1 00:00:23,803 --> 00:00:26,803 ¿Por qué tardaste tanto? Llevo aquí una hora. 2 00:00:26,883 --> 00:00:29,963 Y mira lo útil que has sido. Estaba buceando. 3 00:00:30,043 --> 00:00:30,883 Por supuesto. 4 00:00:30,963 --> 00:00:34,563 Pero te traje esto. 5 00:00:39,283 --> 00:00:41,523 No sé si es de curso legal. 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,803 ¿Qué puedo comprar? 7 00:00:46,323 --> 00:00:47,163 Esto. 8 00:00:52,123 --> 00:00:54,003 ¿En serio? ¡Stevie! 9 00:01:23,043 --> 00:01:25,323 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 10 00:02:21,403 --> 00:02:27,323 CAPÍTULO 4: SS GOTHENBURG 11 00:02:58,923 --> 00:03:00,643 ¿Por qué estaba en su cuarto? 12 00:03:17,283 --> 00:03:20,523 Pensé que la tormenta lo habría dañado más pero el coral está bien. 13 00:03:20,603 --> 00:03:24,123 Necesitaré que me digas dónde hay Alveopora o Stylophora. 14 00:03:24,203 --> 00:03:25,283 No vi nada de eso. 15 00:03:26,123 --> 00:03:29,243 ¿Y Montipora digitata? Está en todas partes. 16 00:03:30,483 --> 00:03:31,683 No. 17 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 ¿Estabas prestando atención? ¿Y las sirenas? ¿Las viste? 18 00:03:36,323 --> 00:03:38,243 ¿Estabas prestando atención? 19 00:03:38,323 --> 00:03:42,883 - Sí, vi corales, muchísimos corales. - Me alegra que hayas venido. 20 00:03:42,963 --> 00:03:45,523 Quería quedarme en casa. Tú me hiciste venir. 21 00:03:49,443 --> 00:03:51,123 No es tu culpa. 22 00:03:51,203 --> 00:03:53,283 ¿Qué no es mi culpa? 23 00:03:54,603 --> 00:03:56,203 La desaparición de Lauren. 24 00:03:58,843 --> 00:04:00,683 Tenía que esperarla, así que… 25 00:04:01,403 --> 00:04:04,043 Sea lo que sea que le haya pasado a Lauren 26 00:04:04,123 --> 00:04:06,123 no podrías haberla salvado. 27 00:04:06,203 --> 00:04:07,043 No. 28 00:04:08,003 --> 00:04:09,323 Está en algún lado. 29 00:04:09,403 --> 00:04:10,723 La encontraremos. 30 00:04:13,683 --> 00:04:15,563 ¿Recuerdas mi estudio sobre el Glaucus? 31 00:04:15,643 --> 00:04:18,323 - ¿De nuevo con la babosa? - No es una babosa. 32 00:04:18,443 --> 00:04:20,363 De eso se trataba el estudio. 33 00:04:20,443 --> 00:04:24,083 Quería probar que era una especie única. No me importaba que fuera venenosa… 34 00:04:24,163 --> 00:04:25,523 Sí, me acuerdo. 35 00:04:25,603 --> 00:04:27,883 …hasta que terminé en el hospital. 36 00:04:30,403 --> 00:04:32,403 Somos tenaces, Stevie. 37 00:04:33,243 --> 00:04:34,723 Está en nuestro ADN. 38 00:04:35,883 --> 00:04:39,243 Pero tienes que aprender la diferencia entre esforzarte 39 00:04:40,163 --> 00:04:41,763 y castigarte. 40 00:04:42,963 --> 00:04:45,243 Puedes llamar a mamá y papá. 41 00:04:45,323 --> 00:04:46,763 Vendrían de inmediato 42 00:04:46,843 --> 00:04:51,243 No los llamaré para que se preocupen a 20 000 kilómetros de distancia. 43 00:04:51,843 --> 00:04:54,963 Además, pronto encontraremos a Lauren. 44 00:04:59,163 --> 00:05:00,683 Tiene mucho que explicar. 45 00:05:02,923 --> 00:05:04,683 ¿Qué dijo el jefe? 46 00:05:05,283 --> 00:05:06,763 Buscaba un cuaderno. 47 00:05:06,843 --> 00:05:11,883 Le preocupaba que Lauren hubiera escrito algo que no quería que se supiera. 48 00:05:11,963 --> 00:05:12,843 ¿Como qué? 49 00:05:13,683 --> 00:05:16,163 ¿Algún secreto familiar? ¿Algún drama? 50 00:05:16,243 --> 00:05:21,083 No sé, pero si hubiera escrito sobre algo, estaría en su cuaderno. 51 00:05:21,803 --> 00:05:24,643 Creo que debemos encontrarlo antes que él. 52 00:05:24,723 --> 00:05:26,443 No está en su habitación. 53 00:05:27,803 --> 00:05:30,323 - Debe estar en el club. - ¡Vamos! 54 00:05:45,163 --> 00:05:46,963 ¡Buenos días, abuela! 55 00:05:51,203 --> 00:05:54,483 Excelente. ¡Muy bien, nieta! 56 00:05:59,603 --> 00:06:00,443 ¡Perfecto! 57 00:06:00,523 --> 00:06:01,603 Mi padre dice: 58 00:06:01,683 --> 00:06:06,043 "Brad, puedes invertir o desinvertir, pero no puedes llorar en mi oficina". 59 00:06:07,003 --> 00:06:08,163 Buenos días, madre. 60 00:06:08,763 --> 00:06:11,963 - Brad, qué linda sorpresa. - Gracias por acompañarnos. 61 00:06:12,043 --> 00:06:14,283 Te ves descansada. 62 00:06:14,363 --> 00:06:15,203 Gracias. 63 00:06:18,843 --> 00:06:22,563 John, veo que hay señal de nuevo. 64 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Maravilloso. 65 00:06:24,323 --> 00:06:26,163 - ¿Syrniki? - ¿La electricidad? 66 00:06:26,243 --> 00:06:27,843 - No, gracias. - ¿Buenas noticias? 67 00:06:27,923 --> 00:06:29,923 - ¿Anna? - Tal vez coma uno. 68 00:06:30,003 --> 00:06:31,403 Ya veo… 69 00:06:31,483 --> 00:06:34,843 No, primero tengo que tomar mi pastilla. 70 00:06:37,363 --> 00:06:38,923 ¿Cómo? 71 00:06:39,003 --> 00:06:40,083 Yo la busco. 72 00:06:40,163 --> 00:06:42,163 - ¿Y el faro? - En la cocina. 73 00:06:43,203 --> 00:06:44,443 Considéralo hecho. 74 00:06:44,523 --> 00:06:46,523 ¿No estará listo para el festival? 75 00:06:48,203 --> 00:06:49,523 CLUB DE BUCEO 76 00:06:50,163 --> 00:06:52,083 ¿Cómo es el cuaderno? 77 00:06:52,603 --> 00:06:56,563 Tiene una caja de madera y dice "Lauren". Es del tamaño de un libro. 78 00:07:14,243 --> 00:07:16,363 El agua dañó el faro. 79 00:07:16,443 --> 00:07:21,043 - Ciega a barcos en toda la costa. - No le prestes atención a los pescadores. 80 00:07:21,123 --> 00:07:25,883 Creen ver al Holandés Errante cada vez que un pájaro vuela bajo. 81 00:07:25,963 --> 00:07:28,643 Sea lo que sea, arruina el presupuesto. 82 00:07:28,723 --> 00:07:30,723 Adelantaremos la recaudación de fondos. 83 00:07:31,323 --> 00:07:34,403 Creo que deberías dejar que Anna se encargue de eso. 84 00:07:35,323 --> 00:07:36,643 ¡Qué idea! 85 00:07:36,723 --> 00:07:38,843 No creo que Anna esté lista. 86 00:07:38,923 --> 00:07:42,403 Yo organicé el evento de verano, y fue muy exitoso. 87 00:07:43,243 --> 00:07:46,723 No tienes la delicadeza necesaria para planear eventos, 88 00:07:46,803 --> 00:07:50,923 como lo demuestra tu llegada tardía al cumpleaños de tu abuela. 89 00:07:51,003 --> 00:07:53,883 Creo que Anna haría un gran trabajo. 90 00:07:58,243 --> 00:07:59,723 Veo que soy la minoría. 91 00:08:01,523 --> 00:08:02,723 Trabaja con esto, 92 00:08:03,363 --> 00:08:05,363 pero no hay piano en el lugar. 93 00:08:05,443 --> 00:08:07,563 Debes usar el del salón comunitario. 94 00:08:07,643 --> 00:08:09,203 No hay problema. 