09:38,483 ‎Da. 106 00:09:38,963 --> 00:09:42,163 ‎Și n-a avut nicio explicație? 107 00:09:42,243 --> 00:09:43,083 ‎Da. 108 00:09:44,163 --> 00:09:46,443 ‎Lauren nu ți-ar face asta nici ție, ‎nici ei. 109 00:09:46,523 --> 00:09:50,243 ‎Ce înseamnă asta, Anna? ‎Lauren l-a plăcut mereu pe Hayden. 110 00:09:50,323 --> 00:09:54,563 ‎Lauren era drăguță cu Hayden. ‎Și eu sunt drăguță cu agenții, 111 00:09:54,643 --> 00:09:57,643 ‎dar asta nu înseamnă ‎că voi schimba furnizorul de internet. 112 00:09:57,723 --> 00:09:59,483 ‎Trebuie s-o găsim pe Lauren. 113 00:10:00,643 --> 00:10:01,723 ‎Dacă e în viață. 114 00:10:01,803 --> 00:10:05,843 ‎E în viață, pentru că eu o voi ucide. 115 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 ‎Bine, deci cunoști semnalele? 116 00:10:17,323 --> 00:10:22,163 ‎E bine, urcă, coboară, problemă. 117 00:10:23,603 --> 00:10:24,523 ‎Respiră. 118 00:10:25,123 --> 00:10:25,963 ‎Respiră. 119 00:10:46,163 --> 00:10:47,683 ‎Scuze, am… 120 00:10:48,363 --> 00:10:51,003 ‎coborât, nu am putut respira și… 121 00:10:51,083 --> 00:10:51,963 ‎Ce vezi? 122 00:10:56,523 --> 00:10:58,043 ‎Apa, 123 00:10:59,443 --> 00:11:00,523 ‎cerul, 124 00:11:02,403 --> 00:11:03,363 ‎pe tine. 125 00:11:03,923 --> 00:11:06,843 ‎Cel mai bun lucru ‎pe care-l poți face când ești copleșită 126 00:11:06,923 --> 00:11:08,723 ‎e să respiri. 127 00:11:09,323 --> 00:11:12,643 ‎Nimic nu-ți poate face rău mai mare ‎decât panica. 128 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 ‎Speram să fie mai ușor. ‎Fetele par atât de libere sub apă. 129 00:11:19,443 --> 00:11:23,243 ‎Libertatea e dincolo ‎de lucrurile dificile. 130 00:11:26,323 --> 00:11:27,963 ‎Bine, sunt pregătită. 131 00:11:46,243 --> 00:11:50,443 ‎Abia aștept să văd epavele. ‎Apa e atât de limpede aici. 132 00:11:51,123 --> 00:11:52,363 ‎Nu peste tot. 133 00:11:52,443 --> 00:11:56,243 ‎Vizibilitatea apei poate scădea rapid ‎fără avertisment. 134 00:11:56,323 --> 00:12:00,403 ‎În general, totul e în regulă în zonă. 135 00:12:00,483 --> 00:12:03,323 ‎Ai vizibilitate bună. ‎Undeva între 10 și 40 m. 136 00:12:03,403 --> 00:12:04,803 ‎Aici însă, 137 00:12:04,883 --> 00:12:10,283 ‎vizibilitatea e îngrozitoare. Întunecoasă. ‎Nimeni nu știe ce e acolo. 138 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 ‎Nu are sens. 139 00:12:24,243 --> 00:12:27,643 ‎Avem doar un caiet și o monedă? 140 00:12:28,483 --> 00:12:30,923 ‎Nu e doar o monedă, Maddie. 141 00:12:32,363 --> 00:12:36,283 ‎Ai cântat minunat aseară, Camille. ‎Avem noroc că te-ai întors. 142 00:12:36,363 --> 00:12:40,563 ‎Locul ăsta e plin de amintiri. ‎Mai știi concertul de dans de la șase ani? 143 00:12:40,643 --> 00:12:43,323 ‎- Spărgătorul de nuci? ‎- ‎Dl Tyler a lăsat cabina deschisă. 144 00:12:43,403 --> 00:12:46,963 ‎- Am băut laptele cu ciocolată. ‎- L-ai vărsat pe tutu-ul alb. 145 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 ‎- Tot am continuat spectacolul. ‎- Mama ta era atât de furioasă! 146 00:12:50,763 --> 00:12:54,123 ‎Încă îți văd fața murdară de ciocolată ‎în timp ce te târa. 147 00:12:54,203 --> 00:12:55,523 ‎Mulțumesc. 