1 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 Missä viivyit, Stevie? Tulin jo tunti sitten. 2 00:00:26,883 --> 00:00:29,963 Ja olet ollut tosi ahkerana! Olin sukeltamassa. 3 00:00:30,043 --> 00:00:30,883 Niin tietysti. 4 00:00:30,963 --> 00:00:34,563 Mutta toin sinulle tämän. 5 00:00:39,283 --> 00:00:41,523 Ei taida olla laillinen maksuväline. 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,803 Mitä tällä sitten saa? 7 00:00:46,323 --> 00:00:47,163 Tämän. 8 00:00:52,123 --> 00:00:54,003 Oikeasti? Stevie! 9 00:01:23,043 --> 00:01:25,323 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 10 00:02:58,923 --> 00:03:00,923 Miksi tämä oli Laurenin huoneessa? 11 00:03:17,283 --> 00:03:20,523 Luulin myrskyn tehneen tuhoa, mutta koralli kukoistaa. 12 00:03:20,603 --> 00:03:24,123 Kerrohan Alveoporan tai Stylophoran lukemat. 13 00:03:24,203 --> 00:03:25,203 En nähnyt niitä. 14 00:03:26,123 --> 00:03:29,243 Entä Montipora digitataa? Sitä sentään kai näit? 15 00:03:30,483 --> 00:03:31,683 En nähnyt. 16 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Panitko merkille mitään? Entä merenneitoja, näkyikö niitä? 17 00:03:36,323 --> 00:03:38,243 Katselitko ympärillesi? 18 00:03:38,323 --> 00:03:41,483 Kyllä, näin tosi paljon koralleja. 19 00:03:41,563 --> 00:03:42,883 Onpa hyvä, että tulit. 20 00:03:42,963 --> 00:03:45,523 Halusin jäädä kotiin. Pakotit minut tänne. 21 00:03:49,443 --> 00:03:53,283 Ei se sinun syytäsi ole. -Mikä ei ole minun syytäni? 22 00:03:54,603 --> 00:03:56,203 Laurenin katoaminen. 23 00:03:58,843 --> 00:04:00,683 Minun piti odottaa… 24 00:04:01,403 --> 00:04:06,123 Laurenille tapahtui jotain, mistä et olisi voinut häntä pelastaa. 25 00:04:06,203 --> 00:04:10,723 Ei. Hän on jossain tuolla, ja me löydämme hänet vielä. 26 00:04:13,683 --> 00:04:15,563 Muistatko tutkimukseni? 27 00:04:15,643 --> 00:04:16,763 Ei taas se etana. 28 00:04:16,843 --> 00:04:20,363 Se ei ole etana. Siitä koko tutkimuksessa oli kyse. 29 00:04:20,443 --> 00:04:24,083 Halusin todistaa, että se on uniikki laji. Myrkyllisyydestä viis… 30 00:04:24,163 --> 00:04:25,523 Muistan kyllä. 31 00:04:25,603 --> 00:04:27,883 …kunnes vietin kaksi viikkoa sairaalassa. 32 00:04:30,403 --> 00:04:32,403 Olemme päättäväisiä, Stevie. 33 00:04:33,203 --> 00:04:34,683 Se on meillä verissä. 34 00:04:35,883 --> 00:04:39,243 Mutta sinun on opittava, mikä on venymistä - 35 00:04:40,163 --> 00:04:41,763 ja mikä itsesi rankaisua. 36 00:04:42,963 --> 00:04:45,243 Äiti ja isä ovat vain puhelun päässä. 37 00:04:45,323 --> 00:04:48,483 He tulisivat heti. -En soita äidille ja isälle. 38 00:04:48,563 --> 00:04:51,243 He vain murehtisivat 20 000 kilsan päässä. 39 00:04:51,843 --> 00:04:54,963 Sitä paitsi me löydämme Laurenin pian. 40 00:04:59,163 --> 00:05:00,683 Hänellä onkin selittämistä. 41 00:05:02,923 --> 00:05:04,683 Mitä seriffi oikein sanoi? 