1 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 Que demora foi essa, Stevie? Estou aqui há uma hora. 2 00:00:26,883 --> 00:00:29,963 E veja como você foi útil! Eu estava mergulhando. 3 00:00:30,043 --> 00:00:30,883 Claro. 4 00:00:30,963 --> 00:00:32,403 Mas eu… 5 00:00:33,603 --> 00:00:34,723 te trouxe isto. 6 00:00:39,283 --> 00:00:41,523 Não sei essa moeda vale dinheiro. 7 00:00:44,363 --> 00:00:45,803 Vai me comprar o quê? 8 00:00:46,323 --> 00:00:47,163 Isto. 9 00:00:52,123 --> 00:00:54,003 Sério? Stevie! 10 00:01:23,043 --> 00:01:25,323 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 11 00:02:58,923 --> 00:03:00,683 O que isso fazia no quarto da Lauren? 12 00:03:17,283 --> 00:03:20,523 Achei que teria mais danos da tempestade, mas o coral está bem. 13 00:03:20,603 --> 00:03:24,123 Preciso que busque no mapa por Alveopora ou Stylophora. 14 00:03:24,203 --> 00:03:25,203 Eu não vi nenhum. 15 00:03:26,123 --> 00:03:29,243 E Montipora digitata? Você viu, está em toda parte. 16 00:03:30,483 --> 00:03:31,683 Não. 17 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Prestou atenção lá embaixo? E as sereias? Você viu? 18 00:03:36,323 --> 00:03:38,243 Prestou atenção lá embaixo? 19 00:03:38,323 --> 00:03:41,483 Sim, eu vi corais, um monte de corais. 20 00:03:41,563 --> 00:03:42,883 Que bom que você veio. 21 00:03:42,963 --> 00:03:45,523 Eu queria ficar em casa. Você me fez vir. 22 00:03:49,443 --> 00:03:51,123 Não é culpa sua. 23 00:03:51,203 --> 00:03:53,283 O que não é culpa minha? 24 00:03:54,603 --> 00:03:56,203 Lauren ter desaparecido. 25 00:03:58,843 --> 00:04:00,683 É que eu devia ter esperado. 26 00:04:01,403 --> 00:04:04,043 O que houve quando ela voltou pro barco 27 00:04:04,123 --> 00:04:06,123 estava fora do seu alcance. 28 00:04:06,203 --> 00:04:10,723 Não, ela está por aí, e vamos encontrá-la. 29 00:04:13,603 --> 00:04:16,763 -Lembra que estudei Glaucus atlanticus? -De novo a lesma. 30 00:04:16,843 --> 00:04:20,363 Não é uma lesma. O estudo era exatamente sobre isso. 31 00:04:20,443 --> 00:04:24,083 Quis provar que era uma espécie única. Ignorei seu veneno… 32 00:04:24,163 --> 00:04:25,523 Sim. Eu me lembro. 33 00:04:25,603 --> 00:04:27,883 …e passei duas semanas no hospital. 34 00:04:30,403 --> 00:04:32,403 Somos determinadas, Stevie. 35 00:04:33,203 --> 00:04:34,683 Está no nosso DNA. 36 00:04:35,883 --> 00:04:39,243 Mas você tem que aprender a diferença entre se esforçar 37 00:04:40,163 --> 00:04:41,763 e se punir. 38 00:04:42,963 --> 00:04:45,243 É só ligar pros nossos pais. 39 00:04:45,323 --> 00:04:48,483 -Eles virão correndo. -Não vou ligar pros nossos pais. 40 00:04:48,563 --> 00:04:51,243 Só para se preocuparem a 20.000km daqui? 41 00:04:51,843 --> 00:04:54,963 Além do mais, vamos encontrar a Lauren em breve. 42 00:04:59,163 --> 00:05:00,683 Ela deve uma explicação. 43 00:05:02,923 --> 00:05:04,683 O que o chefe disse mesmo? 