148 00:12:57,763 --> 00:13:00,523 ‎- Mă bucur că te-am văzut. ‎- Și eu. 149 00:13:00,603 --> 00:13:01,603 ‎Pa! 150 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 ‎Cred că s-a întâmplat ceva neașteptat. 151 00:13:07,043 --> 00:13:09,483 ‎- Nu mă privi așa. Serios. ‎- E o nebunie. 152 00:13:13,203 --> 00:13:15,563 ‎Relaxează-te. Lucrează la port azi. 153 00:13:15,643 --> 00:13:17,403 ‎Slavă Domnului! 154 00:13:17,483 --> 00:13:20,203 ‎- Am spus că nu e nimic elegant. ‎- Nu mă plâng. 155 00:13:20,283 --> 00:13:22,163 ‎Mersi că m-ai ajutat cu slujba. 156 00:13:22,243 --> 00:13:26,563 ‎„Trebuie să raportez ofițerului ‎de eliberare condiționată” nu dă bine. 157 00:13:26,643 --> 00:13:30,483 ‎Dar cu cele două slujbe, ‎ar trebui să pot plăti amenzile. 158 00:13:30,563 --> 00:13:31,683 ‎Cât ai de dat? 159 00:13:31,763 --> 00:13:34,363 ‎Dacă lucrez șapte zile ‎în următoarele opt luni, 160 00:13:34,443 --> 00:13:36,043 ‎tot voi rămâne dator. 161 00:13:36,443 --> 00:13:38,323 ‎E un pas în direcția bună. 162 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 ‎Știu că banii nu sunt mulți, 163 00:13:41,443 --> 00:13:43,763 ‎dar o să rămâi cu dureri de brațe. 164 00:13:43,843 --> 00:13:46,563 ‎Ai să simți că ai realizat ceva. 165 00:13:47,243 --> 00:13:50,243 ‎Bine, Superman. ‎N-ar trebui să salvezi ferma familiei? 166 00:13:50,803 --> 00:13:53,563 ‎- Mă bucur că te-ai întors. ‎- Mă bucur că m-am întors. 167 00:13:55,363 --> 00:13:59,483 ‎Sunt oficial scafandru certificat! 168 00:13:59,563 --> 00:14:02,683 ‎Și aproape localnic în Cape Mercy! Ia loc. 169 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 ‎Epuizată sigur sunt. 170 00:14:05,443 --> 00:14:07,163 ‎Ai vești? 171 00:14:07,723 --> 00:14:09,923 ‎Da, spune-i de monedă. 172 00:14:10,443 --> 00:14:11,283 ‎Ei bine… 173 00:14:12,803 --> 00:14:16,483 ‎e moneda mea de iubire ‎și am găsit-o în camera lui Lauren. 174 00:14:16,563 --> 00:14:18,123 ‎Te-ai mai văzut pe Stevie? 175 00:14:19,603 --> 00:14:23,123 ‎Da, puțin. ‎Cred că mai am de făcut eforturi. 176 00:14:23,723 --> 00:14:25,363 ‎Încă ești îndrăgostit? 177 00:14:27,123 --> 00:14:28,363 ‎Poți să spui și asta. 178 00:14:29,363 --> 00:14:30,643 ‎Cum reziști? 179 00:14:33,083 --> 00:14:35,683 ‎Îmi doresc ‎să fi petrecut mai mult timp cu Lauren. 180 00:14:36,163 --> 00:14:39,163 ‎Părea foarte preocupată ‎în ultimele săptămâni. 181 00:14:47,443 --> 00:14:49,323 ‎La ce ne trebuie un pian? 182 00:14:49,403 --> 00:14:52,443 ‎N-ar fi bun un set de bongo? 183 00:14:53,083 --> 00:14:57,323 ‎Tematica e carnavalul, ‎iar carnavalurile au muzică de pian. 184 00:14:57,923 --> 00:15:01,723 ‎- Mama ta ți-a sucit mințile. ‎- Vreau ca totul să fie perfect. 185 00:15:01,803 --> 00:15:04,443 ‎Dacă nu va fi așa, ‎vei avea o cădere nervoasă. 186 00:15:04,523 --> 00:15:05,603 ‎Probabil că da. 187 00:15:08,283 --> 00:15:11,443 ‎- Unde e carnetul lui Lauren? ‎- Nu știu, Lizzie. 188 00:15:11,523 --> 00:15:13,963 ‎Ce căuta moneda lui Hayden ‎în camera lui Lauren? 