1 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 Kommer du først nå, Stevie? Jeg har ventet i en time. 2 00:00:26,883 --> 00:00:29,963 Du har vært kjempeflink! Jeg dykket. 3 00:00:30,043 --> 00:00:30,883 Så klart. 4 00:00:30,963 --> 00:00:34,563 Men jeg fant denne. 5 00:00:39,283 --> 00:00:41,523 Man kan ikke betale med den. 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,803 Hva kan jeg kjøpe? 7 00:00:46,323 --> 00:00:47,163 Dette. 8 00:00:52,123 --> 00:00:54,003 Seriøst? Stevie! 9 00:01:23,043 --> 00:01:25,323 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 10 00:01:46,803 --> 00:01:50,083 ØYA CAPE MERCY 11 00:02:58,923 --> 00:03:00,683 Hvorfor var den på Laurens rom? 12 00:03:17,283 --> 00:03:20,523 Jeg trodde stormen hadde gjort større skade, men korallene har det bra. 13 00:03:20,603 --> 00:03:24,123 Jeg trenger posisjonene på Alveopora eller Stylophora. 14 00:03:24,203 --> 00:03:25,203 Jeg så ingen. 15 00:03:26,123 --> 00:03:29,243 Montipora digitata, da? De er overalt. 16 00:03:30,483 --> 00:03:31,683 Nei. 17 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Fulgte du med der nede? Hva med havfruene? Så du dem? 18 00:03:36,323 --> 00:03:38,243 Fulgte du med der nede? 19 00:03:38,323 --> 00:03:41,483 Ja, jeg så koraller, masse koraller. 20 00:03:41,563 --> 00:03:45,523 -Jeg er så glad du ble med. -Jeg ville bli hjemme. Du tvang meg med. 21 00:03:49,443 --> 00:03:51,123 Det er ikke din feil. 22 00:03:51,203 --> 00:03:53,283 Hva er det som ikke er min feil? 23 00:03:54,603 --> 00:03:56,203 At Lauren er savnet. 24 00:03:58,843 --> 00:04:00,683 Jeg skulle vente på henne… 25 00:04:01,403 --> 00:04:04,043 Uansett hva som skjedde med Lauren, 26 00:04:04,123 --> 00:04:06,123 så kunne du ikke ha reddet henne. 27 00:04:06,203 --> 00:04:10,723 Jo. Og hun er der ute. Vi skal finne henne. 28 00:04:13,683 --> 00:04:16,763 -Da jeg forsket på Glaucus atlanticus… -Ikke den sneglen igjen. 29 00:04:16,843 --> 00:04:20,363 Det er ikke en snegle. Det var jo det prosjektet gikk ut på. 30 00:04:20,443 --> 00:04:24,083 Jeg ville bevise at det var en egen art. Jeg blåste i at den var giftig… 31 00:04:24,163 --> 00:04:25,523 Jeg husker det. 32 00:04:25,603 --> 00:04:27,883 Så lå jeg på sykehuset i to uker. 33 00:04:30,403 --> 00:04:32,403 Vi er målbevisste. 34 00:04:33,203 --> 00:04:34,683 Vi har det i genene. 35 00:04:35,883 --> 00:04:39,243 Men du må lære deg forskjellen på å presse deg selv 36 00:04:40,163 --> 00:04:41,763 og å straffe deg selv. 37 00:04:42,963 --> 00:04:45,243 Mamma og pappa er bare en telefonsamtale unna. 38 00:04:45,323 --> 00:04:48,483 -De kommer om du trenger dem. -Jeg ringer ikke dem. 39 00:04:48,563 --> 00:04:51,243 Skal de bekymre seg på 2000 mils avstand? 40 00:04:51,843 --> 00:04:54,963 Dessuten finner vi Lauren snart uansett. 41 00:04:59,163 --> 00:05:00,683 Hun har mye å forklare. 