44 00:05:05,283 --> 00:05:06,763 Ele procurava um caderno. 45 00:05:06,843 --> 00:05:09,723 Estava preocupado com Lauren ter escrito algo 46 00:05:09,803 --> 00:05:11,883 -que ninguém podia ver. -Como o quê? 47 00:05:13,683 --> 00:05:16,163 Ela tinha segredos de família? Algum caso? 48 00:05:16,243 --> 00:05:17,563 Não que eu saiba, 49 00:05:18,203 --> 00:05:21,083 mas, se ela fosse escrever, seria no caderno. 50 00:05:21,803 --> 00:05:24,643 Ele estava procurando. Temos que achar primeiro. 51 00:05:24,723 --> 00:05:26,443 No quarto dela não está. 52 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 -O Clube do Mergulho é o mais provável. -Vamos! 53 00:05:45,163 --> 00:05:46,963 Bom dia, vovó! 54 00:05:51,323 --> 00:05:54,483 Maravilha! Muito bem, minha neta. 55 00:05:59,603 --> 00:06:00,443 Perfeito! 56 00:06:00,523 --> 00:06:01,603 Meu pai diz: 57 00:06:01,683 --> 00:06:06,043 "Brad, pode investir ou vender, mas não venha chorar no meu escritório." 58 00:06:07,003 --> 00:06:08,283 Bom dia, doutor. 59 00:06:08,803 --> 00:06:11,963 -Brad, que surpresa! -Que bom que veio ficar conosco. 60 00:06:12,043 --> 00:06:14,283 Está com cara de quem descansou bem. 61 00:06:14,363 --> 00:06:15,203 Obrigada. 62 00:06:18,843 --> 00:06:22,523 John, vi que as torres de celular voltaram a funcionar. 63 00:06:22,603 --> 00:06:24,243 Que maravilha. 64 00:06:24,323 --> 00:06:26,163 -Syrniki? -E a rede elétrica? 65 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 -Não, obrigada. -Novidades? 66 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 -Anna? -Talvez só um. 67 00:06:30,003 --> 00:06:31,403 Entendo. 68 00:06:31,483 --> 00:06:34,843 Não, preciso tomar meu remédio antes. 69 00:06:37,363 --> 00:06:38,923 Co… Como? 70 00:06:39,003 --> 00:06:40,083 Vou pegar, não é? 71 00:06:40,163 --> 00:06:42,163 -E o farol? -Na cozinha. 72 00:06:43,203 --> 00:06:44,443 Pode deixar. 73 00:06:44,523 --> 00:06:46,523 Não vai estar pronto pro festival? 74 00:06:48,203 --> 00:06:49,523 CLUBE DO MERGULHO 75 00:06:50,163 --> 00:06:52,083 Que tipo de caderno procuramos? 76 00:06:52,603 --> 00:06:56,443 Capa de madeira com o nome da Lauren e do tamanho de um livro. 77 00:07:14,243 --> 00:07:16,363 Parece que a água danificou o farol. 78 00:07:16,443 --> 00:07:18,243 Tem deixado os barcos cegos. 79 00:07:18,323 --> 00:07:21,043 Não dê ouvidos a esses pescadores idosos. 80 00:07:21,123 --> 00:07:25,883 Acham que veem o Holandês Voador toda vez que um pássaro voa rasante. 81 00:07:25,963 --> 00:07:28,563 Seja lá o que for, vai estourar o orçamento. 82 00:07:28,643 --> 00:07:30,723 Vamos ter que antecipar as doações. 83 00:07:30,803 --> 00:07:34,403 Acho que deveria deixar que a Anna cuide disso. 84 00:07:35,323 --> 00:07:36,643 Gostei da ideia. 85 00:07:36,723 --> 00:07:38,843 Acho que a Anna não está pronta. 86 00:07:38,923 --> 00:07:42,403 Organizei o evento de verão e foi um sucesso. 