42 00:05:05,283 --> 00:05:06,763 Hän etsi muistikirjaa. 43 00:05:06,843 --> 00:05:11,883 Pelkäsi Laurenin kirjoittaneen siihen jotain, mitä hän halusi salata. 44 00:05:11,963 --> 00:05:12,843 Kuten mitä? 45 00:05:13,683 --> 00:05:16,163 Salasiko Lauren perheestään jotain? 46 00:05:16,243 --> 00:05:17,563 Ei tietääkseni, 47 00:05:18,203 --> 00:05:21,083 mutta jos oli jotain, hän kirjoitti siitä kirjaansa. 48 00:05:21,803 --> 00:05:24,643 Isänsä etsi sitä. Meidän on löydettävä se ensin. 49 00:05:24,723 --> 00:05:26,683 Se ei siis ole hänen huoneessaan. 50 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 Etsitään kerhotalolta. -Mentiin! 51 00:05:45,163 --> 00:05:46,963 Huomenta, isoäiti! 52 00:05:48,723 --> 00:05:54,483 Erinomaista! Oikein hyvä, kultaseni! 53 00:05:59,603 --> 00:06:00,443 Hienoa! 54 00:06:00,523 --> 00:06:01,603 Isä sanoo vain: 55 00:06:01,683 --> 00:06:06,043 "Brad, voit sijoittaa ja myydä, mutta toimistossani et itke." 56 00:06:07,003 --> 00:06:08,283 Huomenta, äiti. 57 00:06:08,803 --> 00:06:11,963 Brad, mikä mukava yllätys! -Kiva, kun liityit mukaan. 58 00:06:12,043 --> 00:06:15,203 Näytät levänneeltä. -Kiitos. 59 00:06:18,843 --> 00:06:23,803 John, tukiasemat ovat näköjään taas verkossa. Loistavaa. 60 00:06:24,323 --> 00:06:26,163 Syrniki? -Miten sähköt? 61 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 Ei, kiitos. -Hyviä uutisia? 62 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 Anna? -No, ehkä yksi. 63 00:06:30,003 --> 00:06:31,403 Vai niin. 64 00:06:31,483 --> 00:06:34,843 Ei, pilleri pitää ottaa ensin. 65 00:06:37,363 --> 00:06:38,923 Anteeksi? 66 00:06:39,003 --> 00:06:40,083 Haenko sen? 67 00:06:40,163 --> 00:06:42,163 Entä majakka? -Keittiössä. 68 00:06:43,203 --> 00:06:44,443 Homma hoidossa. 69 00:06:44,523 --> 00:06:46,523 Sekö ei valmistu juhliin mennessä? 70 00:06:48,203 --> 00:06:49,523 SUKELTAJIEN KLUBI 71 00:06:50,163 --> 00:06:52,523 Millainen se muistikirja on? 72 00:06:52,603 --> 00:06:56,843 Se on puisessa laatikossa, jossa on Laurenin nimi. Se on kirjan kokoinen. 73 00:07:14,243 --> 00:07:16,363 Majakassa on ilmeisesti vesivahinko. 74 00:07:16,443 --> 00:07:21,043 Se on sokaissut rannikon aluksia. -Ei vanhoihin kalastajiin ole uskomista. 75 00:07:21,123 --> 00:07:25,883 Luulevat näkevänsä Lentävän hollantilaisen aina, kun lintu lentää matalalla. 76 00:07:25,963 --> 00:07:28,643 Oli miten oli, budjetti paukkuu. 77 00:07:28,723 --> 00:07:30,723 On käynnistettävä varainkeruu. 78 00:07:30,803 --> 00:07:34,403 Se pitäisi antaa Annan hoidettavaksi. 79 00:07:35,323 --> 00:07:36,643 Siinäpä vasta idea. 80 00:07:36,723 --> 00:07:38,843 En usko, että Anna on siihen valmis. 81 00:07:38,923 --> 00:07:42,403 Järjestin kesäjuhlat, ja se oli menestys. 82 00:07:43,243 --> 00:07:46,723 Sinulla ei ole tapahtumasuunnittelun vaatimaa tyylitajua, 83 00:07:46,803 --> 00:07:50,923 mikä nähtiin, kun tulit myöhässä isoäitisi syntymäpäiville. 