42 00:05:02,923 --> 00:05:06,763 -Hva sa politisjefen? -Han lette etter en notatbok. 43 00:05:06,843 --> 00:05:11,883 Han var redd for at Lauren hadde skrevet noe han ikke ville at noen skulle vite. 44 00:05:11,963 --> 00:05:12,843 Hva da? 45 00:05:13,683 --> 00:05:16,163 Har hun noen hemmeligheter eller noe drama? 46 00:05:16,243 --> 00:05:17,563 Ikke som jeg vet om. 47 00:05:18,203 --> 00:05:21,083 Om hun skrev ned noe, ville det vært i boka. 48 00:05:21,803 --> 00:05:24,643 Han lette etter den, så vi må finne den først. 49 00:05:24,723 --> 00:05:26,443 Den er ikke på rommet hennes. 50 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 -Tipper den er på Dykkerklubben. -Kom! 51 00:05:45,163 --> 00:05:46,963 God morgen, bestemor! 52 00:05:48,723 --> 00:05:54,483 Å! Utmerket! Veldig bra, vennen! 53 00:05:59,603 --> 00:06:00,443 Perfekt. 54 00:06:00,523 --> 00:06:01,603 Faren min sa: 55 00:06:01,683 --> 00:06:06,043 "Brad, du kan kjøpe og selge, men du kan ikke gråte på kontoret mitt." 56 00:06:07,003 --> 00:06:08,283 God morgen, mamma. 57 00:06:08,803 --> 00:06:14,283 -Brad, for en hyggelig overraskelse! -Hyggelig at du kom. Du ser uthvilt ut. 58 00:06:14,363 --> 00:06:15,203 Tusen takk. 59 00:06:18,843 --> 00:06:23,803 John, jeg ser at mobilmastene fungerer. Så flott. 60 00:06:24,323 --> 00:06:26,163 -Syrnikier? -Hva med strømmen? 61 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 -Nei takk. -Gode nyheter? 62 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 -Anna. -Eller… Kanskje én. 63 00:06:30,003 --> 00:06:31,403 Jeg skjønner. 64 00:06:31,483 --> 00:06:34,843 Nei, jeg må ta pillen min først. 65 00:06:37,363 --> 00:06:38,923 Hva sa du? 66 00:06:39,003 --> 00:06:40,083 Skal jeg hente dem? 67 00:06:40,163 --> 00:06:42,163 -Hva med fyrtårnet? -På kjøkkenet. 68 00:06:43,203 --> 00:06:44,443 Skal bli. 69 00:06:44,523 --> 00:06:46,523 Det blir ikke klart til festivalen? 70 00:06:48,203 --> 00:06:49,523 DYKKERKLUBBEN 71 00:06:50,163 --> 00:06:52,083 Hvordan ser notatboka ut? 72 00:06:52,603 --> 00:06:56,443 Den har treperm med Laurens navn og er på størrelse med en bok. 73 00:07:14,243 --> 00:07:18,243 Fyrtårnet har fått vannskader. Det har blendet skip langs hele kysten. 74 00:07:18,323 --> 00:07:21,043 Ikke tro på de gamle fiskerne. 75 00:07:21,123 --> 00:07:25,883 De tror de ser Den flygende hollender hver gang en fugl flyr for lavt. 76 00:07:25,963 --> 00:07:28,643 Uansett sprenger det budsjettet. 77 00:07:28,723 --> 00:07:30,723 Vi må fremskynde innsamlingen. 78 00:07:30,803 --> 00:07:34,403 Gi Anna ansvaret for det. 79 00:07:35,323 --> 00:07:36,643 God idé. 80 00:07:36,723 --> 00:07:38,843 Jeg tror ikke at Anna er klar. 81 00:07:38,923 --> 00:07:42,403 Jeg organiserte sommerfesten. Det var en suksess. 