87 00:07:43,243 --> 00:07:46,723 Você não tem a elegância necessária para planejar eventos, 88 00:07:46,803 --> 00:07:50,923 como quando chegou atrasada à festa de aniversário da sua avó. 89 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 Acho que Anna faria um ótimo trabalho. 90 00:07:58,163 --> 00:07:59,723 É, sou voto vencido. 91 00:08:01,523 --> 00:08:02,723 Siga isso aqui, 92 00:08:03,363 --> 00:08:05,363 mas não tem piano no local. 93 00:08:05,443 --> 00:08:07,563 Use o do centro comunitário. 94 00:08:07,643 --> 00:08:11,403 Tudo bem. Vai ser um sucesso total, mãe. 95 00:08:13,043 --> 00:08:14,283 Veremos. 96 00:08:15,043 --> 00:08:17,843 Brad, como está sua mãe? 97 00:08:17,923 --> 00:08:20,283 Obrigado por perguntar. Está ótima. 98 00:08:20,363 --> 00:08:23,323 Ocupada com toda aquela política do continente. 99 00:08:23,403 --> 00:08:24,363 Ela é ocupada. 100 00:08:24,443 --> 00:08:28,363 Minha mãe está trabalhando na preservação ambiental de Cape Mercy, 101 00:08:28,443 --> 00:08:30,443 o que vai ser ótimo pra cidade. 102 00:08:30,523 --> 00:08:35,163 Bom dia. Que surpresa boa ver vocês aqui hoje. 103 00:08:35,243 --> 00:08:36,883 É nossa varanda, Stephanie. 104 00:08:37,723 --> 00:08:39,723 Está na preparação pro futuro, 105 00:08:40,323 --> 00:08:43,323 o que me faz pensar no nosso futuro. Sempre é tempo de planejar. 106 00:08:43,403 --> 00:08:45,683 E claro que tenho um plano. 107 00:08:45,763 --> 00:08:49,923 Vou estudar na Austrália, como meu pai, vou liderar uma equipe 108 00:08:50,443 --> 00:08:51,963 e casar com uma mulher incrível. 109 00:08:53,803 --> 00:08:56,403 Em uma casinha francesa. Como o papai. 110 00:08:56,963 --> 00:09:01,763 Que lindo, mas temos uma coisa a fazer, não lembra, Anna? 111 00:09:01,843 --> 00:09:03,083 Não temos. 112 00:09:03,163 --> 00:09:04,803 Você sabe… 113 00:09:05,883 --> 00:09:06,963 Aquilo. 114 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 Sim, temos. 115 00:09:09,163 --> 00:09:11,523 -Bem… -Uma delícia, vovó Vik. 116 00:09:22,323 --> 00:09:23,443 Nada. 117 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 Nada. 118 00:09:28,443 --> 00:09:30,803 Você achou isso no quarto da Lauren? 119 00:09:30,883 --> 00:09:31,763 Sim. 120 00:09:32,883 --> 00:09:34,963 E você questionou Hayden? 121 00:09:37,643 --> 00:09:38,483 Sim. 122 00:09:39,003 --> 00:09:42,163 E ele não soube explicar? 123 00:09:42,243 --> 00:09:43,083 Sim. 124 00:09:44,003 --> 00:09:46,483 Lauren não faria isso com você ou com ela. 125 00:09:46,563 --> 00:09:50,243 Então, o que significa, Anna? Lauren sempre gostou de Hayden. 126 00:09:50,323 --> 00:09:54,563 Lauren era legal com Hayden. Sou legal com operadores de telemarketing, 127 00:09:54,643 --> 00:09:57,643 mas não vou mudar de provedor de internet por isso. 128 00:09:57,723 --> 00:09:58,923 Precisamos achar Lauren. 129 00:10:00,643 --> 00:10:01,723 Se estiver viva. 130 00:10:01,803 --> 00:10:05,843 Ela está viva, porque eu vou matá-la. 131 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 Conhece os sinais de mão? 132 00:10:17,323 --> 00:10:22,163 Certo. Subir, descer. Problema. 