189 00:15:14,043 --> 00:15:16,643 ‎Nu cred că s-a întâmplat ‎ce presupunem noi. 190 00:15:16,723 --> 00:15:21,403 ‎Moneda, carnetul ‎sau conflictul părinte-copil Volkov? 191 00:15:21,483 --> 00:15:24,883 ‎Moneda lui Hayden nu înseamnă ‎că el și Lauren… 192 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 ‎Atunci ce înseamnă? 193 00:15:27,003 --> 00:15:29,923 ‎Informație înseamnă să aflăm ‎ceea ce nu știm, 194 00:15:30,003 --> 00:15:31,483 ‎iar eu nu știu ce făceau. 195 00:15:31,563 --> 00:15:34,083 ‎Știu că Hayden îți poate frânge inima. 196 00:15:34,643 --> 00:15:36,763 ‎Cineva m-a terminat cu pianul ăsta. 197 00:15:36,843 --> 00:15:40,403 ‎Îți frânge inima, îi pui punct, ‎el face un pas mic către tine, 198 00:15:40,483 --> 00:15:43,403 ‎iar când crezi că s-a schimbat, ‎îți frânge inima din nou. 199 00:15:43,483 --> 00:15:47,683 ‎Știu că Hayden nu e de încredere, ‎dar dacă și Lauren e la fel? 200 00:15:48,563 --> 00:15:52,963 ‎Nu spune asta! Lauren era disciplinată, ‎avea principii… 201 00:15:53,043 --> 00:15:55,843 ‎E disciplinată! Are principii! 202 00:15:55,923 --> 00:16:00,123 ‎Îmi pare rău, dar tu chiar nu ai niciun ‎drept să fii supărată pe ea. 203 00:16:00,203 --> 00:16:02,123 ‎Nu știam că va dispărea! 204 00:16:02,203 --> 00:16:05,123 ‎Am făcut ieșirea aia de multe ori. 205 00:16:05,603 --> 00:16:08,523 ‎Am spus că o aștept, ‎dar a fulgerat, s-a întunecat 206 00:16:08,603 --> 00:16:10,283 ‎- …și m-am speriat. ‎- Ajutați-mă! 207 00:16:10,363 --> 00:16:11,883 ‎Nu crezi că-mi pare rău? 208 00:16:11,963 --> 00:16:13,723 ‎- Nu asta spuneam! ‎- Nimeni nu te… 209 00:16:13,803 --> 00:16:15,123 ‎Pianul! 210 00:16:27,723 --> 00:16:29,243 ‎Hayden strică totul! 211 00:16:32,363 --> 00:16:33,643 ‎Numele meu e Izzie. 212 00:16:46,163 --> 00:16:48,443 ‎Pianele sunt rezistente, nu? 213 00:16:52,123 --> 00:16:53,043 ‎Îmi pare rău. 214 00:17:12,723 --> 00:17:14,123 ‎Putem sta de vorbă? 215 00:17:15,923 --> 00:17:16,923 ‎Cum m-ai găsit? 216 00:17:18,683 --> 00:17:22,763 ‎Ați târât un pian prin oraș. ‎Câte crezi că se întâmplă pe insula asta? 217 00:17:27,803 --> 00:17:29,363 ‎Vreau să-ți explic. 218 00:17:30,163 --> 00:17:32,563 ‎Ai avut toată ziua ‎să te gândești la o minciună, deci… 219 00:17:41,083 --> 00:17:42,563 ‎De ce ai caietul lui Lauren? 220 00:18:01,363 --> 00:18:03,003 ‎Lauren trebuia să cânte. 221 00:18:07,043 --> 00:18:08,003 ‎În fine. 222 00:18:08,083 --> 00:18:09,483 ‎CEL MAI BUN PRIETEN 223 00:18:09,563 --> 00:18:10,643 ‎Să vedem. 224 00:18:14,843 --> 00:18:17,083 ‎Am încercat să fiu o rază de soare 225 00:18:19,883 --> 00:18:22,483 ‎Ca o rază de bucurie 226 00:18:22,563 --> 00:18:28,443 ‎Lumina în care te încrezi ‎În zilele întunecate 227 00:18:30,763 --> 00:18:32,843 ‎Uneori vezi 228 00:18:35,803 --> 00:18:37,683 ‎Umbrele atârnând asupra mea 229 00:18:38,723 --> 00:18:44,923 ‎Și vrei să fugi de soarele meu 230 00:18:46,723 --> 00:18:49,323 ‎Pentru că sunt dificil 231 00:18:51,603 --> 00:18:53,763 ‎Sunt distrus pe dinăuntru 232 00:18:54,563 --> 00:18:57,723 ‎Dar eram prietenul tău cel mai bun 233 00:18:59,723 --> 00:19:04,563 ‎Nu te poți ascunde de mine 234 00:19:05,323 --> 00:19:07,803 ‎Tot haosul meu 235 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 ‎Ne-a prins din urmă 236 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 ‎Nu înțelegi? 