95 00:08:09,283 --> 00:08:11,403 Será un éxito, madre. 96 00:08:13,043 --> 00:08:14,283 Ya veremos. 97 00:08:15,043 --> 00:08:17,843 Brad, ¿cómo está tu madre? 98 00:08:17,923 --> 00:08:20,283 Me alegra que preguntes. Está muy bien. 99 00:08:20,363 --> 00:08:24,363 Está ocupada con política del continente. Es una mujer ocupada. 100 00:08:24,443 --> 00:08:28,363 Está trabajando en preservación ambiental de Cape Mercy. 101 00:08:28,443 --> 00:08:30,443 Es importante para nuestro futuro. 102 00:08:30,523 --> 00:08:35,163 Buenos días. Qué agradable sorpresa verlos a todos aquí hoy. 103 00:08:35,243 --> 00:08:36,883 Es nuestro porche. 104 00:08:37,723 --> 00:08:41,723 Trabaja para el futuro y me hace pensar en nuestro futuro. 105 00:08:41,803 --> 00:08:45,683 Nunca es demasiado temprano para planear. Y tengo un plan. 106 00:08:45,763 --> 00:08:49,923 Estudiaré en la universidad, como papá, seré líder de equipo 107 00:08:50,443 --> 00:08:54,843 y le propondré matrimonio a una mujer increíble en un lugar francés. 108 00:08:55,563 --> 00:08:56,403 Como papá. 109 00:08:56,963 --> 00:09:01,763 Esto ha sido hermoso, pero tenemos algo que hacer. ¿No, Anna? 110 00:09:01,843 --> 00:09:06,323 - No tenemos nada que hacer. - Ya sabes. La cosa que debemos hacer. 111 00:09:07,083 --> 00:09:09,083 Sí, claro. 112 00:09:09,163 --> 00:09:11,523 - Bueno… - Estuvo delicioso, abuela. 113 00:09:22,323 --> 00:09:23,443 Nada. 114 00:09:25,123 --> 00:09:25,963 Nada. 115 00:09:28,443 --> 00:09:30,843 ¿La encontraste en el cuarto de Lauren? 116 00:09:30,923 --> 00:09:31,763 Sí. 117 00:09:32,883 --> 00:09:34,403 ¿Y hablaste con Hayden? 118 00:09:37,643 --> 00:09:38,483 Sí. 119 00:09:39,003 --> 00:09:42,163 ¿Y no pudo explicarlo? 120 00:09:42,243 --> 00:09:43,083 Sí. 121 00:09:44,163 --> 00:09:46,443 Lauren no te haría eso. 122 00:09:46,523 --> 00:09:50,243 Entonces, ¿qué significa? A Lauren siempre le gustó Hayden. 123 00:09:50,323 --> 00:09:52,403 Lauren era amable con Hayden. 124 00:09:52,483 --> 00:09:54,603 Yo soy amable con los telemarketers, 125 00:09:54,683 --> 00:09:57,643 no significa que cambiaré de proveedor de Internet. 126 00:09:57,723 --> 00:09:58,923 Debemos encontrarla. 127 00:10:00,643 --> 00:10:01,723 Si está viva. 128 00:10:01,803 --> 00:10:03,083 Está viva, 129 00:10:03,803 --> 00:10:05,843 porque la voy a matar. 130 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 ¿Conoces las señales? 131 00:10:17,323 --> 00:10:22,163 Bien. Asciende, desciende. Problema. 132 00:10:23,603 --> 00:10:24,443 Respira. 133 00:10:25,123 --> 00:10:25,963 Respira. 134 00:10:46,163 --> 00:10:47,683 Perdón, estaba… 135 00:10:48,283 --> 00:10:51,003 Bajé y no podía respirar y… 136 00:10:51,083 --> 00:10:51,963 ¿Qué ves? 137 00:10:56,043 --> 00:10:57,803 El agua, 138 00:10:59,363 --> 00:11:00,523 el cielo, 139 00:11:02,403 --> 00:11:03,283 a ti. 140 00:11:03,923 --> 00:11:06,843 Lo mejor que puedes hacer si te sientes abrumada 141 00:11:06,923 --> 00:11:08,723 es respirar. 142 00:11:09,323 --> 00:11:12,643 Nada que te asuste puede lastimarte tanto como el pánico. 143 00:11:15,643 --> 00:11:18,523 Esperaba que fuera más fácil. Para las chicas es liberador. 