82 00:07:43,243 --> 00:07:46,723 Du har ikke finessen som kreves for å planlegge noe sånt, 83 00:07:46,803 --> 00:07:50,923 noe du beviste da du kom for sent til din bestemors bursdagsfeiring. 84 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 Jeg tror at Anna ville gjort en strålende jobb. 85 00:07:58,243 --> 00:07:59,723 Jeg er visst nedstemt. 86 00:08:01,523 --> 00:08:05,363 Baser deg på dette, men lokalet har ikke noe piano. 87 00:08:05,443 --> 00:08:07,563 Du må bruke det fra samfunnshuset. 88 00:08:07,643 --> 00:08:11,403 Ikke noe problem. Det kommer til å gå bra, mamma. 89 00:08:13,043 --> 00:08:14,283 Vi får se. 90 00:08:15,043 --> 00:08:17,843 Hvordan går det med moren din? 91 00:08:17,923 --> 00:08:20,283 Takk som spør. Hun har det bra. 92 00:08:20,363 --> 00:08:23,323 Hun er opptatt med fastlandspolitikk. 93 00:08:23,403 --> 00:08:24,363 Hun er travel. 94 00:08:24,443 --> 00:08:28,363 Hun jobber med et miljøvernsprosjekt for Cape Mercy. 95 00:08:28,443 --> 00:08:30,443 Det blir bra for byens fremtid. 96 00:08:30,523 --> 00:08:35,163 God morgen. Så hyggelig å se dere her i dag. 97 00:08:35,243 --> 00:08:36,883 Du er på verandaen vår, Stephanie. 98 00:08:37,723 --> 00:08:39,723 Det gjelder å planlegge for fremtiden. 99 00:08:40,323 --> 00:08:43,323 Jeg tenker på vår fremtid. Man er aldri for ung til å legge planer. 100 00:08:43,403 --> 00:08:45,683 Og jeg har en plan. 101 00:08:45,763 --> 00:08:49,923 Jeg skal studere, akkurat som pappa, jeg skal bli lagkaptein 102 00:08:50,443 --> 00:08:51,963 og fri til en utrolig kvinne. 103 00:08:53,803 --> 00:08:56,403 På et lite fransk sted. Akkurat som pappa. 104 00:08:56,963 --> 00:09:01,763 Dette var hyggelig, men vi har den greia. Ikke sant, Anna? 105 00:09:01,843 --> 00:09:03,083 Vi har ingen greie. 106 00:09:03,163 --> 00:09:06,323 Jo da. Den… greia. 107 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 Ja, det har vi. 108 00:09:09,163 --> 00:09:11,523 -Ja… -Kjempegodt, bestemor Vik. 109 00:09:22,323 --> 00:09:23,443 Ingenting. 110 00:09:25,003 --> 00:09:25,843 Ingenting. 111 00:09:28,443 --> 00:09:30,803 Du fant den på rommet til Lauren? 112 00:09:30,883 --> 00:09:31,763 Ja. 113 00:09:32,883 --> 00:09:34,963 Og du spurte Hayden om det? 114 00:09:37,643 --> 00:09:38,483 Ja. 115 00:09:39,003 --> 00:09:42,163 Og han hadde ingen forklaring? 116 00:09:42,243 --> 00:09:43,083 Nei. 117 00:09:44,163 --> 00:09:46,443 Lauren ville aldri gjort det mot deg. 118 00:09:46,523 --> 00:09:50,243 Hva betyr det da? Lauren har alltid likt Hayden. 119 00:09:50,323 --> 00:09:54,563 Lauren var snill mot Hayden. Jeg er snill mot telefonselgere, 120 00:09:54,643 --> 00:09:57,643 men det betyr ikke at jeg bytter nettleverandør. 121 00:09:57,723 --> 00:09:58,923 Vi må finne Lauren. 122 00:10:00,643 --> 00:10:01,723 Om hun lever. 123 00:10:01,803 --> 00:10:05,843 Hun lever, for jeg skal drepe henne. 124 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 Kan du håndsignalene? 125 00:10:17,323 --> 00:10:22,163 Ok. Gå opp, dykk ned. Problem. 126 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Pust. 127 00:10:25,123 --> 00:10:25,963 Pust. 128 00:10:46,163 --> 00:10:47,683 Unnskyld, jeg… 129 00:10:48,283 --> 00:10:51,003 Jeg kom ned og fikk ikke puste. Jeg bare… 130 00:10:51,083 --> 00:10:51,963 Hva så du? 131 00:10:56,043 --> 00:10:57,803 Vannet, 132 00:10:59,363 --> 00:11:00,523 himmelen, 133 00:11:02,403 --> 00:11:03,363 deg. 134 00:11:03,923 --> 00:11:06,843 Det beste du kan gjøre når du blir overveldet, 135 00:11:06,923 --> 00:11:08,723 er å puste rolig. 136 00:11:09,323 --> 00:11:12,643 Det som skremmer deg, er ikke like skadelig som panikk. 137 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 Jeg håpet det blir lettere. De andre er så frie når de dykker. 138 00:11:19,443 --> 00:11:23,243 Frihet venter på den andre siden av det som er vanskelig. 139 00:11:26,323 --> 00:11:27,963 Ok. Jeg er klar. 140 00:11:46,243 --> 00:11:50,443 Jeg gleder meg til å se vrakene. Vannet her er så klart. 141 00:11:51,123 --> 00:11:52,363 Ikke overalt. 142 00:11:52,443 --> 00:11:56,243 Sikten her forandrer seg fort og uten forvarsel. 143 00:11:56,323 --> 00:12:00,243 Generelt sett er sikten i dette området ganske bra. 144 00:12:00,323 --> 00:12:03,323 Man kan se klart mellom ti og 40 meter. 145 00:12:03,403 --> 00:12:04,803 Men her 146 00:12:04,883 --> 00:12:10,283 er sikten grusom. Grumsete og mørkt. Hvem vet hva du kan finne der. 147 00:12:16,203 --> 00:12:18,923 NORDSTJERNEN 148 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Det gir ikke mening. 149 00:12:24,243 --> 00:12:27,643 Hvordan fant vi en mynt, men ikke notatboka? 150 00:12:28,483 --> 00:12:30,923 Ikke hvilken som helst mynt, Maddie. 151 00:12:32,363 --> 00:12:36,283 Du sang så vakkert, Camille. Vi er glade for at du er tilbake. 152 00:12:36,363 --> 00:12:38,003 Det er så mange minner her. 153 00:12:38,083 --> 00:12:40,563 Husker du forestillingen vi hadde da vi var små? 154 00:12:40,643 --> 00:12:41,563 Nøtteknekkeren? 155 00:12:41,643 --> 00:12:43,323 Det var åpent på personalrommet. 156 00:12:43,403 --> 00:12:46,963 -Vi drakk all sjokolademelken. -Du sølte på tutuen din. 157 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 -Men jeg danset likevel. -Moren din ble så sint. 158 00:12:50,683 --> 00:12:54,123 Jeg husker det sjokoladedekkede ansiktet ditt da hun dro deg av sted. 159 00:12:54,203 --> 00:12:55,523 Takk. 160 00:12:57,763 --> 00:12:59,123 Det var godt å se deg. 161 00:12:59,203 --> 00:13:00,523 Deg også. 162 00:13:00,603 --> 00:13:01,603 Ha det. 163 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 Jeg tror det har skjedd noe ille. 164 00:13:07,043 --> 00:13:09,483 -Ikke se på meg sånn. -Det er tåpelig. 165 00:13:13,203 --> 00:13:15,563 Slapp av. Han jobber på havna i dag. 166 00:13:15,643 --> 00:13:17,403 Takk og pris. 167 00:13:17,483 --> 00:13:20,203 -Jeg sa at det ikke var glamorøst. -Jeg klager ikke. 168 00:13:20,283 --> 00:13:22,163 Takk for at du skaffet meg jobb. 169 00:13:22,243 --> 00:13:26,563 Det viser seg at en prøveløslatelse ikke ser bra ut på CV-en. 170 00:13:26,643 --> 00:13:30,483 Men med dette og Nordstjernen burde jeg klare å betale bøtene. 171 00:13:30,563 --> 00:13:31,403 Hvor mye er det? 172 00:13:31,923 --> 00:13:35,843 Jobber jeg hver dag i åtte måneder, er det fortsatt mye igjen. 173 00:13:36,563 --> 00:13:38,323 Det er et skritt i riktig retning. 174 00:13:38,923 --> 00:13:43,763 Vi tjener ikke så mye, men det føles bra når det svir i armene. 175 00:13:43,843 --> 00:13:46,563 Det føles som man har utrettet noe. 176 00:13:47,243 --> 00:13:50,003 Ok, Supermann. Burde ikke du redde familiegården? 177 00:13:50,803 --> 00:13:53,563 -Det er godt å ha deg tilbake. -Godt å være tilbake. 178 00:13:55,163 --> 00:13:58,923 Ok… Jeg har tatt dykkerlappen! 179 00:13:59,563 --> 00:14:02,683 Nå er du nesten innfødt her! Sett deg. 180 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 Jeg er utslitt. 181 00:14:05,443 --> 00:14:07,163 Noe nytt? 182 00:14:07,723 --> 00:14:09,923 Ja. Fortell henne om mynten. 183 00:14:10,443 --> 00:14:11,283 Vel… 184 00:14:12,803 --> 00:14:16,483 Jeg ga denne til Hayden, og den lå på Laurens rom. 185 00:14:16,563 --> 00:14:17,883 Ser du noe til Stevie? 186 00:14:19,523 --> 00:14:23,123 I blant. Det gjenstår litt arbeid der. 187 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Fortsatt forelsket? 188 00:14:27,123 --> 00:14:28,203 Det kan man si. 189 00:14:29,443 --> 00:14:30,643 Hvordan går det? 190 00:14:33,083 --> 00:14:35,203 Skulle ønske jeg hadde sett mer til Lauren. 191 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Hun virket opptatt de siste ukene. 192 00:14:47,443 --> 00:14:52,443 Hvorfor trenger vi et piano? Hva er galt med et par lette bongotrommer? 193 00:14:53,083 --> 00:14:57,323 Det er karnevaltema. Karneval har lystig pianomusikk. 194 00:14:57,923 --> 00:14:59,923 Moren din har gjort deg gal. 195 00:15:00,003 --> 00:15:01,723 Jeg vil at alt skal bli perfekt. 196 00:15:01,803 --> 00:15:04,443 Hvis ikke får du et nervøst sammenbrudd. 197 00:15:04,523 --> 00:15:05,603 Ja. 198 00:15:08,283 --> 00:15:09,843 Hvor er notatboka? 199 00:15:09,923 --> 00:15:11,443 Jeg vet ikke, Lizzie. 200 00:15:11,523 --> 00:15:13,963 Hvorfor var Haydens mynt på Laurens rom? 201 00:15:14,043 --> 00:15:16,643 Jeg tror ikke at det vi tror skjedde, skjedde. 202 00:15:16,723 --> 00:15:21,403 Mynten, notatboka eller Volkov-konflikten mellom mor og barn? 203 00:15:21,483 --> 00:15:24,883 Haydens mynt. Det betyr ikke at han og Lauren… 204 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 Hva betyr det, da? 205 00:15:27,003 --> 00:15:31,483 Intelligens er å vite hva vi ikke vet, og jeg vet ikke hva de gjorde. 