84 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 Mielestäni Anna tekisi loistotyötä. 85 00:07:58,243 --> 00:07:59,723 Jäin vähemmistöön. 86 00:08:01,523 --> 00:08:02,723 Käytä tätä pohjana, 87 00:08:03,363 --> 00:08:05,363 mutta tilassa ei ole pianoa. 88 00:08:05,443 --> 00:08:07,563 Saat käyttää seuraintalon pianoa. 89 00:08:07,643 --> 00:08:11,403 Ei se haittaa yhtään. Varainkeruusta tulee menestys. 90 00:08:13,043 --> 00:08:14,283 Nähtäväksi jää. 91 00:08:15,043 --> 00:08:17,843 Brad, miten äitisi voi? 92 00:08:17,923 --> 00:08:20,283 Kiitos kysymästä, oikein hyvin. 93 00:08:20,363 --> 00:08:23,323 Mantereen politiikka vain pitää hänet kiireisenä. 94 00:08:23,403 --> 00:08:24,363 Touhukas nainen. 95 00:08:24,443 --> 00:08:28,363 Äiti tekee töitä Cape Mercyn ympäristön suojelemiseksi, 96 00:08:28,443 --> 00:08:30,443 mikä on hieno juttu kaupungillemme. 97 00:08:30,523 --> 00:08:35,163 Huomenta. Onpa mukava yllätys nähdä teidät kaikki täällä tänään. 98 00:08:35,243 --> 00:08:36,883 Tämä on meidän verantamme. 99 00:08:37,723 --> 00:08:40,243 Se on tulevaisuuteen valmistautumista, 100 00:08:40,323 --> 00:08:43,323 mikä saa minut miettimään meidän tulevaisuuttamme. 101 00:08:43,403 --> 00:08:45,683 Ja minulla onkin suunnitelma. 102 00:08:45,763 --> 00:08:49,923 Opiskelen yliopistossa kuten isä, pääsen tiiminvetäjäksi - 103 00:08:50,443 --> 00:08:51,963 ja kosin upeaa naista. 104 00:08:53,803 --> 00:08:56,403 Pienessä ranskalaispaikassa. Aivan kuten isä. 105 00:08:56,963 --> 00:09:01,763 Tämä on ollut ihastuttavaa, mutta meillä on tehtävää. Muistathan, Anna? 106 00:09:01,843 --> 00:09:03,083 Ei meillä mitään ole. 107 00:09:03,163 --> 00:09:06,323 Tiedäthän sen… jutun. 108 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 Ai niin, tosiaankin. 109 00:09:09,163 --> 00:09:11,523 No niin… -Herkullista, Vik-mummi. 110 00:09:22,323 --> 00:09:23,443 Ei mitään. 111 00:09:28,443 --> 00:09:30,803 Löysitkö sen siis Laurenin huoneesta? 112 00:09:30,883 --> 00:09:31,763 Jep. 113 00:09:32,883 --> 00:09:34,963 Otitko Haydenin puhutteluun? 114 00:09:37,643 --> 00:09:38,483 Jep. 115 00:09:39,003 --> 00:09:42,163 Eikä hänellä ollut selitystä? 116 00:09:42,243 --> 00:09:43,083 Ei. 117 00:09:44,163 --> 00:09:46,443 Ei Lauren tekisi sitä. 118 00:09:46,523 --> 00:09:50,243 Mitä se tarkoittaa, Anna? Lauren tykkäsi Haydenista aina. 119 00:09:50,323 --> 00:09:54,563 Lauren oli kiva Haydenille. Olen kiva puhelinmyyjille, 120 00:09:54,643 --> 00:09:57,643 mutta en minä silti verkko-operaattoria vaihda. 121 00:09:57,723 --> 00:09:58,923 Lauren on löydettävä. 122 00:10:00,643 --> 00:10:01,723 Jos hän on elossa. 123 00:10:01,803 --> 00:10:05,843 Kyllä hän elossa on, koska aion nirhata hänet. 124 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 Tiedäthän käsimerkit? 125 00:10:17,323 --> 00:10:22,163 OK. Nouse, laskeudu. Ongelma. 126 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Hengitä. 127 00:10:25,123 --> 00:10:25,963 Hengitä. 128 00:10:46,163 --> 00:10:47,683 Anteeksi, minä vain… 129 00:10:48,283 --> 00:10:51,003 Kun sukelsin, en voinut hengittää, ja sitten… 130 00:10:51,083 --> 00:10:51,963 Mitä näet? 131 00:10:56,043 --> 00:10:57,803 Veden, 132 00:10:59,363 --> 00:11:00,523 taivaan, 133 00:11:02,403 --> 00:11:03,363 sinut. 134 00:11:03,923 --> 00:11:06,843 Kun alkaa hätääntyä, silloin on paras - 135 00:11:06,923 --> 00:11:08,723 vain hengitellä hetki. 136 00:11:09,323 --> 00:11:12,643 Mikään pelkäämäsi ei ole niin vaarallinen kuin paniikki. 137 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 Kunpa se olisi helpompaa. Tytöt näyttävät vapailta. 138 00:11:19,443 --> 00:11:23,243 Vapaus on vaikeiden asioiden toisella puolen. 139 00:11:26,323 --> 00:11:27,963 No niin. Olen valmis. 140 00:11:46,243 --> 00:11:50,443 Mahtavaa päästä näkemään nuo hylyt. Vesi on täällä tosi kirkasta. 141 00:11:51,123 --> 00:11:52,363 Ei kaikkialla. 142 00:11:52,443 --> 00:11:56,243 Veden näkyvyys voi heikentyä nopeasti ilman varoitusta. 143 00:11:56,323 --> 00:12:00,243 Tällä alueella se on yleensä hyvä. 144 00:12:00,323 --> 00:12:03,323 Näkyvyys on 10-40 metriä. 145 00:12:03,403 --> 00:12:04,803 Mutta täällä - 146 00:12:04,883 --> 00:12:10,283 näkyvyys on surkea. Sameaa ja tummaa. Mitä lie sieltä löytyisikään. 147 00:12:16,203 --> 00:12:18,923 JOHTOTÄHTI 148 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 Tässä ei ole mitään järkeä. 149 00:12:24,243 --> 00:12:27,643 Muistikirjaa ei löydy, mutta saatiinkin kolikko. 150 00:12:28,483 --> 00:12:30,923 Ei se ole pelkkä kolikko. 151 00:12:32,363 --> 00:12:34,643 Lauloit eilen kauniisti, Camille. 152 00:12:34,723 --> 00:12:38,003 Onneksi tulit takaisin. -Tämä paikka on täynnä muistoja. 153 00:12:38,083 --> 00:12:40,563 Muistatko sen tanssikonserttimme kuusivuotiaina? 154 00:12:40,643 --> 00:12:41,563 Pähkinänsärkijän? 155 00:12:41,643 --> 00:12:43,323 Opettajien huone jäi auki. 156 00:12:43,403 --> 00:12:46,963 Joimme hulluna suklaamaitoa. -Sotkit sillä valkoisen tutusi. 157 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 Mutta jatkoin silti esitystä. -Äitisi oli hiilenä. 158 00:12:50,683 --> 00:12:54,123 Muistan yhä suklaapartasi, kun äitisi raahasi sinut pois. 159 00:12:54,203 --> 00:12:55,523 Kiitos. 160 00:12:57,763 --> 00:12:59,123 Oli kiva nähdä. 161 00:12:59,203 --> 00:13:00,523 Samat sanat. 162 00:13:00,603 --> 00:13:01,603 Nähdään. 163 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 Uskon, että on sattunut jotain ikävää. 164 00:13:07,043 --> 00:13:09,483 Älä katso minua noin. -Se on hölmöä. 165 00:13:13,203 --> 00:13:15,563 Relatkaa. Hayden on tänään satamassa. 166 00:13:15,643 --> 00:13:17,403 Luojan kiitos. 167 00:13:17,483 --> 00:13:20,203 Hohdokkuus on tästä kaukana. -En minä valita. 