133 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Respire. 134 00:10:25,123 --> 00:10:25,963 Respire. 135 00:10:46,163 --> 00:10:47,683 Desculpe, eu só… 136 00:10:48,283 --> 00:10:51,003 Não consegui respirar lá embaixo, e aí… 137 00:10:51,083 --> 00:10:51,963 Você viu algo? 138 00:10:56,043 --> 00:10:57,803 A água, 139 00:10:59,363 --> 00:11:00,523 o céu, 140 00:11:02,403 --> 00:11:03,363 você. 141 00:11:03,923 --> 00:11:06,843 O melhor a se fazer quando se sentir nervosa 142 00:11:06,923 --> 00:11:08,723 é parar para respirar. 143 00:11:09,323 --> 00:11:12,643 Nada que te assuste vai te prejudicar como o pânico. 144 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 As meninas parecem tão livres mergulhando. 145 00:11:19,443 --> 00:11:23,243 A liberdade está no lado oposto das coisas difíceis. 146 00:11:26,323 --> 00:11:27,963 Tá, estou pronta. 147 00:11:46,243 --> 00:11:48,563 Quero muito ver esses naufrágios. 148 00:11:48,643 --> 00:11:50,363 A água aqui é tão clara. 149 00:11:51,123 --> 00:11:52,363 Nem todo lugar. 150 00:11:52,443 --> 00:11:56,243 A visibilidade da água pode diminuir num piscar de olhos. 151 00:11:56,323 --> 00:12:00,243 No geral, toda essa área é muito boa. 152 00:12:00,323 --> 00:12:03,323 Dá para enxergar bem entre dez e 40 metros. 153 00:12:03,403 --> 00:12:04,803 Mas aqui, 154 00:12:04,883 --> 00:12:10,283 a visibilidade é péssima, é muito turva. Deus sabe o que se acha por lá. 155 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Não faz sentido. 156 00:12:24,243 --> 00:12:27,643 Como temos apenas um caderno e uma moeda? 157 00:12:28,483 --> 00:12:30,923 Não é só uma moeda, Maddie. 158 00:12:32,363 --> 00:12:34,643 Camille, foi lindo você cantando. 159 00:12:34,723 --> 00:12:36,283 Que bom que você voltou. 160 00:12:36,363 --> 00:12:38,043 Aqui traz muitas lembranças. 161 00:12:38,123 --> 00:12:40,563 Lembra do show de dança de quando tínhamos seis anos? 162 00:12:40,643 --> 00:12:41,563 O Quebra Nozes? 163 00:12:41,643 --> 00:12:43,323 Sr. Tyler deixou a sala aberta. 164 00:12:43,403 --> 00:12:46,963 -Bebemos todo o leite achocolatado. -Você derramou na sua saia. 165 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 -Mas eu ainda me apresentei. -Sua mãe ficou irada. 166 00:12:50,683 --> 00:12:54,123 Não esqueço seu rosto sujo de chocolate e ela te levando. 167 00:12:54,203 --> 00:12:55,523 Obrigada. 168 00:12:57,763 --> 00:12:59,123 Foi bom te ver. 169 00:12:59,203 --> 00:13:00,523 Digo o mesmo. 170 00:13:00,603 --> 00:13:01,603 Até. 171 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 Algo muito estranho aconteceu. 172 00:13:07,043 --> 00:13:09,483 -Não me olhe assim. Sério. -Que bobagem. 173 00:13:13,203 --> 00:13:15,563 Relaxe. Ele está trabalhando na marina. 