1 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 Dah jam berapa, Stevie? Dah sejam saya di sini. 2 00:00:26,883 --> 00:00:29,963 Lihat betapa bergunanya awak! Saya pergi menyelam. 3 00:00:30,043 --> 00:00:30,883 Sudah tentu. 4 00:00:30,963 --> 00:00:34,563 Tapi saya dapatkan awak ini. 5 00:00:39,203 --> 00:00:41,803 Saya tak pasti ini sah diperakukan nilai. 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,683 Apa yang boleh dibeli? 7 00:00:46,323 --> 00:00:47,163 Ini. 8 00:00:52,123 --> 00:00:54,003 Yakah? Stevie! 9 00:01:23,043 --> 00:01:25,323 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 10 00:02:21,403 --> 00:02:27,323 BAB 4 ~ SS GOTHENBURG 11 00:02:58,923 --> 00:03:00,683 Kenapa ini di bilik Lauren? 12 00:03:17,283 --> 00:03:20,523 Selepas ribut melanda, batu karang masih hidup subur. 13 00:03:20,603 --> 00:03:24,123 Saya perlukan bacaan peta untuk Alveopora atau Stylophora. 14 00:03:24,203 --> 00:03:25,203 Tak nampak pun. 15 00:03:26,123 --> 00:03:29,243 Karang jari? Tentu awak nampak, ia di merata tempat. 16 00:03:30,483 --> 00:03:31,683 Tidak. 17 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Awak beri perhatian tak? Bagaimana dengan duyung? Nampak? 18 00:03:36,323 --> 00:03:38,243 Awak beri perhatian tak? 19 00:03:38,323 --> 00:03:41,483 Ya, saya nampak, ada banyak karang di bawah sana. 20 00:03:41,563 --> 00:03:42,883 Baguslah awak ikut. 21 00:03:42,963 --> 00:03:45,523 Saya tak nak datang. Awak suruh saya ikut. 22 00:03:49,443 --> 00:03:51,123 Bukan salah awak. 23 00:03:51,203 --> 00:03:53,283 Apa yang bukan salah saya? 24 00:03:54,603 --> 00:03:56,203 Kehilangan Lauren. 25 00:03:58,843 --> 00:04:00,683 Saya sepatutnya tunggu dia… 26 00:04:01,403 --> 00:04:03,923 Kejadian selepas Lauren kembali ke bot 27 00:04:04,003 --> 00:04:06,123 di luar kemampuan awak untuk tolong. 28 00:04:06,203 --> 00:04:10,723 Tak, dia masih hidup, dan kita akan terus cari dia. 29 00:04:13,643 --> 00:04:15,563 Ingat kajian siput laut saya? 30 00:04:15,643 --> 00:04:16,763 Lintah itu lagi. 31 00:04:16,843 --> 00:04:20,363 Ia bukan lintah. Itulah penjelasan kajian itu. 32 00:04:20,443 --> 00:04:24,083 Saya nak buktikan ia spesies unik. Saya tak peduli ia beracun… 33 00:04:24,163 --> 00:04:25,523 Ya, saya ingat. 34 00:04:25,603 --> 00:04:27,883 …sehingga masuk hospital dua minggu. 35 00:04:30,363 --> 00:04:31,963 Tekad kita kuat, Stevie. 36 00:04:33,203 --> 00:04:34,683 Dah sebati dalam darah. 37 00:04:35,883 --> 00:04:39,243 Tapi awak perlu tahu perbezaan antara mendesak diri 38 00:04:40,163 --> 00:04:41,763 dan menghukum diri sendiri. 39 00:04:42,963 --> 00:04:45,243 Awak boleh telefon mak dan ayah. 40 00:04:45,323 --> 00:04:48,483 - Mereka terus datang. - Saya tak nak hubungi mereka. 41 00:04:48,563 --> 00:04:51,243 Mereka perlu risau beribu batu jauh dari sini? 42 00:04:51,843 --> 00:04:54,963 Lagipun, kita akan temukan Lauren tak lama lagi. 43 00:04:59,163 --> 00:05:00,683 Lauren perlu jelaskan. 