206 00:15:31,563 --> 00:15:34,083 Jeg vet at Hayden er en hjerteknuser. 207 00:15:34,643 --> 00:15:36,443 Kjør dette pianoet over meg. 208 00:15:36,523 --> 00:15:40,403 Han knuser hjertet ditt, du slår opp, han gjør ingenting for å få deg tilbake. 209 00:15:40,483 --> 00:15:43,403 Når du tror han har forandret seg, knuser han hjertet ditt igjen. 210 00:15:43,483 --> 00:15:47,403 Hayden er ikke til å stole på, men tenk om det gjelder Lauren også? 211 00:15:48,563 --> 00:15:53,043 Ikke si sånt! Lauren var disiplinert, prinsippfast, hun var… 212 00:15:53,123 --> 00:15:55,923 Er disiplinert! Er prinsippfast! 213 00:15:56,003 --> 00:16:00,123 Beklager, men du har ikke rett til å være sint på henne. 214 00:16:00,203 --> 00:16:05,123 Jeg visste ikke at hun skulle forsvinne. Vi har tatt denne ruta en million ganger. 215 00:16:05,643 --> 00:16:08,523 Jeg skulle ha ventet, men det tordnet og var mørkt. 216 00:16:08,603 --> 00:16:10,283 -Jeg var redd. -Hjelp! 217 00:16:10,363 --> 00:16:11,883 Tror du ikke at jeg angrer? 218 00:16:11,963 --> 00:16:13,723 -Jeg mente det ikke sånn. -Ingen… 219 00:16:13,803 --> 00:16:15,163 Pianoet! 220 00:16:27,723 --> 00:16:29,243 Hayden ødelegger alt. 221 00:16:32,363 --> 00:16:33,403 Jeg heter Izzie. 222 00:16:46,163 --> 00:16:48,323 Pianoer er robuste, ikke sant? 223 00:16:52,123 --> 00:16:53,043 Unnskyld. 224 00:17:12,723 --> 00:17:14,123 Kan vi prate? 225 00:17:15,923 --> 00:17:16,923 Hvordan fant du meg? 226 00:17:18,723 --> 00:17:22,763 Dere dro et piano gjennom byen. Det skjer ikke så mye annet på øya. 227 00:17:27,803 --> 00:17:29,363 Jeg vil forklare. 228 00:17:30,083 --> 00:17:32,563 Du har hatt tid til å tenke ut en løgn, så… 229 00:17:41,083 --> 00:17:42,563 Hvorfor har du notatboka? 230 00:18:01,363 --> 00:18:03,003 Lauren skulle synge dette. 231 00:18:07,043 --> 00:18:08,003 Samme det. 232 00:18:08,083 --> 00:18:09,483 BESTE VENN 233 00:18:09,563 --> 00:18:10,643 Sånn. 234 00:18:14,843 --> 00:18:17,523 Jeg prøvde å være en solstråle 235 00:18:19,883 --> 00:18:22,483 Som strålte av glede 236 00:18:22,563 --> 00:18:29,083 Lyset du stoler på Når alt er mørkt 237 00:18:30,763 --> 00:18:33,163 Noen ganger får du se 238 00:18:35,803 --> 00:18:37,683 Skygger som henger over meg 239 00:18:38,723 --> 00:18:45,643 Og du vil løpe fra solnedgangen min 240 00:18:46,723 --> 00:18:49,323 For jeg er ikke enkel 241 00:18:51,603 --> 00:18:54,483 Jeg er skadet innvendig 242 00:18:54,563 --> 00:18:57,723 Men jeg var din beste venn 243 00:18:59,723 --> 00:19:04,563 Og du kan ikke gjemme deg for meg 244 00:19:05,323 --> 00:19:07,803 Alle mine feiltrinn 245 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 Innhentet oss 246 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 Ser du ikke? 247 00:19:14,723 --> 00:19:17,003 