144 00:11:19,443 --> 00:11:23,243 La libertad está del otro lado de las cosas difíciles. 145 00:11:26,323 --> 00:11:27,963 Bien. Estoy lista. 146 00:11:46,243 --> 00:11:50,443 No veo la hora de ver estos naufragios. El agua es muy clara aquí. 147 00:11:51,123 --> 00:11:52,363 No en todas partes. 148 00:11:52,443 --> 00:11:56,243 La visibilidad en el agua puede disminuir rápidamente sin aviso. 149 00:11:56,323 --> 00:12:00,243 Por lo general, alrededor de esta área se ve bien. 150 00:12:00,323 --> 00:12:03,323 Se puede ver claramente entre 10 y 40 metros. 151 00:12:03,403 --> 00:12:04,803 Pero aquí, 152 00:12:04,883 --> 00:12:06,643 la visibilidad es horrible. 153 00:12:06,723 --> 00:12:10,283 Es turbio, oscuro. No se sabe qué puedes encontrar. 154 00:12:16,203 --> 00:12:18,923 LA ESTRELLA POLAR 155 00:12:21,683 --> 00:12:23,523 No tiene sentido. 156 00:12:24,243 --> 00:12:27,643 ¿Cómo nos falta un cuaderno y nos sobra una moneda? 157 00:12:28,483 --> 00:12:30,923 No es solo una moneda, Maddie. 158 00:12:32,363 --> 00:12:36,283 Cantaste muy bien anoche, Camille. Nos alegra tenerte de vuelta. 159 00:12:36,363 --> 00:12:38,083 Este lugar me trae recuerdos. 160 00:12:38,163 --> 00:12:40,563 ¿Recuerdas la obra que hicimos a los seis años? 161 00:12:40,643 --> 00:12:41,563 ¿El cascanueces? 162 00:12:41,643 --> 00:12:43,323 El Sr. Tyler no cerró la puerta. 163 00:12:43,403 --> 00:12:46,963 - Bebimos toda la leche con chocolate. - Manchaste tu tutú. 164 00:12:47,043 --> 00:12:50,123 - Pero igual bailé. - Tu mamá estaba muy enojada. 165 00:12:50,683 --> 00:12:54,123 Aún puedo ver tu carita cubierta de chocolate. 166 00:12:54,203 --> 00:12:55,523 Gracias. 167 00:12:57,763 --> 00:12:59,123 Fue lindo verte. 168 00:12:59,203 --> 00:13:00,523 Lo mismo digo. 169 00:13:00,603 --> 00:13:01,603 Nos vemos. 170 00:13:04,123 --> 00:13:06,963 Creo que pasó algo malo. 171 00:13:07,043 --> 00:13:09,483 - No me mires así. En serio. - Es tonto. 172 00:13:13,203 --> 00:13:15,563 Puedes relajarte. Trabaja en el puerto. 173 00:13:15,643 --> 00:13:17,403 Gracias a Dios. 174 00:13:17,483 --> 00:13:20,203 - Dije que no era glamoroso. - No me quejo. 175 00:13:20,283 --> 00:13:22,123 Gracias por conseguirme trabajo. 176 00:13:22,203 --> 00:13:26,563 Resulta que estar en libertad condicional no se ve bien en el currículum. 177 00:13:26,643 --> 00:13:30,483 Pero entre esto y la Estrella polar, podré pagar las multas. 178 00:13:30,563 --> 00:13:31,443 ¿Cuánto debes? 179 00:13:31,923 --> 00:13:35,923 Si trabajo siete días a la semana por ocho meses, seguiré con deudas. 180 00:13:36,563 --> 00:13:38,243 Es un buen primer paso. 181 00:13:38,923 --> 00:13:40,923 Sé que no paga bien, 182 00:13:41,443 --> 00:13:43,763 pero es buen ejercicio. 183 00:13:43,843 --> 00:13:46,563 Te hace sentir que lograste algo. 184 00:13:47,243 --> 00:13:50,003 Bien, Superman. ¿No deberías salvar la granja? 185 00:13:50,803 --> 00:13:53,563 - Es bueno tenerte de vuelta. - Sí. 186 00:13:55,163 --> 00:13:56,363 Entonces… 187 00:13:57,443 --> 00:13:58,923 Soy buzo certificada. 188 00:13:59,563 --> 00:14:02,683 ¡Casi eres una chica local! Siéntate. 