168 00:13:20,283 --> 00:13:22,163 Kiitos, kun sain töitä. 169 00:13:22,243 --> 00:13:24,483 Ehdonalainen tuomio - 170 00:13:24,563 --> 00:13:26,563 ei ansioluetteloa juuri kaunista. 171 00:13:26,643 --> 00:13:30,483 Tämän ja Johtotähden palkoilla pitäisi saada sakot maksettua. 172 00:13:30,563 --> 00:13:31,683 Paljonko niitä on? 173 00:13:31,923 --> 00:13:34,363 Vaikka teen kahdeksan kuukautta putkeen, 174 00:13:34,443 --> 00:13:35,923 velkaa on silti rutkasti. 175 00:13:36,563 --> 00:13:38,323 Se on askel oikeaan suuntaan. 176 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 Palkka ei ole tässä häävi, 177 00:13:41,443 --> 00:13:43,763 mutta käsivarsissa se tuntuu. 178 00:13:43,843 --> 00:13:46,563 Siinä tuntee saavansa jotain aikaan. 179 00:13:47,243 --> 00:13:50,203 Selvä, Teräsmies. Miten perheesi tila jakselee? 180 00:13:50,803 --> 00:13:53,563 Kiva saada sinut takaisin. -Oli hienoa palata. 181 00:13:55,163 --> 00:13:58,923 Olen virallisesti laillistettu sukeltaja! 182 00:13:59,563 --> 00:14:02,683 Ja melkein Cape Mercyn paikallisia! Tule istumaan. 183 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 Olen ihan puhki. 184 00:14:05,443 --> 00:14:07,163 Onko mitään uutisia? 185 00:14:07,723 --> 00:14:09,923 On. Kerro hänelle siitä kolikosta. 186 00:14:10,443 --> 00:14:11,283 No, 187 00:14:12,803 --> 00:14:16,483 tämä on rakkauskolikkoni, ja se löytyi Laurenin huoneesta. 188 00:14:16,563 --> 00:14:17,883 Oletko nähnyt Stevieä? 189 00:14:19,523 --> 00:14:23,123 Joskus joo. Minulla taitaa tosin olla siinä työsarkaa. 190 00:14:23,723 --> 00:14:24,723 Yhä rakastunut? 191 00:14:27,123 --> 00:14:28,203 Niinkin voi sanoa. 192 00:14:29,443 --> 00:14:30,643 Miten itse jakselet? 193 00:14:33,083 --> 00:14:35,403 Olisinpa ollut Laurenin kanssa enemmän. 194 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Hän vaikutti viime viikot tosi poissaolevalta. 195 00:14:47,443 --> 00:14:49,323 Mihin me pianoa tarvitaan? 196 00:14:49,403 --> 00:14:52,443 Mitä vikaa kivoissa, kevyissä bongorummuissa on? 197 00:14:53,083 --> 00:14:57,323 Teemana on tivoli, ja niissä on reipasta pianomusiikkia. 198 00:14:57,923 --> 00:15:01,723 Äitisi on tehnyt sinusta hullun. -Kaiken pitää vain olla täydellistä. 199 00:15:01,803 --> 00:15:05,603 Jos ei ole, saat hermoromahduksen. -Luultavasti. 200 00:15:08,283 --> 00:15:11,443 Missä Laurenin muistikirja on? -En tiedä, Lizzie. 201 00:15:11,523 --> 00:15:13,963 Miksi Haydenin raha oli Laurenin huoneessa? 202 00:15:14,043 --> 00:15:16,643 En usko, että mitään sellaista tapahtui. 203 00:15:16,723 --> 00:15:21,403 Kolikko, muistikirja vai Volkovien välinen konflikti? 204 00:15:21,483 --> 00:15:24,883 Haydenin kolikko. En usko, että hän ja Lauren olivat… 205 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 Mitä se sitten tarkoittaa? 