174 00:13:15,643 --> 00:13:17,403 Graças a Deus. 175 00:13:17,483 --> 00:13:20,123 -Não disse que seria moleza. -Não reclamei. 176 00:13:20,203 --> 00:13:22,163 Valeu por me arrumar um emprego. 177 00:13:22,243 --> 00:13:26,563 "Apresentar-se a um agente da condicional" não cai bem no currículo 178 00:13:26,643 --> 00:13:30,483 Mas com aqui e a Lodestar, vou conseguir pagar as multas. 179 00:13:30,563 --> 00:13:31,403 Quanto é? 180 00:13:32,003 --> 00:13:36,003 Se eu trabalhar por 7 dias pelos próximos 8 meses, ainda devo muito. 181 00:13:36,603 --> 00:13:38,323 É um passo no caminho certo. 182 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 Sei que não paga muito, 183 00:13:41,443 --> 00:13:43,763 mas a dor nos braços traz algo. 184 00:13:43,843 --> 00:13:46,563 É como se tivesse conquistado algo, 185 00:13:47,243 --> 00:13:50,163 Beleza, Superman. Vai salvar a fazenda da família? 186 00:13:50,803 --> 00:13:53,563 -Que bom que voltou. -É bom estar de volta. 187 00:13:55,163 --> 00:13:58,923 Agora sou oficialmente uma mergulhadora! 188 00:13:59,563 --> 00:14:02,683 E quase uma cidadã de Cape Mercy! Sente-se aqui. 189 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 Sei que estou morta de cansada. 190 00:14:06,163 --> 00:14:07,163 Novidades? 191 00:14:07,723 --> 00:14:09,923 Sim. Conte para ela da moeda. 192 00:14:10,443 --> 00:14:11,283 Bem, 193 00:14:12,803 --> 00:14:14,283 é a minha moeda do amor, 194 00:14:14,883 --> 00:14:16,483 estava no quarto da Lauren. 195 00:14:16,563 --> 00:14:17,883 Tem visto a Stevie? 196 00:14:19,603 --> 00:14:23,123 Um pouco, mas ainda tenho algumas coisas a resolver. 197 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Ainda apaixonado? 198 00:14:27,123 --> 00:14:28,203 Meio que sim. 199 00:14:29,443 --> 00:14:30,643 E você, como vai? 200 00:14:33,083 --> 00:14:35,203 Queria ter ficado mais tempo com a Lauren. 201 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Ela parecia muito preocupada nas últimas semanas. 202 00:14:47,443 --> 00:14:49,283 Por que precisamos de um piano? 203 00:14:49,363 --> 00:14:52,443 O que tem de errado com um conjunto leve de bongôs? 204 00:14:53,083 --> 00:14:57,323 É tema de carnaval. Carnavais têm músicas de piano animadas. 205 00:14:57,923 --> 00:14:59,923 Sua mãe te deixou maluca. 206 00:15:00,003 --> 00:15:01,723 Quero que tudo seja perfeito. 207 00:15:01,803 --> 00:15:04,443 E se não for, você terá um colapso nervoso. 208 00:15:04,523 --> 00:15:05,603 Provavelmente. 209 00:15:08,283 --> 00:15:09,843 Cadê o caderno da Lauren? 210 00:15:09,923 --> 00:15:11,443 Não sei, Lizzie. 211 00:15:11,523 --> 00:15:13,963 Por que a moeda do Hayden estava no quarto da Lauren? 212 00:15:14,043 --> 00:15:16,643 Não acho que isso que achamos que aconteceu aconteceu. 213 00:15:16,723 --> 00:15:21,403 A moeda, o caderno ou o conflito mãe e filha dos Volkovs? 214 00:15:21,483 --> 00:15:24,883 A moeda do Hayden. Não acho que Lauren e ele tiveram algo. 215 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 E o que isso significa? 216 00:15:27,003 --> 00:15:29,923 Inteligência é saber o que não sabemos, 217 00:15:30,003 --> 00:15:31,483 e não sei o que faziam. 218 00:15:31,563 --> 00:15:34,083 Sei que Hayden é um destruidor de corações. 219 00:15:34,163 --> 00:15:36,443 Alguém me atropele com este piano. 220 00:15:36,523 --> 00:15:40,363 Ele pisa na bola, vocês acabam, ele pouco tenta te reconquistar, 221 00:15:40,443 --> 00:15:43,403 e quando pensa que ele mudou, pisa na bola de novo. 222 00:15:43,483 --> 00:15:47,403 Sei que Hayden não é confiável, mas e se Lauren também não for? 223 00:15:48,563 --> 00:15:53,043 Não diga isso! Lauren era disciplinada, ela tinha princípios, ela era… 224 00:15:53,123 --> 00:15:55,923 É disciplinada! Tem princípios! 225 00:15:56,003 --> 00:16:00,123 Você é a única que não tem direito de ficar com raiva dela. 226 00:16:00,203 --> 00:16:02,123 Não sabia que ela desapareceria. 227 00:16:02,203 --> 00:16:05,123 Andamos por aquele caminho um milhão de vezes. 228 00:16:05,643 --> 00:16:08,523 Eu disse que ia esperar, mas teve um raio, e escureceu, 229 00:16:08,603 --> 00:16:10,283 -fiquei com medo. -Me ajudem! 230 00:16:10,363 --> 00:16:11,883 Não acha que me sinto mal? 231 00:16:11,963 --> 00:16:13,723 -Não insinuei isso. -Ninguém… 232 00:16:13,803 --> 00:16:15,163 Galera, o piano! 233 00:16:27,723 --> 00:16:29,243 Hayden estraga tudo. 234 00:16:32,363 --> 00:16:33,403 Meu nome é Izzie. 235 00:16:46,163 --> 00:16:48,323 Pianos são resistentes, não são? 236 00:16:52,123 --> 00:16:53,043 Sinto muito. 237 00:17:12,723 --> 00:17:14,123 Podemos conversar? 238 00:17:15,923 --> 00:17:16,923 Como me achou? 239 00:17:18,683 --> 00:17:20,483 Arrastou um piano pela cidade. 240 00:17:21,083 --> 00:17:22,763 Acha que isso é comum? 241 00:17:27,803 --> 00:17:29,363 Quero me explicar. 242 00:17:30,083 --> 00:17:32,563 Você teve o dia para pensar em uma mentira. 243 00:17:41,083 --> 00:17:42,563 Está com o caderno da Lauren? 244 00:18:01,363 --> 00:18:03,003 Lauren ia cantar. 245 00:18:07,043 --> 00:18:08,003 Que seja. 246 00:18:08,083 --> 00:18:09,483 MELHOR AMIGA 247 00:18:09,563 --> 00:18:10,403 Lá vai. 248 00:18:14,843 --> 00:18:17,523 Tentei ser um raio de sol 249 00:18:19,883 --> 00:18:22,483 Como um raio de alegria 250 00:18:22,563 --> 00:18:29,083 A luz da sua confiança Nos seus dias mais escuros 251 00:18:30,763 --> 00:18:33,163 Às vezes você vê 252 00:18:35,803 --> 00:18:37,683 As sombras que pairam sobre mim 253 00:18:38,723 --> 00:18:45,643 E você quer fugir do meu pôr do sol 254 00:18:46,723 --> 00:18:49,323 Porque não sou fácil 255 00:18:51,603 --> 00:18:54,483 Estou em pedaços por dentro 256 00:18:54,563 --> 00:18:57,723 Mas eu era seu melhor amigo 257 00:18:59,723 --> 00:19:04,563 E você não pode se esconder de mim 258 00:19:05,323 --> 00:19:07,803 Todas as besteiras que fiz 259 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 