189 00:14:02,763 --> 00:14:04,843 Estoy agotada. 190 00:14:05,483 --> 00:14:07,163 ¿Alguna noticia? 191 00:14:07,723 --> 00:14:09,923 Sí. Cuéntale sobre la moneda. 192 00:14:10,443 --> 00:14:11,283 Bueno, 193 00:14:12,803 --> 00:14:16,483 esta es mi moneda del amor y estaba en el cuarto de Lauren. 194 00:14:16,563 --> 00:14:17,883 ¿Has visto a Stevie? 195 00:14:19,523 --> 00:14:23,123 Un poco. Creo que tengo que trabajar para arreglar las cosas. 196 00:14:23,643 --> 00:14:24,723 ¿Sigues enamorado? 197 00:14:27,123 --> 00:14:28,203 Podría decirse. 198 00:14:29,443 --> 00:14:30,643 ¿Tú cómo estás? 199 00:14:33,083 --> 00:14:35,283 Desearía haber pasado más tiempo con Lauren. 200 00:14:36,163 --> 00:14:39,043 Parecía muy preocupada esas últimas semanas. 201 00:14:47,443 --> 00:14:52,443 ¿Por qué necesitamos un piano? ¿Qué tienen de malo unos bongos livianos? 202 00:14:53,083 --> 00:14:57,323 El tema es "carnaval". Los carnavales tienen pianos. 203 00:14:57,923 --> 00:14:59,923 Tu madre te ha vuelto loca. 204 00:15:00,003 --> 00:15:01,723 Quiero que todo sea perfecto. 205 00:15:01,803 --> 00:15:04,443 Y si no, tendrás un ataque de nervios. 206 00:15:04,523 --> 00:15:05,603 Probablemente. 207 00:15:08,283 --> 00:15:09,843 ¿Dónde está el cuaderno? 208 00:15:09,923 --> 00:15:11,443 No sé, Lizzie. 209 00:15:11,523 --> 00:15:13,963 ¿Por qué la moneda estaba en su cuarto? 210 00:15:14,043 --> 00:15:16,643 No creo que haya pasado lo que pensamos. 211 00:15:16,723 --> 00:15:20,763 ¿Hablas de la moneda, del cuaderno o del conflicto entre las Volkov? 212 00:15:21,443 --> 00:15:24,883 De la moneda. No creo que signifique que él y Lauren hayan… 213 00:15:24,963 --> 00:15:26,923 Entonces, ¿qué significa? 214 00:15:27,003 --> 00:15:29,923 Inteligencia es saber qué no sabemos, 215 00:15:30,003 --> 00:15:31,483 y no sé qué hicieron. 216 00:15:31,563 --> 00:15:36,443 - Yo sé que Hayden es un rompecorazones. - Que alguien me atropelle con este piano. 217 00:15:36,883 --> 00:15:40,803 Te rompe el corazón, rompes con él, hace lo mínimo para recuperarte 218 00:15:40,883 --> 00:15:43,403 y luego te rompe el corazón otra vez. 219 00:15:43,483 --> 00:15:47,403 No se puede confiar en Hayden. Pero ¿tampoco en Lauren? 220 00:15:48,563 --> 00:15:53,043 ¡No digas eso! Lauren tenía disciplina, tenía principios, era… 221 00:15:53,123 --> 00:15:55,923 ¡Tiene disciplina! ¡Tiene principios! 222 00:15:56,003 --> 00:16:00,123 Lo siento, pero tú no tienes derecho a enojarte con ella. 223 00:16:00,203 --> 00:16:02,123 No sabía que desaparecería. 224 00:16:02,203 --> 00:16:05,123 Ya lo hablamos un millón de veces. 225 00:16:05,643 --> 00:16:09,443 Dije que iba a esperar, pero había rayos y oscureció y me asusté. 226 00:16:09,523 --> 00:16:11,883 - ¡Ayuda! - ¿Crees que no lo siento? 227 00:16:11,963 --> 00:16:13,723 - No me refería a eso. - Stevie… 228 00:16:13,803 --> 00:16:15,163 ¡El piano! 229 00:16:27,723 --> 00:16:29,243 Hayden arruina todo. 230 00:16:32,363 --> 00:16:33,403 Me llamo Izzie. 231 00:16:46,163 --> 00:16:48,323 Los pianos son resistentes, ¿no? 232 00:16:52,123 --> 00:16:53,043 Lo siento. 