206 00:15:27,003 --> 00:15:29,923 Älykkyys on sitä, että tietää, mitä ei tiedetä, 207 00:15:30,003 --> 00:15:31,483 enkä tiedä, mitä he tekivät. 208 00:15:31,563 --> 00:15:34,083 Tiedän, että Hayden on sydäntensärkijä. 209 00:15:34,643 --> 00:15:36,443 Jyrätkää minut tällä pianolla. 210 00:15:36,523 --> 00:15:40,403 Hän särkee sydämesi, jätät hänet, hän muka kerjää takaisin, 211 00:15:40,483 --> 00:15:43,403 ja kun luulet hänen muuttuneen, hän toistaa saman. 212 00:15:43,483 --> 00:15:47,403 Haydeniin ei voi luottaa, mutta entä jos ei Laureniinkaan? 213 00:15:48,563 --> 00:15:53,043 Älä sano noin! Lauren oli suoraselkäinen, periaatteellinen, hän oli… 214 00:15:53,123 --> 00:15:55,923 Hän on suoraselkäinen! On periaatteellinen! 215 00:15:56,003 --> 00:16:00,123 Anteeksi vain, mutta sinulla ei ole mitään oikeutta äkäillä hänelle. 216 00:16:00,203 --> 00:16:02,123 En tiennyt, että hän katoaisi. 217 00:16:02,203 --> 00:16:05,123 Olimme tehneet sen reissun miljoona kertaa. 218 00:16:05,643 --> 00:16:08,523 Lupasin odottaa, mutta salama iski ja tuli pimeää, 219 00:16:08,603 --> 00:16:10,283 ja alkoi pelottaa. -Auttakaa. 220 00:16:10,363 --> 00:16:11,883 Luuletko, ettei kaduta? 221 00:16:11,963 --> 00:16:13,723 En minä sitä. -Ei sinua syytetä. 222 00:16:13,803 --> 00:16:15,163 Piano karkaa! 223 00:16:27,723 --> 00:16:29,243 Hayden pilaa kaiken. 224 00:16:32,363 --> 00:16:33,403 Nimeni on Izzie. 225 00:16:46,163 --> 00:16:48,323 Pianot ovat kestäviä, ovathan? 226 00:16:52,123 --> 00:16:53,043 Olen pahoillani. 227 00:17:12,723 --> 00:17:14,123 Voidaanko jutella? 228 00:17:15,923 --> 00:17:17,043 Miten löysit minut? 229 00:17:18,723 --> 00:17:22,763 Pukkasitte pianon kylän läpi. Se on iso tapahtuma tällä saarella. 230 00:17:27,803 --> 00:17:29,363 Haluan selittää. 231 00:17:30,083 --> 00:17:32,563 Sinulla oli koko päivä aikaa keksiä valhe… 232 00:17:41,083 --> 00:17:42,563 Miksi muistikirja on sinulla? 233 00:18:01,363 --> 00:18:03,003 Laurenin piti laulaa. 234 00:18:07,043 --> 00:18:08,003 Aivan sama. 235 00:18:08,083 --> 00:18:09,483 PARAS YSTÄVÄ 236 00:18:09,563 --> 00:18:10,643 Tästä lähtee. 237 00:18:14,843 --> 00:18:17,523 Päivänpaiste olla yritin 238 00:18:19,883 --> 00:18:22,483 Kuin ilonsäde 239 00:18:22,563 --> 00:18:29,083 Valo, johon luottaa voit Kun päivä on synkin 240 00:18:30,763 --> 00:18:33,163 Joskus sä nähdä voit 241 00:18:35,803 --> 00:18:37,683 Varjoja ylläin 242 00:18:38,723 --> 00:18:45,643 Ja paeta tahdot mun hiipuvaa aurinkoain 243 00:18:46,723 --> 00:18:49,323 En mä helppo oo 244 00:18:51,603 --> 00:18:54,483 Sisältä rikki 245 00:18:54,563 --> 00:18:57,723 Mut paras ystäväsi mä olin 246 00:18:59,723 --> 00:19:04,563 Etkä multa pääse sä pakoon 247 00:19:05,323 --> 00:19:07,803 Kaikki mokani mun 248 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 Suhteemme pilasi 249 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 Etkö sä nää? 250 00:19:14,723 --> 00:19:17,003 Vain vähän aikaa 251 00:19:18,603 --> 00:19:21,083 Emme tarvitse muuta 252 00:19:21,163 --> 00:19:26,043 Jos vielä tilaisuuden mulle annat 253 00:19:28,683 --> 00:19:34,003 Susta parhaan ystäväni teen 254 00:19:35,003 --> 00:19:37,283 Uudelleen. 255 00:19:43,003 --> 00:19:44,683 Koska olet kuningattareni. 256 00:19:47,963 --> 00:19:50,123 Olet aina ollut. 257 00:19:54,683 --> 00:19:56,323 Lauren auttoi tuon kanssa. 258 00:19:57,563 --> 00:20:00,083 Siitä piti tulla yllätys. 259 00:20:02,683 --> 00:20:05,163 Ajattelin, että tarvitsemme uuden laulun. 260 00:20:06,243 --> 00:20:07,923 Meni hiukkasen mönkään. 261 00:20:08,883 --> 00:20:09,803 Niin. 262 00:20:11,363 --> 00:20:12,563 Hiukkasen vain. 263 00:20:27,163 --> 00:20:30,323 Olit oikeassa, heillä oli romanttisia aikeita. 264 00:20:31,603 --> 00:20:37,283 En tiennyt, että soitat pianoa. -Tahdon vuoksesi olla parempi ihminen. 265 00:20:37,883 --> 00:20:40,043 Onko tuo Laurenin muistikirja? 266 00:20:43,283 --> 00:20:44,643 Hänkö antoi sen sinulle? 267 00:20:45,923 --> 00:20:47,323 Halusin harjoitella. 268 00:20:49,123 --> 00:20:51,283 Menetimme hänet taas. 269 00:20:51,363 --> 00:20:53,003 Entä kolikko? 270 00:20:53,763 --> 00:20:55,083 En tiedä. 271 00:20:55,163 --> 00:20:57,563 Hän oli nähnyt sen tuhat kertaa aiemmin. 272 00:20:57,643 --> 00:21:00,443 Häntä vain alkoi se kovasti kiinnostaa. 273 00:21:01,323 --> 00:21:02,843 Hän pyysi sitä lainaan. 274 00:21:05,643 --> 00:21:06,643 Siis… 275 00:21:08,523 --> 00:21:09,723 saanko sen takaisin? 276 00:21:10,843 --> 00:21:12,283 Mietin asiaa. 277 00:21:15,363 --> 00:21:16,283 Selvä. 278 00:21:26,923 --> 00:21:29,123 Eikö Hayden olekin täynnä yllätyksiä? 279 00:21:29,963 --> 00:21:32,003 Aiotko siis oikeasti naida Bradin? 280 00:21:32,523 --> 00:21:36,003 Ei hän kyllä ole minulle rakkauslaulua kirjoittanut. 281 00:21:36,083 --> 00:21:37,043 Totta. 282 00:21:38,203 --> 00:21:40,283 Ehkäpä Hayden voi vähän vinkata. 283 00:21:43,043 --> 00:21:45,363 Sentään yksi mysteeri ratkaistu. 284 00:21:53,283 --> 00:21:55,723 Vahinko on varmaan oletettua pienempi. 285 00:21:55,803 --> 00:21:58,483 Varmasti! Se kaipaa vain vähän rakkautta. 286 00:21:58,563 --> 00:22:00,563 Pian se on taas vesillä. 287 00:22:01,643 --> 00:22:04,603 Kyllä. Oikea asenne! 288 00:22:26,323 --> 00:22:27,283 Se oli hauskaa. 289 00:22:33,123 --> 00:22:38,083 La la bamba 290 00:22:38,163 --> 00:22:39,723 Mikä tuo on? 291 00:22:40,923 --> 00:22:43,123 "Kysy LK:lta?" 292 00:22:43,803 --> 00:22:44,763 En tiedä. 293 00:22:44,843 --> 00:22:46,523 La la bamba 294 00:22:46,603 --> 00:22:49,203 Tanssitaan bambaa 295 00:22:49,283 --> 00:22:51,203 HUOMISILTANA KLO 7. EIKÖ NIIN? 296 00:22:55,643 --> 00:22:59,803 "Lauren. Huomisiltana klo 7. Eikö niin?" 297 00:23:00,923 --> 00:23:02,163 Kuka on LK? 298 00:23:51,083 --> 00:23:56,083 Tekstitys: Päivi Vuoriaro