At litt tid 248 00:19:18,603 --> 00:19:21,083 Er alt vi trenger 249 00:19:21,163 --> 00:19:26,043 Og hvis du gir meg en ny sjanse 250 00:19:28,683 --> 00:19:34,003 Ville jeg gjort deg til min beste venn 251 00:19:35,003 --> 00:19:37,283 Igjen 252 00:19:43,003 --> 00:19:44,443 Du er dronningen min. 253 00:19:47,963 --> 00:19:50,123 Det har du alltid vært. 254 00:19:54,683 --> 00:19:56,323 Lauren hjalp meg. 255 00:19:57,563 --> 00:20:00,083 Det skulle være en overraskelse. 256 00:20:02,683 --> 00:20:04,683 Vi trengte en ny sang. 257 00:20:06,243 --> 00:20:07,923 Det slo litt feil. 258 00:20:08,883 --> 00:20:09,803 Ja. 259 00:20:11,363 --> 00:20:12,563 Bare litt. 260 00:20:27,163 --> 00:20:30,323 Du hadde rett. De drev med noe romantisk. 261 00:20:31,603 --> 00:20:33,283 Jeg visste ikke at du spilte piano. 262 00:20:33,923 --> 00:20:37,283 Du får meg til å ville bli et bedre menneske. 263 00:20:37,883 --> 00:20:39,323 Er det Laurens notatbok? 264 00:20:43,283 --> 00:20:44,643 Og hun ga den til deg? 265 00:20:45,923 --> 00:20:47,323 Jeg ville øve. 266 00:20:49,123 --> 00:20:51,283 Vi har mistet henne igjen. 267 00:20:51,363 --> 00:20:53,003 Og mynten? 268 00:20:53,763 --> 00:20:55,083 Jeg vet ikke. 269 00:20:55,163 --> 00:20:57,563 Hun hadde sett den tusen ganger før. 270 00:20:57,643 --> 00:21:00,443 Plutselig ble hun veldig interessert. 271 00:21:01,323 --> 00:21:02,843 Hun ville låne den. 272 00:21:05,643 --> 00:21:06,643 Så 273 00:21:08,523 --> 00:21:09,723 får jeg den tilbake? 274 00:21:10,843 --> 00:21:12,283 Jeg skal tenke på det. 275 00:21:15,363 --> 00:21:16,283 Ok. 276 00:21:26,923 --> 00:21:29,083 Hayden er full av overraskelser. 277 00:21:29,963 --> 00:21:32,003 Skal du virkelig gifte deg med Brad? 278 00:21:32,523 --> 00:21:36,003 Han har aldri skrevet en kjærlighetssang til meg. 279 00:21:36,083 --> 00:21:37,043 Sant. 280 00:21:38,203 --> 00:21:40,283 Hayden kan gi ham noen tips. 281 00:21:43,043 --> 00:21:45,363 Vi har løst ett mysterium. 282 00:21:53,283 --> 00:21:55,723 Det er ikke så ille som det ser ut. 283 00:21:55,803 --> 00:21:58,483 Definitivt! Hun trenger bare litt kjærlighet. 284 00:21:58,563 --> 00:22:00,563 Hun skal bli sjødyktig igjen. 285 00:22:01,643 --> 00:22:04,603 Ja. Sånn skal det låte! 286 00:22:26,323 --> 00:22:27,163 Det var gøy. 287 00:22:33,123 --> 00:22:38,083 La, la bamba La, la bamba 288 00:22:38,163 --> 00:22:39,723 Hva er det? 289 00:22:40,923 --> 00:22:43,123 "Hør med LK?" 290 00:22:43,803 --> 00:22:44,763 Aner ikke. 291 00:22:44,843 --> 00:22:46,523 La, la bamba 292 00:22:46,603 --> 00:22:49,203 For å danse la bamba 293 00:22:49,283 --> 00:22:51,203 KLOKKEN 19.00 I MORGEN? KOMMER DU? 294 00:22:55,643 --> 00:22:59,803 "Lauren, klokken syv i morgen kveld. Kommer du?" 295 00:23:00,923 --> 00:23:02,163 Hvem er LK? 296 00:23:51,083 --> 00:23:56,083 Tekst: Therese Murberg