237 00:19:14,723 --> 00:19:16,523 ‎Puțin timp 238 00:19:18,723 --> 00:19:21,083 ‎E tot ce ne trebuie 239 00:19:21,163 --> 00:19:25,603 ‎Și dacă-mi mai dai o șansă 240 00:19:28,683 --> 00:19:34,003 ‎Știu că te-aș face cel mai bun prieten 241 00:19:35,003 --> 00:19:37,283 ‎Din nou 242 00:19:43,003 --> 00:19:44,443 ‎Fiindcă ești regina mea. 243 00:19:48,003 --> 00:19:49,643 ‎Întotdeauna ai fost. 244 00:19:54,843 --> 00:19:56,323 ‎Lauren mă ajuta. 245 00:19:57,563 --> 00:20:00,083 ‎Avea să fie o surpriză. 246 00:20:02,723 --> 00:20:04,683 ‎Mă gândeam ‎că avem nevoie de un cântec nou. 247 00:20:06,323 --> 00:20:07,923 ‎Nu prea mi-a ieșit. 248 00:20:09,083 --> 00:20:10,043 ‎Da. 249 00:20:11,363 --> 00:20:12,563 ‎Nu prea. 250 00:20:27,163 --> 00:20:30,323 ‎Ai dreptate, puneau la cale ceva romantic. 251 00:20:31,603 --> 00:20:33,283 ‎Nu credeam că știi să cânți la pian. 252 00:20:33,923 --> 00:20:37,283 ‎M-ai făcut ‎să vreau să fiu un om mai bun. 253 00:20:37,883 --> 00:20:39,563 ‎Ăsta e carnetul lui Lauren? 254 00:20:43,243 --> 00:20:44,643 ‎Ți l-a dat pur și simplu? 255 00:20:45,923 --> 00:20:47,323 ‎Voiam să exersez. 256 00:20:49,123 --> 00:20:51,283 ‎Și am pierdut-o din nou. 257 00:20:51,883 --> 00:20:53,003 ‎Și moneda? 258 00:20:53,763 --> 00:20:57,563 ‎Nu știu. A văzut-o de o mie de ori. 259 00:20:57,643 --> 00:21:00,443 ‎A devenit foarte interesată de ea. 260 00:21:01,323 --> 00:21:02,843 ‎Mi-a cerut-o împrumut. 261 00:21:05,643 --> 00:21:06,643 ‎Deci… 262 00:21:08,523 --> 00:21:09,723 ‎o primesc înapoi? 263 00:21:10,843 --> 00:21:11,883 ‎Mă mai gândesc. 264 00:21:15,363 --> 00:21:16,283 ‎Grozav. 265 00:21:26,923 --> 00:21:29,083 ‎Nu e Hayden plin de surprize? 266 00:21:29,963 --> 00:21:32,003 ‎Deci chiar te vei mărita cu Brad? 267 00:21:32,523 --> 00:21:36,003 ‎Nu mi-a scris niciodată ‎o piesă de dragoste. 268 00:21:36,083 --> 00:21:37,043 ‎Da, așa e. 269 00:21:38,363 --> 00:21:40,283 ‎Poate îi dă sfaturi Hayden. 270 00:21:43,043 --> 00:21:45,363 ‎Cel puțin un mister e rezolvat. 271 00:21:53,283 --> 00:21:55,723 ‎Sunt sigură ‎că pagubele nu sunt chiar atât de mari. 272 00:21:55,803 --> 00:21:58,483 ‎Categoric! Are nevoie de puțină îngrijire. 273 00:21:58,563 --> 00:22:00,563 ‎O scoatem curând în larg. 274 00:22:01,643 --> 00:22:04,603 ‎Bun! Așa îmi place! 275 00:22:26,323 --> 00:22:27,403 ‎A fost amuzant! 276 00:22:38,163 --> 00:22:39,723 ‎Ce e asta? 277 00:22:40,923 --> 00:22:43,123 ‎„Vezi LK?” 278 00:22:43,803 --> 00:22:44,763 ‎Nu știu. 279 00:22:49,283 --> 00:22:51,203 ‎LK ‎LAUREN, MÂINE LA 19:00. RĂMÂNE AȘA? 280 00:22:55,643 --> 00:22:59,803 ‎„Lauren, mâine la 19:00. Rămâne așa?” 281 00:23:00,923 --> 00:23:02,163 ‎Cine e LK? 282 00:23:51,083 --> 00:23:56,083 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan