1 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 Vond je het ook tijd, Stevie? Ik ben er al een uur. 2 00:00:26,883 --> 00:00:29,963 En je hebt je nuttig gemaakt. Ik was aan het duiken. 3 00:00:30,043 --> 00:00:32,123 Uiteraard. -Maar ik… 4 00:00:33,723 --> 00:00:34,803 …heb deze voor je. 5 00:00:39,283 --> 00:00:41,603 Ik weet niet of ik hiermee kan betalen. 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,803 Wat kan ik ermee kopen? 7 00:00:46,323 --> 00:00:47,163 Dit. 8 00:00:52,123 --> 00:00:54,003 Serieus? Stevie. 9 00:01:03,243 --> 00:01:04,843 LAUREN ROSE 10 00:01:23,043 --> 00:01:25,323 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 11 00:02:58,923 --> 00:03:00,643 Waarom lag dit in Laurens kamer? 12 00:03:17,283 --> 00:03:20,523 Ik verwachtte meer schade, maar het koraal tiert welig. 13 00:03:20,603 --> 00:03:24,123 Ik wil je locatiegegevens voor Alveopora of Stylophora. 14 00:03:24,203 --> 00:03:25,323 Heb ik niet gezien. 15 00:03:26,123 --> 00:03:29,243 En Montipora digitata? Die zie je overal. 16 00:03:30,483 --> 00:03:31,683 Nee, hoor. 17 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Heb je wel opgelet? Heb je de zeemeerminnen gezien dan? 18 00:03:36,323 --> 00:03:38,243 Heb je wel opgelet daar beneden? 19 00:03:38,323 --> 00:03:42,883 Ja, ik heb koraal gezien. Heel veel. -Wat fijn dat je mee was. 20 00:03:42,963 --> 00:03:45,523 Ik wilde thuisblijven. Ik moest van jou mee. 21 00:03:49,443 --> 00:03:53,283 Het is jouw schuld niet. -Wat is niet mijn schuld? 22 00:03:54,603 --> 00:03:56,203 Dat Lauren is verdwenen. 23 00:03:58,843 --> 00:04:00,683 Nou, ik zou wachten, dus… 24 00:04:01,403 --> 00:04:06,123 Je had haar niet kunnen redden van wat er met haar gebeurde. 25 00:04:08,043 --> 00:04:10,723 Nee, ze is daar ergens en we gaan haar vinden. 26 00:04:13,683 --> 00:04:16,763 Ik heb Glaucus atlanticus toch onderzocht? -Niet weer die slak. 27 00:04:16,843 --> 00:04:20,363 Het is geen slak. Daar ging het hele onderzoek over. 28 00:04:20,443 --> 00:04:24,363 Ik wilde bewijzen dat de soort uniek was. Het boeide me niet dat hij giftig was… 29 00:04:24,443 --> 00:04:25,523 Ja, ik weet het nog. 30 00:04:25,603 --> 00:04:27,883 En toen lag ik twee weken in het ziekenhuis. 31 00:04:30,403 --> 00:04:32,083 We zijn vastberaden, Stevie. 32 00:04:33,203 --> 00:04:34,683 Het zit in ons DNA. 33 00:04:35,883 --> 00:04:39,243 Maar je moet het verschil leren tussen jezelf aansporen… 34 00:04:40,163 --> 00:04:41,763 …en jezelf afstraffen. 35 00:04:42,963 --> 00:04:45,243 Ma en pa zijn maar een belletje weg. 36 00:04:45,323 --> 00:04:48,483 Ze zouden hier zo zijn. -Nee, ik ga ze niet bellen. 37 00:04:48,563 --> 00:04:51,243 Dan zijn ze ongerust op 20.000 kilometer afstand. 38 00:04:51,843 --> 00:04:54,963 We zullen Lauren trouwens toch wel snel vinden. 39 00:04:59,163 --> 00:05:00,683 Dan mag ze veel uitleggen. 40 00:05:02,923 --> 00:05:04,683 Wat zei de chef precies? 41 00:05:05,283 --> 00:05:11,883 Hij zocht een notitieboek. Hij was bang dat Lauren iets geheims had opgeschreven. 42 00:05:11,963 --> 00:05:12,843 Zoals wat? 43 00:05:13,683 --> 00:05:17,563 Had ze grote familie-geheimen, drama? -Niet dat ik weet. 44 00:05:18,203 --> 00:05:21,083 Maar dan zou het wel in haar notitieboek staan. 45 00:05:21,803 --> 00:05:26,243 Hij zocht het, dus eerst dat boek zoeken. -Niet in haar kamer, dat weten we. 46 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 Het clubhuis is onze beste gok. -Kom op. 47 00:05:45,163 --> 00:05:46,963 Goedemorgen, oma. 48 00:05:51,163 --> 00:05:54,483 Uitstekend. Heel goed, kleindochter van me. 49 00:05:59,603 --> 00:06:00,443 Perfect. 50 00:06:00,523 --> 00:06:03,163 Mijn vader zei: 'Brad, je mag investeren… 51 00:06:03,243 --> 00:06:06,323 …of desinvesteren, maar niet huilen in mijn kantoor.' 52 00:06:07,003 --> 00:06:08,283 Goedemorgen, moeder. 53 00:06:08,803 --> 00:06:11,963 Wat een leuke verrassing. -Fijn dat je er ook bent. 54 00:06:12,043 --> 00:06:15,203 Je ziet er goed uitgerust uit. -Bedankt. 55 00:06:18,843 --> 00:06:23,803 John, de zendmasten werken weer, zag ik. Wat geweldig. 56 00:06:24,323 --> 00:06:26,163 Syrniki? -Hoe zit het met de stroom? 57 00:06:26,243 --> 00:06:28,123 Nee, dank je. -Nog goed nieuws? 58 00:06:28,203 --> 00:06:29,923 Anna? -Eentje dan. 59 00:06:30,003 --> 00:06:31,403 Ik snap het. 60 00:06:31,483 --> 00:06:34,843 Nee, ik moet eerst mijn pil innemen. 61 00:06:38,083 --> 00:06:38,923 Wat zeg je? 62 00:06:39,003 --> 00:06:40,083 Zal ik die pakken? 63 00:06:40,163 --> 00:06:42,163 De vuurtoren? -In de keuken. 64 00:06:43,203 --> 00:06:46,523 Ga ik regelen. -Die is dus niet klaar voor het festival? 65 00:06:50,163 --> 00:06:52,083 Wat zoeken we, qua notitieboek? 66 00:06:52,603 --> 00:06:56,443 Een houten kaft, Laurens naam voorop, zo groot als een boek. 67 00:07:14,243 --> 00:07:18,243 De vuurtoren heeft waterschade. Alle schepen worden verblind. 68 00:07:18,323 --> 00:07:21,043 Luister nou niet naar die oude vissers. 69 00:07:21,123 --> 00:07:25,883 Ze zien de Vliegende Hollander elke keer als een vogel te laag vliegt. 70 00:07:25,963 --> 00:07:30,723 Wat er ook is, het budget gaat eraan. De inzamelingsactie moet eerder. 71 00:07:30,803 --> 00:07:34,403 Ik vind dat je daarvoor de teugels moet overgeven aan Anna. 72 00:07:35,323 --> 00:07:38,843 Goed idee. -Ik denk niet dat Anna daar klaar voor is. 73 00:07:38,923 --> 00:07:42,403 Ik heb het zomerfeest georganiseerd, dat was een succes. 74 00:07:43,243 --> 00:07:46,723 Je hebt niet de finesse die nodig is voor een evenement. 75 00:07:46,803 --> 00:07:50,923 Je was nog te laat voor de verjaardag van je eigen oma. 76 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 Ik denk dat Anna het geweldig zou doen. 77 00:07:58,243 --> 00:07:59,723 Ik word dus weggestemd. 78 00:08:01,523 --> 00:08:02,723 Gebruik dit maar… 79 00:08:03,363 --> 00:08:07,563 …maar er is geen piano, dus je moet die van het gemeentehuis gebruiken. 80 00:08:07,643 --> 00:08:11,403 Geen enkel probleem. Het wordt een groot succes, moeder. 81 00:08:13,043 --> 00:08:14,283 Dat zien we nog wel. 82 00:08:15,043 --> 00:08:20,283 Brad, hoe gaat het met je moeder? -Fijn dat u het vraagt, echt geweldig. 83 00:08:20,363 --> 00:08:24,363 Ze was druk met vastelandspolitiek. Een drukbezette vrouw. 84 00:08:24,443 --> 00:08:28,363 Moeder werkt momenteel aan het milieubehoud van Cape Mercy… 85 00:08:28,443 --> 00:08:30,443 …goed voor de toekomst van onze stad. 86 00:08:30,523 --> 00:08:35,163 Goedemorgen. Wat een leuke verrassing om jullie hier vandaag te zien. 87 00:08:35,243 --> 00:08:36,883 Nou, dit is onze veranda. 88 00:08:37,723 --> 00:08:39,723 Voorbereiding op de toekomst dus… 89 00:08:40,323 --> 00:08:43,323 …waardoor ik aan de onze dacht. Nooit te jong om te plannen. 90 00:08:43,923 --> 00:08:45,683 En ik heb absoluut een plan. 91 00:08:45,763 --> 00:08:49,923 Ik ga studeren aan de universiteit, net als papa, ik word teamleider… 92 00:08:50,443 --> 00:08:51,963 …en trouw met een topvrouw. 93 00:08:53,803 --> 00:08:56,403 Bij een Frans tentje, net als papa. 94 00:08:56,963 --> 00:09:01,763 Het was gezellig, maar we moeten nog iets doen. Of niet, anna? 95 00:09:01,843 --> 00:09:04,443 We hebben niets gepland. -Ach, je weet wel. 96 00:09:05,483 --> 00:09:06,323 Dat ene. 97 00:09:07,083 --> 00:09:11,523 Ja, dat klopt ook. -Het was heerlijk, Oma Vik. 98 00:09:22,323 --> 00:09:23,443 Niks gevonden. 99 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 Ik ook niet. 100 00:09:28,443 --> 00:09:30,803 Heb je hem in Laurens kamer gevonden? 101 00:09:32,883 --> 00:09:34,403 En je confronteerde hem? 102 00:09:39,003 --> 00:09:42,163 En hij had er geen verklaring voor? 103 00:09:44,163 --> 00:09:46,443 Dat zou Lauren jou of zichzelf niet aandoen. 104 00:09:46,523 --> 00:09:50,243 Wat betekent het dan, Anna? Lauren vond Hayden altijd leuk. 105 00:09:50,323 --> 00:09:54,563 Lauren was aardig tegen hem. Dat ben ik ook tegen telemarketeers… 106 00:09:54,643 --> 00:09:57,643 …maar dan switch ik nog niet van internetprovider. 107 00:09:57,723 --> 00:09:58,923 We moeten Lauren vinden. 108 00:10:00,643 --> 00:10:05,843 Als ze nog leeft. -Ze leeft nog, want ik ga haar vermoorden. 109 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 Oké, dus je kent de handsignalen? 110 00:10:17,323 --> 00:10:22,163 Oké. Omhoog, omlaag. Probleem. 111 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Rustig ademen. 112 00:10:46,163 --> 00:10:47,683 Sorry, maar ik… 113 00:10:48,283 --> 00:10:51,003 …kon daar beneden niet ademen. 114 00:10:51,083 --> 00:10:51,963 Wat zag je? 115 00:10:56,563 --> 00:10:57,403 Het water… 116 00:10:59,363 --> 00:11:00,523 …de lucht… 117 00:11:02,403 --> 00:11:03,243 …en jou. 118 00:11:03,923 --> 00:11:08,723 Als je je overweldigd voelt, neem je even rustig tijd om te ademen. 119 00:11:09,323 --> 00:11:12,643 Niets wat je bang maakt, schaadt je zo erg als paniek. 120 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 Niet zo simpel als ik hoopte. De meiden lijken zo vrij. 121 00:11:19,443 --> 00:11:23,243 Vrijheid staat aan de andere kant van moeilijke dingen. 122 00:11:26,323 --> 00:11:27,963 Goed. Ik ben er klaar voor. 123 00:11:46,243 --> 00:11:50,443 Ik wil die scheepswrakken graag zien. Het water is hier zo helder. 124 00:11:51,123 --> 00:11:51,963 Niet overal. 125 00:11:52,443 --> 00:11:56,243 Het zicht onder water kan zonder waarschuwing snel afnemen. 126 00:11:56,323 --> 00:12:00,243 Over het algemeen is het zicht hier meestal vrij goed. 127 00:12:00,323 --> 00:12:03,323 Tussen de 10 en 40 meter kun je alles helder zien. 128 00:12:03,403 --> 00:12:06,763 Maar hier is het zicht vreselijk. 129 00:12:06,843 --> 00:12:10,283 Troebel, donker. Joost mag weten wat je daar vindt. 130 00:12:16,203 --> 00:12:18,923 HET BAKEN 131 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Het slaat gewoon nergens op. 132 00:12:24,243 --> 00:12:27,643 Waarom vonden we geen notitieboek, maar wel een munt? 133 00:12:28,483 --> 00:12:30,923 Het is niet zomaar een munt, Maddie. 134 00:12:32,363 --> 00:12:36,283 Je hebt prachtig gezongen , Camille. We boffen dat je terug bent. 135 00:12:36,363 --> 00:12:40,563 Alleen herinneringen hier. Weet je nog, dat dansconcert, toen we zes waren? 136 00:12:40,643 --> 00:12:43,323 De Notenkraker? -De personeelskamer was open. 137 00:12:43,403 --> 00:12:46,963 We dronken sloten chocolademelk. -Je morste het op je witte tutu. 138 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 Maar ik heb de show gedaan. -Je moeder was zo boos. 139 00:12:50,723 --> 00:12:55,203 Ik zie je gezichtje nog, onder de chocola, toen ze je wegsleepte. Dank je. 140 00:12:57,763 --> 00:13:00,523 Het was fijn je te zien. -Ook om jou te zien. 141 00:13:00,603 --> 00:13:01,603 Tot ziens. 142 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 Ik denk dat er iets onbetamelijks is gebeurd. 143 00:13:07,043 --> 00:13:09,483 Kijk niet zo. Serieus. -Het is onzin. 144 00:13:13,203 --> 00:13:17,403 Ontspan. Hij is aan het werk in de haven. -Goddank. 145 00:13:17,483 --> 00:13:20,203 Zie je? Niet glamoureus dus. -Ik klaag niet. 146 00:13:20,283 --> 00:13:22,163 Bedankt voor de baan. 147 00:13:22,243 --> 00:13:26,563 'Moet zich melden bij reclassering' staat blijkbaar niet goed op je cv. 148 00:13:26,643 --> 00:13:30,483 Met m'n loon van Het Baken erbij moet ik die boete kunnen betalen. 149 00:13:30,563 --> 00:13:31,403 Hoeveel is 't? 150 00:13:31,763 --> 00:13:35,843 Als ik de komende acht maanden alleen maar werk, nog steeds erg veel. 151 00:13:36,403 --> 00:13:38,323 Een stap in de goede richting. 152 00:13:38,923 --> 00:13:41,363 Ik weet dat het niet veel verdient… 153 00:13:41,443 --> 00:13:46,563 …maar de spierpijn telt ook. Het voelt alsof je iets hebt bereikt. 154 00:13:47,243 --> 00:13:50,163 Moet je de familieboerderij niet redden, Superman? 155 00:13:50,803 --> 00:13:53,563 Fijn dat je terug bent. -Fijn om terug te zijn. 156 00:13:55,163 --> 00:13:58,923 Nou, ik ben dus nu officieel een gecertificeerd duiker. 157 00:13:59,563 --> 00:14:04,843 Bijna ingeburgerd hier, dus. Kom erbij. -Ik ben wel uitgeput. 158 00:14:05,443 --> 00:14:07,163 Nou, is er nog nieuws? 159 00:14:07,723 --> 00:14:09,923 Jazeker. Vertel haar over de munt. 160 00:14:10,443 --> 00:14:11,283 Nou… 161 00:14:12,803 --> 00:14:14,283 …dit is mijn liefdesmunt. 162 00:14:14,883 --> 00:14:16,483 Hij lag in Laurens kamer. 163 00:14:16,563 --> 00:14:17,923 Stevie nog gezien? 164 00:14:19,523 --> 00:14:23,123 Wel even. Maar daar is nog wel werk voor me weggelegd. 165 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Nog steeds smoor? 166 00:14:27,123 --> 00:14:28,443 Dat kun je wel zeggen. 167 00:14:29,403 --> 00:14:30,643 Hoe gaat het met jou? 168 00:14:33,083 --> 00:14:35,203 Had ik Lauren maar meer gezien. 169 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Ze leek de laatste weken met andere dingen bezig. 170 00:14:47,443 --> 00:14:52,443 Waarom eigenlijk een piano? Een licht setje bongo's is toch ook prima? 171 00:14:53,083 --> 00:14:57,323 Het is een kermis-thema. Op de kermis is levendige pianomuziek. 172 00:14:57,923 --> 00:15:01,683 Je moeder heeft je gek gemaakt. -Ik wil dat alles perfect is. 173 00:15:01,763 --> 00:15:05,603 En anders krijg je een zenuwinzinking. -Waarschijnlijk wel. 174 00:15:08,283 --> 00:15:11,443 Waar is Laurens notitieboek? -Geen idee, Lizzy. 175 00:15:11,523 --> 00:15:13,963 Waarom lag Haydens munt in Laurens kamer? 176 00:15:14,043 --> 00:15:16,643 Ik denk niet dat er gebeurd is wat we denken. 177 00:15:16,723 --> 00:15:20,763 De munt, het notitieboek, of het Volkov ouder-kind-conflict? 178 00:15:21,483 --> 00:15:24,883 De munt. Het betekent vast niet dat Lauren en hij… 179 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 Wat betekent het dan wel? 180 00:15:27,003 --> 00:15:31,483 Intelligentie is weten wat je niet weet en ik weet niet wat ze deden. 181 00:15:31,563 --> 00:15:36,443 Ik weet dat Hayden een hartenbreker is. -Rij deze piano nu over me heen, graag. 182 00:15:36,523 --> 00:15:40,403 Hij breekt je hart, je maakt het uit, hij doet net genoeg om je weer te krijgen. 183 00:15:40,483 --> 00:15:43,403 Hij lijkt veranderd, maar breekt je hart weer. 184 00:15:43,483 --> 00:15:47,403 Hayden is niet te vertrouwen, maar is Lauren dat wel? 185 00:15:48,563 --> 00:15:53,043 Zeg dat niet. Lauren was gedisciplineerd. ze had principes, ze was… 186 00:15:53,123 --> 00:15:55,923 Ze is gedisciplineerd, ze heeft principes. 187 00:15:56,003 --> 00:16:00,123 Het spijt me, maar vooral jij hebt niet het recht boos op haar te zijn. 188 00:16:00,203 --> 00:16:04,563 Ik wist niet dat ze zou verdwijnen. -Dit hebben we al zo vaak besproken. 189 00:16:05,643 --> 00:16:08,523 Ik zou wachten, maar het bliksemde. 190 00:16:08,603 --> 00:16:10,283 Ik werd bang. -Help me nou. 191 00:16:10,363 --> 00:16:11,883 Ik heb echt spijt. 192 00:16:11,963 --> 00:16:15,083 Dat bedoelde ik niet. -Meiden, de piano. 193 00:16:27,723 --> 00:16:29,243 Hayden verpest ook alles. 194 00:16:32,363 --> 00:16:33,403 Ik heet Izzie. 195 00:16:46,163 --> 00:16:48,323 Piano's zijn toch stevig? 196 00:16:52,123 --> 00:16:53,043 Het spijt me. 197 00:17:12,723 --> 00:17:14,123 Kunnen we even praten? 198 00:17:15,923 --> 00:17:17,403 Hoe heb je me gevonden? 199 00:17:18,683 --> 00:17:22,763 Jullie gingen met een piano de stad door. Zoveel gebeurt er hier niet. 200 00:17:27,803 --> 00:17:29,363 Ik wil het uitleggen. 201 00:17:30,083 --> 00:17:32,563 Je had een dag om een leugen te bedenken. 202 00:17:41,083 --> 00:17:42,563 Hoezo heb jij Laurens boek? 203 00:18:01,363 --> 00:18:03,003 Lauren zou dit gaan zingen. 204 00:18:07,043 --> 00:18:08,003 Laat ook maar. 205 00:18:08,083 --> 00:18:09,483 BESTE VRIEND 206 00:18:09,563 --> 00:18:10,643 Daar gaat ie dan. 207 00:18:14,843 --> 00:18:17,523 ik probeerde een zonnestraal te zijn 208 00:18:19,883 --> 00:18:22,483 een straaltje vreugde 209 00:18:22,563 --> 00:18:24,283 het licht dat je vertrouwt 210 00:18:25,603 --> 00:18:28,963 op de duistere dagen 211 00:18:30,763 --> 00:18:33,163 soms zie je 212 00:18:35,803 --> 00:18:37,683 een schaduw om me heen 213 00:18:38,723 --> 00:18:45,643 dan wil je vluchten voor mijn ondergaande zon 214 00:18:46,723 --> 00:18:49,323 want ik ben niet makkelijk 215 00:18:51,603 --> 00:18:53,763 beschadigd vanbinnen 216 00:18:54,563 --> 00:18:57,723 maar ik was je beste vriend 217 00:18:59,723 --> 00:19:03,643 en je kunt je niet verstoppen voor mij 218 00:19:05,323 --> 00:19:07,803 mijn vele blunders 219 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 haalden ons in 220 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 snap je dan niet 221 00:19:14,723 --> 00:19:17,003 dat wat tijd 222 00:19:18,603 --> 00:19:21,083 alles is wat we nodig hebben? 223 00:19:21,163 --> 00:19:26,043 en als je me nog één kans geeft 224 00:19:28,683 --> 00:19:34,003 zou ik je mijn beste vriendin maken 225 00:19:35,003 --> 00:19:37,283 weer opnieuw 226 00:19:43,003 --> 00:19:44,683 Want jij bent mijn koningin. 227 00:19:48,003 --> 00:19:49,683 Dat ben je altijd geweest. 228 00:19:54,683 --> 00:19:56,323 Lauren hielp me hiermee. 229 00:19:57,563 --> 00:20:00,083 Het zou een verrassing worden, of zo. 230 00:20:02,683 --> 00:20:04,683 We hadden een ander liedje nodig. 231 00:20:06,243 --> 00:20:07,923 Dat ging een beetje mis. 232 00:20:08,883 --> 00:20:09,803 Inderdaad. 233 00:20:11,363 --> 00:20:12,683 Een klein beetje maar. 234 00:20:27,163 --> 00:20:30,323 Je had gelijk, ze deden wel iets romantisch samen. 235 00:20:31,603 --> 00:20:33,283 Geen idee dat je kon spelen. 236 00:20:35,403 --> 00:20:37,283 Voor jou wil ik beter zijn. 237 00:20:37,883 --> 00:20:39,483 Is dit Laurens notitieboek? 238 00:20:43,283 --> 00:20:44,643 En ze gaf het je gewoon? 239 00:20:45,923 --> 00:20:47,323 Ik wilde oefenen. 240 00:20:49,123 --> 00:20:51,283 En we zijn haar weer kwijt. 241 00:20:51,363 --> 00:20:53,003 En de munt? 242 00:20:53,763 --> 00:20:55,083 Geen idee. 243 00:20:55,163 --> 00:21:00,443 Ze had hem al wel duizend keer gezien, maar ze was opeens erg geïnteresseerd. 244 00:21:01,323 --> 00:21:02,843 Ze wilde hem lenen. 245 00:21:05,643 --> 00:21:06,643 En… 246 00:21:08,523 --> 00:21:09,723 …krijg ik hem terug? 247 00:21:10,843 --> 00:21:12,203 Ik zal erover nadenken. 248 00:21:15,363 --> 00:21:16,203 Mooi. 249 00:21:26,923 --> 00:21:29,083 Wat zit Hayden vol verrassingen. 250 00:21:29,963 --> 00:21:31,683 Ga je echt met Brad trouwen? 251 00:21:32,523 --> 00:21:36,003 Hij schreef nog nooit een liefdesliedje voor me. 252 00:21:36,083 --> 00:21:37,043 Dat is waar. 253 00:21:38,203 --> 00:21:40,283 Hayden kan hem wel tips geven. 254 00:21:43,043 --> 00:21:45,363 Er is tenminste één mysterie opgelost. 255 00:21:53,283 --> 00:21:55,763 De schade is vast minder erg dan het lijkt. 256 00:21:55,843 --> 00:21:58,483 Zeker, ze heeft alleen wat liefde nodig. 257 00:21:58,563 --> 00:22:00,563 Ze is zo weer zeilklaar. 258 00:22:01,723 --> 00:22:04,603 Juist, zo mag ik het horen. 259 00:22:26,323 --> 00:22:27,163 Dat was leuk. 260 00:22:38,163 --> 00:22:39,723 Wat is dit? 261 00:22:40,923 --> 00:22:43,123 'Vragen aan LK?' 262 00:22:43,803 --> 00:22:44,763 Geen idee. 263 00:22:49,283 --> 00:22:51,203 LK 264 00:22:55,643 --> 00:22:59,803 'Lauren, morgen 19.00 uur. Gaan we nog?' 265 00:23:00,923 --> 00:23:02,163 Wie is LK? 266 00:23:51,083 --> 00:23:56,083 Ondertiteld door: Martijn Beunk