Nos atrapalharam 260 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 Você não vê? 261 00:19:14,723 --> 00:19:17,003 Um pouco de tempo 262 00:19:18,603 --> 00:19:21,083 É tudo que precisamos 263 00:19:21,163 --> 00:19:26,043 E se você me dar mais uma chance 264 00:19:28,683 --> 00:19:34,003 Eu sei que eu faria de você A minha melhor amiga 265 00:19:35,003 --> 00:19:37,283 Mais uma vez 266 00:19:43,003 --> 00:19:44,443 Você é minha rainha. 267 00:19:47,963 --> 00:19:50,123 Você sempre foi. 268 00:19:54,683 --> 00:19:56,323 Lauren estava ajudando. 269 00:19:57,563 --> 00:20:00,083 Seria uma surpresa ou algo assim. 270 00:20:02,683 --> 00:20:04,683 Precisávamos de uma música nova. 271 00:20:06,243 --> 00:20:07,923 Mas deu um pouco errado. 272 00:20:08,883 --> 00:20:09,803 Sim. 273 00:20:11,363 --> 00:20:12,563 Só um pouco. 274 00:20:27,163 --> 00:20:30,323 É verdade, estavam tramando algo romântico. 275 00:20:31,603 --> 00:20:33,283 Não sabia que tocava piano. 276 00:20:33,923 --> 00:20:37,283 Você me faz querer ser uma pessoa melhor. 277 00:20:37,883 --> 00:20:39,323 É o caderno da Lauren? 278 00:20:43,283 --> 00:20:44,643 E ela te deu? 279 00:20:45,923 --> 00:20:47,323 Eu queria praticar. 280 00:20:49,123 --> 00:20:51,283 E a perdemos de novo. 281 00:20:51,363 --> 00:20:53,003 E a moeda? 282 00:20:53,763 --> 00:20:55,083 Não sei. 283 00:20:55,163 --> 00:20:57,563 Ela já tinha visto isso mil vezes antes. 284 00:20:57,643 --> 00:21:00,443 Ela simplesmente ficou muito interessada. 285 00:21:01,323 --> 00:21:02,843 E me pediu emprestada. 286 00:21:05,643 --> 00:21:06,643 Então… 287 00:21:08,523 --> 00:21:09,723 vai me devolver? 288 00:21:10,843 --> 00:21:12,283 Vou pensar nisso. 289 00:21:15,363 --> 00:21:16,283 Legal. 290 00:21:26,923 --> 00:21:29,083 Hayden não é cheia de surpresas? 291 00:21:29,963 --> 00:21:32,003 Vai mesmo se casar com o Brad? 292 00:21:32,523 --> 00:21:36,003 Ele nunca me escreveu uma canção de amor. 293 00:21:36,083 --> 00:21:37,043 É verdade. 294 00:21:38,203 --> 00:21:40,283 Talvez Hayden possa dar umas dicas. 295 00:21:43,043 --> 00:21:45,363 Pelo menos é um mistério a menos. 296 00:21:53,283 --> 00:21:55,723 Não ficou tão danificado quanto parece. 297 00:21:55,803 --> 00:21:58,483 Certeza! Ele só precisa de um pouco de amor. 298 00:21:58,563 --> 00:22:00,563 Logo ele vai voltar pro mar. 299 00:22:01,643 --> 00:22:04,603 Esse é o espírito! 300 00:22:26,323 --> 00:22:27,163 Foi divertido. 301 00:22:33,123 --> 00:22:38,083 La, la bamba La, la bamba 302 00:22:38,163 --> 00:22:39,723 O que é? 303 00:22:40,923 --> 00:22:43,123 "Ver com LK?" 304 00:22:43,803 --> 00:22:44,763 Não sei. 305 00:22:44,843 --> 00:22:46,523 La bamba 306 00:22:46,603 --> 00:22:49,203 Para bailar la bamba 307 00:22:55,643 --> 00:22:59,803 "Lauren, amanhã às 19h. Ainda de pé? 308 00:23:00,923 --> 00:23:02,163 Quem é LK? 309 00:23:51,083 --> 00:23:56,083 Legendas: Airton Almeida