44 00:05:02,923 --> 00:05:04,683 Jadi apa yang ketua cakap? 45 00:05:05,283 --> 00:05:06,763 Dia mencari buku nota. 46 00:05:06,843 --> 00:05:11,883 Dia risau Lauren tulis sesuatu yang dia tak mahu sesiapa tahu. 47 00:05:11,963 --> 00:05:12,843 Seperti apa? 48 00:05:13,683 --> 00:05:16,163 Dia ada rahsia keluarga besar? Ada drama? 49 00:05:16,243 --> 00:05:17,563 Manalah saya tahu. 50 00:05:18,203 --> 00:05:21,083 Jika tentang sesuatu, ada dalam buku notanya. 51 00:05:21,803 --> 00:05:24,643 Ketua sedang carinya, jadi kita perlu cari dulu. 52 00:05:24,723 --> 00:05:26,323 Buku itu tiada di biliknya. 53 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 - Taruhan kita Rumah Kelab Selam. - Ayuh! 54 00:05:45,163 --> 00:05:46,963 Selamat pagi, nenek. 55 00:05:51,283 --> 00:05:54,483 Bagus! Sangat bagus, cucu nenek! 56 00:05:59,603 --> 00:06:00,443 Cukup sedap! 57 00:06:00,523 --> 00:06:01,603 Ayah saya kata, 58 00:06:01,683 --> 00:06:06,043 "Brad, boleh melabur, boleh lari, tapi jangan menangis di pejabat ayah." 59 00:06:07,003 --> 00:06:08,283 Selamat pagi, mak. 60 00:06:08,803 --> 00:06:11,963 - Brad, kejutan bagus! - Gembira kamu sertai kami. 61 00:06:12,043 --> 00:06:14,283 Kamu nampak segar. 62 00:06:14,363 --> 00:06:15,203 Terima kasih. 63 00:06:18,843 --> 00:06:23,803 John, nenek nampak menara sel kembali dalam talian. Hebatnya. 64 00:06:24,323 --> 00:06:26,163 - Penkek keju? - Bekalan kuasa? 65 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 - Tak apa. - Berita baik? 66 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 - Anna? - Mungkin sekeping saja. 67 00:06:30,003 --> 00:06:31,403 Begitu… 68 00:06:31,483 --> 00:06:34,843 Tidak, nenek perlu makan ubat dulu. 69 00:06:37,363 --> 00:06:38,923 Maaf, boleh ulang? 70 00:06:39,003 --> 00:06:40,083 Saya ambilkan? 71 00:06:40,163 --> 00:06:42,163 - Rumah api pula? - Ada di dapur. 72 00:06:43,203 --> 00:06:44,443 Ditanggung beres. 73 00:06:44,523 --> 00:06:46,523 Jadi tak sempat untuk pesta itu? 74 00:06:48,203 --> 00:06:49,523 KELAB SELAM 75 00:06:50,163 --> 00:06:52,523 Apa ciri-ciri buku nota nak dicari? 76 00:06:52,603 --> 00:06:56,443 Ia di dalam kotak kayu, ada nama Lauren dan bersaiz buku. 77 00:07:14,243 --> 00:07:16,363 Rumah api ada kerosakan air. 78 00:07:16,443 --> 00:07:18,243 Ia jejaskan pelayaran kapal. 79 00:07:18,323 --> 00:07:21,043 Kamu tak boleh dengar cakap nelayan tua. 80 00:07:21,123 --> 00:07:25,883 Mereka terlalu percayakan perkara tahyul tentang pelayaran di laut. 81 00:07:25,963 --> 00:07:28,643 Apa pun yang berlaku, bajet kita dah lari. 82 00:07:28,723 --> 00:07:30,723 Majlis amal perlu dipercepatkan. 83 00:07:30,803 --> 00:07:34,403 Nenek rasa kamu patut biar Anna uruskan majlis ini. 84 00:07:35,323 --> 00:07:36,643 Bagus idea nenek! 85 00:07:36,723 --> 00:07:38,843 Saya tak rasa Anna dah bersedia. 86 00:07:38,923 --> 00:07:42,403 Saya anjurkan pesta musim panas dan ia sangat berjaya. 87 00:07:43,243 --> 00:07:46,723 Kamu tak cukup mahir menganjurkan acara sebegini, 88 00:07:46,803 --> 00:07:50,923 buktinya kelewatan kamu ketika hadiri majlis hari lahir nenek kamu. 89 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 Mak rasa Anna akan buat kerja yang bagus. 90 00:07:58,243 --> 00:07:59,723 Saranan saya ditolak. 91 00:08:01,523 --> 00:08:02,723 Ini panduannya, 92 00:08:03,363 --> 00:08:05,363 tapi tiada piano di tempat itu. 93 00:08:05,443 --> 00:08:07,563 Guna piano dari dewan komuniti. 94 00:08:07,643 --> 00:08:11,403 Itu bukan masalah. Majlis ini akan berjaya, mak. 95 00:08:13,043 --> 00:08:14,283 Kita lihat nanti. 96 00:08:15,043 --> 00:08:17,843 Brad, apa khabar mak kamu? 97 00:08:17,923 --> 00:08:20,283 Saya gembira nenek tanya. Dia sihat. 98 00:08:20,363 --> 00:08:24,363 Cuma sibuk dengan hal politik negara. Mak wanita sibuk. 99 00:08:24,443 --> 00:08:28,363 Mak dalam usaha memelihara alam sekitar Cape Mercy 100 00:08:28,443 --> 00:08:30,443 demi masa depan pekan kita. 101 00:08:30,523 --> 00:08:35,163 Selamat pagi. Seronok melihat kamu semua di sini hari ini. 102 00:08:35,243 --> 00:08:36,883 Kamu di beranda kami, Stephanie. 103 00:08:37,723 --> 00:08:39,723 Ia persediaan masa depan, 104 00:08:40,323 --> 00:08:43,323 jadi saya fikir tak salah rancang masa depan ketika muda. 105 00:08:43,403 --> 00:08:45,683 Saya sendiri ada rancangan. 106 00:08:45,763 --> 00:08:51,963 Saya akan belajar di AU sama seperti ayah, jadi pemimpin dan pinang gadis hebat. 107 00:08:53,803 --> 00:08:56,403 Di restoran Perancis mewah. Sama macam ayah. 108 00:08:56,963 --> 00:09:01,763 Baguslah, tapi kami ada kerja. Betul tak, Anna? 109 00:09:01,843 --> 00:09:03,083 Kita tak ada apa-apa. 110 00:09:03,163 --> 00:09:06,323 Awak pun tahu. Kerja itu. 111 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 Ya, betul. Ada kerja. 112 00:09:09,163 --> 00:09:11,523 - Baiklah… - Sedap betul, Nenek Vik. 113 00:09:22,323 --> 00:09:23,443 Tak ada apa-apa. 114 00:09:25,003 --> 00:09:25,963 Tak ada apa-apa. 115 00:09:28,443 --> 00:09:30,803 Jadi awak jumpa ini di bilik Lauren? 116 00:09:30,883 --> 00:09:31,763 Ya. 117 00:09:32,843 --> 00:09:34,403 Awak terus soal Hayden? 118 00:09:37,643 --> 00:09:38,483 Ya. 119 00:09:39,003 --> 00:09:42,163 Dia tak dapat jelaskan? 120 00:09:42,243 --> 00:09:43,083 Ya. 121 00:09:44,163 --> 00:09:46,443 Lauren takkan buat begitu. 122 00:09:46,523 --> 00:09:50,243 Jadi, apa maksudnya, Anna? Lauren suka Hayden. 123 00:09:50,323 --> 00:09:54,563 Lauren baik dengan Hayden. Saya baik dengan jurujual telem, 124 00:09:54,643 --> 00:09:57,643 tak bermakna saya akan tukar pembekal Internet. 125 00:09:57,723 --> 00:09:58,923 Kita perlu cari Lauren. 126 00:10:00,643 --> 00:10:01,723 Jika dia masih hidup. 127 00:10:01,803 --> 00:10:05,843 Dia masih hidup sebab saya akan bunuh dia. 128 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 Okey, tahu isyarat tangan awak? 129 00:10:17,323 --> 00:10:22,163 Okey. Naik, turun. Masalah. 130 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Bernafas. 131 00:10:25,123 --> 00:10:25,963 Bernafas. 132 00:10:46,163 --> 00:10:47,683 Maaf, saya cuma… 133 00:10:48,363 --> 00:10:51,003 Saya selam dan tercungap-cungap, jadi saya… 134 00:10:51,083 --> 00:10:51,963 Nampak apa? 135 00:10:56,043 --> 00:10:57,803 Air, 136 00:10:59,363 --> 00:11:00,523 langit, 137 00:11:02,403 --> 00:11:03,363 awak. 138 00:11:03,923 --> 00:11:06,723 Perkara terbaik boleh buat apabila terasa sesak 139 00:11:06,803 --> 00:11:08,723 ialah cuba untuk tarik nafas. 140 00:11:09,323 --> 00:11:12,643 Tiada apa yang boleh cederakan awak lebih daripada panik. 141 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 Saya harap saya lebih bebas seperti yang lain. 142 00:11:19,443 --> 00:11:23,243 Rasa bebas tak bermakna menyelam tidak sukar. 143 00:11:26,243 --> 00:11:28,083 Okey. Saya dah sedia. 144 00:11:46,243 --> 00:11:50,443 Tak sabar nak tengok bangkai kapal ini. Air di sini sangat jernih. 145 00:11:51,123 --> 00:11:52,363 Bukan di mana-mana. 146 00:11:52,443 --> 00:11:56,243 Tahap penglihatan air boleh turun dengan mendadak tanpa amaran. 147 00:11:56,323 --> 00:12:00,243 Secara umumnya, segalanya di kawasan ini biasanya agak bagus. 148 00:12:00,323 --> 00:12:03,443 Boleh lihat dengan jelas antara 10 meter dan 40 meter. 149 00:12:03,523 --> 00:12:04,803 Tapi bukan di sini. 150 00:12:04,883 --> 00:12:08,443 Tahap penglihatan sangat teruk. Air keruh, gelap. 151 00:12:08,523 --> 00:12:10,283 Banyak benda boleh nampak. 152 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Tak masuk akal. 153 00:12:24,243 --> 00:12:27,643 Macam mana kita cuma jumpa buku nota dan satu syiling? 154 00:12:28,483 --> 00:12:30,923 Ia bukan sekadar syiling, Maddie. 155 00:12:32,363 --> 00:12:34,643 Sedap awak nyanyi malam tadi, Camille. 156 00:12:34,723 --> 00:12:36,283 Kami bertuah awak kembali. 157 00:12:36,363 --> 00:12:38,003 Tempat ini banyak kenangan. 158 00:12:38,083 --> 00:12:40,563 Ingat konsert tarian semasa enam tahun? 159 00:12:40,643 --> 00:12:41,563 The Nutcracker? 160 00:12:41,643 --> 00:12:43,323 Encik Tyler buka bilik staf. 161 00:12:43,403 --> 00:12:46,963 - Kami habiskan susu coklat. - Awak tumpahkan atas baju. 162 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 - Saya tetap buat persembahan. - Mak awak mengamuk. 163 00:12:50,683 --> 00:12:54,123 Saya ingat wajah comot awak semasa mak awak pimpin awak. 164 00:12:54,203 --> 00:12:55,523 Terima kasih. 165 00:12:57,763 --> 00:12:59,123 Seronok jumpa awak. 166 00:12:59,203 --> 00:13:00,523 Saya juga. 167 00:13:00,603 --> 00:13:01,603 Jumpa lagi. 168 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 Saya rasa ada benda buruk terjadi. 169 00:13:07,043 --> 00:13:09,483 - Jangan pandang saya begitu. - Mengarut. 170 00:13:13,083 --> 00:13:15,563 Relaks. Dia bekerja di pangkalan hari ini. 171 00:13:15,643 --> 00:13:17,403 Syukurlah. 172 00:13:17,483 --> 00:13:20,203 - Dah cakap kerja biasa. - Aku tak merungut. 173 00:13:20,283 --> 00:13:22,163 Terima kasih carikan kerja. 174 00:13:22,243 --> 00:13:24,483 Rupanya, "Wajib lapor ke pegawai parol" 175 00:13:24,563 --> 00:13:26,563 burukkan resume aku. 176 00:13:26,643 --> 00:13:30,483 Tapi gaji dari sini dan Lodestar akan cukupkan bayaran denda. 177 00:13:30,563 --> 00:13:31,403 Berapa? 178 00:13:31,923 --> 00:13:34,363 Tujuh hari bekerja dalam lapan bulan, 179 00:13:34,443 --> 00:13:35,883 baki denda masih banyak. 180 00:13:36,443 --> 00:13:38,723 Sikit-sikit, lama-lama jadi bukit. 181 00:13:38,803 --> 00:13:40,763 Aku tahu gajinya tak banyak, 182 00:13:41,443 --> 00:13:43,763 tapi setidaknya usaha kau ada hasil. 183 00:13:43,843 --> 00:13:46,563 Kau seperti dah capai sesuatu. 184 00:13:47,243 --> 00:13:50,043 Baiklah, Superman. Masa untuk selamatkan ladang? 185 00:13:50,803 --> 00:13:53,563 - Gembira kau kembali. - Aku bersyukur. 186 00:13:55,163 --> 00:13:58,923 Jadi, secara rasminya, saya penyelam bertauliah! 187 00:13:59,563 --> 00:14:02,683 Hampir jadi penduduk jati Cape Mercy! Mari duduk. 188 00:14:02,763 --> 00:14:04,603 Saya penat. 189 00:14:05,443 --> 00:14:07,163 Jadi ada berita? 190 00:14:07,723 --> 00:14:09,923 Ya. Beritahu tentang syiling itu. 191 00:14:10,443 --> 00:14:11,283 Baiklah, 192 00:14:12,803 --> 00:14:14,283 ini syiling cinta saya, 193 00:14:14,883 --> 00:14:16,483 dan ia di bilik Lauren. 194 00:14:16,563 --> 00:14:17,883 Ada jumpa Stevie? 195 00:14:19,523 --> 00:14:23,123 Ya, ada. Aku rasa ada kerja untuk aku selesaikan di sana. 196 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Masih cinta? 197 00:14:27,003 --> 00:14:28,363 Boleh dikatakan begitu. 198 00:14:29,443 --> 00:14:30,643 Kau apa cerita? 199 00:14:33,003 --> 00:14:35,363 Kalaulah aku dan Lauren masih ada masa. 200 00:14:36,163 --> 00:14:38,803 Dia sangat sibuk beberapa minggu terakhirnya. 201 00:14:47,443 --> 00:14:48,843 Kenapa perlukan piano? 202 00:14:49,403 --> 00:14:52,443 Tak cukupkah sepasang bonggo yang bagus? 203 00:14:53,083 --> 00:14:57,323 Ia bertemakan karnival. Karnival ada muzik piano yang meriah. 204 00:14:57,923 --> 00:14:59,923 Mak awak buat awak gila. 205 00:15:00,003 --> 00:15:01,723 Saya mahu semuanya sempurna. 206 00:15:01,803 --> 00:15:04,443 Jika tak, mulalah awak meroyan. 207 00:15:04,523 --> 00:15:05,603 Mungkin, ya. 208 00:15:08,283 --> 00:15:09,843 Di mana buku nota Lauren? 209 00:15:09,923 --> 00:15:11,443 Saya tak tahu, Lizzie. 210 00:15:11,523 --> 00:15:13,963 Kenapa syiling Hayden di bilik Lauren? 211 00:15:14,043 --> 00:15:16,643 Saya fikir ada sesuatu yang lain terjadi. 212 00:15:16,723 --> 00:15:21,363 Syiling, buku nota, atau konflik keluarga Volkov? 213 00:15:21,443 --> 00:15:24,883 Syiling Hayden. Saya tak rasa dia dan Lauren ada sesuatu. 214 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 Jadi, apa maksudnya? 215 00:15:27,003 --> 00:15:29,843 Perisikan ialah tahu apa yang kita tak tahu. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,483 Saya tak tahu soal mereka. 217 00:15:31,563 --> 00:15:34,083 Saya tahu Hayden pematah hati wanita. 218 00:15:34,643 --> 00:15:36,443 Hempap saya dengan piano ini. 219 00:15:36,523 --> 00:15:40,483 Dia patahkan hati, awak putus, dia acuh tak acuh menangi hati awak. 220 00:15:40,563 --> 00:15:43,403 Konon dah berubah, kemudian dia buat lagi. 221 00:15:43,483 --> 00:15:47,603 Saya tahu Hayden tak boleh dipercayai, tapi kalau Lauren pun tak boleh? 222 00:15:48,563 --> 00:15:53,043 Jangan cakap begitu! Lauren berdisiplin dan berprinsip, dia… 223 00:15:53,123 --> 00:15:55,923 Berdisiplin, berprinsip! 224 00:15:56,003 --> 00:16:00,123 Maaf, antara kita semua, awak paling tak berhak marahkan dia. 225 00:16:00,203 --> 00:16:02,123 Saya tak tahu dia akan hilang. 226 00:16:02,203 --> 00:16:05,123 Kita dah banyak kali naik bot, okey? 227 00:16:05,643 --> 00:16:08,523 Ya, saya nak tunggu dia, tapi ada petir, gelap 228 00:16:08,603 --> 00:16:10,283 - dan saya takut. - Tolong! 229 00:16:10,363 --> 00:16:11,883 Ingat saya tak sedihkah? 230 00:16:11,963 --> 00:16:13,723 - Bukan begitu. - Tak salah… 231 00:16:13,803 --> 00:16:15,163 Korang, piano! 232 00:16:27,683 --> 00:16:29,243 Hayden rosakkan segalanya. 233 00:16:32,363 --> 00:16:33,403 Nama saya Izzie. 234 00:16:46,163 --> 00:16:48,323 Piano tahan lasak, bukan? 235 00:16:52,123 --> 00:16:53,043 Maafkan saya. 236 00:17:12,723 --> 00:17:14,123 Boleh kita berborak? 237 00:17:15,843 --> 00:17:17,403 Bagaimana awak jumpa saya? 238 00:17:18,723 --> 00:17:22,763 Awak heret piano sepanjang pekan. Awak dah masak dengan pulau ini? 239 00:17:27,803 --> 00:17:29,363 Saya nak jelaskan. 240 00:17:30,083 --> 00:17:32,563 Awak ada sepanjang hari untuk berbohong. 241 00:17:41,003 --> 00:17:42,563 Awak ada buku nota Lauren? 242 00:18:01,283 --> 00:18:02,923 Lauren sepatutnya menyanyi. 243 00:18:07,043 --> 00:18:08,003 Apa-apa sajalah. 244 00:18:08,083 --> 00:18:09,483 RAKAN PALING BAIK 245 00:18:09,563 --> 00:18:10,643 Terimalah. 246 00:18:14,843 --> 00:18:17,523 Aku cuba jadi sinar mentari 247 00:18:19,883 --> 00:18:22,483 Seperti sinar kegembiraan 248 00:18:22,563 --> 00:18:28,883 Cahaya yang kau percayakan Pada hari yang paling gelap 249 00:18:30,843 --> 00:18:33,163 Kadangkala kau nampak 250 00:18:35,803 --> 00:18:37,683 Bayang-bayang menyelubungiku 251 00:18:38,723 --> 00:18:45,643 Kau mahu lari dari sinar cahayaku 252 00:18:46,723 --> 00:18:49,323 Sebab aku tidak mudah 253 00:18:51,603 --> 00:18:53,763 Aku rentan di dalam 254 00:18:54,563 --> 00:18:57,483 Tapi aku sahabat paling baikmu 255 00:18:59,723 --> 00:19:04,563 Kau tak boleh sembunyi daripadaku 256 00:19:05,323 --> 00:19:07,803 Semua masalahku 257 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 Buat kita tersepit 258 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 Tidakkah kau nampak? 259 00:19:14,723 --> 00:19:17,003 Sedikit waktu 260 00:19:18,603 --> 00:19:21,083 Itu saja yang kita perlukan 261 00:19:21,163 --> 00:19:25,603 Jika kau beri aku satu lagi peluang 262 00:19:28,683 --> 00:19:34,003 Aku tahu aku akan jadikan kau kawan baikku 263 00:19:35,003 --> 00:19:37,083 Sekali lagi 264 00:19:43,003 --> 00:19:44,443 Awak ratu hati saya. 265 00:19:47,963 --> 00:19:50,123 Awak sentiasa ratu hati saya. 266 00:19:54,683 --> 00:19:56,323 Lauren membantu saya. 267 00:19:57,563 --> 00:20:00,083 Saya cuba buat kejutan. 268 00:20:02,643 --> 00:20:04,723 Saya fikir kita perlukan lagu baru. 269 00:20:06,323 --> 00:20:07,923 Langkah memakan diri. 270 00:20:09,083 --> 00:20:10,003 Ya. 271 00:20:11,363 --> 00:20:12,483 Sedikit saja. 272 00:20:27,163 --> 00:20:30,323 Betul kata awak, mereka buat sesuatu yang romantik. 273 00:20:31,603 --> 00:20:33,283 Awak main piano rupanya. 274 00:20:33,923 --> 00:20:37,283 Awak buat saya nak berubah jadi orang yang lebih baik. 275 00:20:37,883 --> 00:20:39,323 Ini buku nota Lauren? 276 00:20:43,283 --> 00:20:44,643 Dia beri kepada awak? 277 00:20:45,923 --> 00:20:47,323 Saya nak berlatih. 278 00:20:49,123 --> 00:20:51,283 Kita kehilangan dia sekali lagi. 279 00:20:51,363 --> 00:20:53,003 Syiling itu? 280 00:20:53,763 --> 00:20:55,083 Saya tak tahu. 281 00:20:55,163 --> 00:20:57,563 Dia dah lihat banyak kali sebelum ini. 282 00:20:57,643 --> 00:21:00,443 Dia jadi sangat berminat. 283 00:21:01,323 --> 00:21:02,843 Dia minta nak pinjam. 284 00:21:05,643 --> 00:21:06,643 Jadi… 285 00:21:08,523 --> 00:21:09,723 awak terima saya? 286 00:21:10,843 --> 00:21:12,123 Saya akan fikirkan. 287 00:21:15,363 --> 00:21:16,283 Baiklah. 288 00:21:26,883 --> 00:21:29,083 Bukankah Hayden penuh dengan kejutan? 289 00:21:29,963 --> 00:21:31,763 Habis awak jadi kahwini Brad? 290 00:21:32,523 --> 00:21:36,003 Dia tak pernah tulis lagu cinta untuk saya. 291 00:21:36,083 --> 00:21:37,043 Ya, betul. 292 00:21:38,363 --> 00:21:40,283 Mungkin Hayden boleh ajar dia. 293 00:21:43,043 --> 00:21:45,363 Setidaknya, satu misteri selesai. 294 00:21:53,283 --> 00:21:55,723 Saya pasti kerosakan itu tak seteruk itu. 295 00:21:55,803 --> 00:21:58,483 Sudah tentu! Cuma perlu sedikit kasih sayang. 296 00:21:58,563 --> 00:22:00,563 Ia boleh belayar tak lama lagi. 297 00:22:01,643 --> 00:22:04,603 Ya. Itulah semangatnya! 298 00:22:26,323 --> 00:22:27,163 Seronok. 299 00:22:33,123 --> 00:22:38,083 - Bamba - Bamba 300 00:22:38,163 --> 00:22:39,043 Apa itu? 301 00:22:40,923 --> 00:22:42,603 "Periksa dengan LK?" 302 00:22:43,803 --> 00:22:44,763 Saya tak tahu. 303 00:22:44,843 --> 00:22:46,523 - Bamba - Bamba 304 00:22:46,603 --> 00:22:49,203 Menari bamba 305 00:22:49,283 --> 00:22:51,203 LK LAUREN, 7 MALAM ESOK. JADI? 306 00:22:55,643 --> 00:22:59,803 "Lauren, 7 malam esok. Jadi tak?" 307 00:23:00,843 --> 00:23:01,923 Siapa LK? 308 00:23:59,563 --> 00:24:04,563 Terjemahan sari kata oleh Jentayu