233 00:17:12,723 --> 00:17:14,123 ¿Podemos hablar? 234 00:17:15,923 --> 00:17:17,003 ¿Cómo me encontraste? 235 00:17:18,723 --> 00:17:22,763 Trajeron un piano. ¿Cuánto crees que pasa en esta isla? 236 00:17:27,803 --> 00:17:29,363 Quiero explicate todo. 237 00:17:30,083 --> 00:17:32,563 Tuviste todo el día para pensar en una mentira. 238 00:17:41,083 --> 00:17:42,563 ¿Por qué tienes su cuaderno? 239 00:18:01,283 --> 00:18:02,963 Se suponía que ella cantase. 240 00:18:07,043 --> 00:18:08,003 Como sea. 241 00:18:08,083 --> 00:18:09,483 MEJOR AMIGO 242 00:18:09,563 --> 00:18:10,643 Aquí vamos. 243 00:18:14,843 --> 00:18:17,523 Traté de ser un rayo de sol. 244 00:18:19,883 --> 00:18:22,483 Como un rayo de alegría. 245 00:18:22,563 --> 00:18:29,083 La luz en la que confías en los días más oscuros. 246 00:18:30,763 --> 00:18:33,163 A veces ves 247 00:18:35,803 --> 00:18:37,683 sombras sobre mí 248 00:18:38,723 --> 00:18:41,043 y quieres huir 249 00:18:42,483 --> 00:18:45,043 de mi sol poniente. 250 00:18:46,723 --> 00:18:49,323 Porque no soy fácil. 251 00:18:51,603 --> 00:18:53,763 Estoy dañado por dentro. 252 00:18:54,563 --> 00:18:57,163 Pero era tu mejor amigo. 253 00:18:59,723 --> 00:19:04,243 Y no puedes esconderte de mí. 254 00:19:05,323 --> 00:19:07,803 Todos mis errores 255 00:19:09,243 --> 00:19:10,883 nos atraparon. 256 00:19:10,963 --> 00:19:13,163 ¿No lo ves? 257 00:19:14,723 --> 00:19:17,003 Un poco de tiempo 258 00:19:18,603 --> 00:19:21,083 es todo lo que necesitamos. 259 00:19:21,163 --> 00:19:25,603 Y si me das una oportunidad más 260 00:19:28,683 --> 00:19:34,003 sé que te haría mi mejor amiga 261 00:19:35,003 --> 00:19:36,963 de nuevo. 262 00:19:43,003 --> 00:19:44,443 Porque eres mi reina. 263 00:19:47,963 --> 00:19:50,123 Siempre lo has sido. 264 00:19:54,683 --> 00:19:56,323 Lauren me estaba ayudando. 265 00:19:57,563 --> 00:20:00,083 Iba a ser una sorpresa o algo así. 266 00:20:02,683 --> 00:20:04,603 Necesitábamos una nueva canción. 267 00:20:06,243 --> 00:20:07,923 Pero salió un poco mal. 268 00:20:08,883 --> 00:20:09,803 Sí. 269 00:20:11,363 --> 00:20:12,563 Solo un poco. 270 00:20:27,163 --> 00:20:30,323 Tenías razón, estaban haciendo algo romántico. 271 00:20:31,603 --> 00:20:33,283 No sabía que tocabas el piano. 272 00:20:33,923 --> 00:20:37,283 Me haces querer ser una mejor persona. 273 00:20:37,883 --> 00:20:39,443 ¿Es el cuaderno de Lauren? 274 00:20:43,283 --> 00:20:44,643 ¿Y te lo dio? 275 00:20:45,923 --> 00:20:47,323 Quería practicar. 276 00:20:49,123 --> 00:20:51,283 Y la perdimos de nuevo. 277 00:20:51,363 --> 00:20:53,003 ¿Y la moneda? 278 00:20:53,763 --> 00:20:55,083 No sé. 279 00:20:55,163 --> 00:20:57,563 Ya la había visto como mil veces. 280 00:20:57,643 --> 00:21:00,443 De golpe, le interesó mucho. 281 00:21:01,323 --> 00:21:02,843 Pidió que se la prestara. 282 00:21:05,643 --> 00:21:06,643 Entonces… 283 00:21:08,523 --> 00:21:09,723 ¿la recuperaré? 284 00:21:10,843 --> 00:21:12,283 Lo pensaré. 285 00:21:15,363 --> 00:21:16,283 Bien. 286 00:21:26,923 --> 00:21:29,083 Hayden está lleno de sorpresas. 287 00:21:29,963 --> 00:21:32,003 ¿En serio te casarás con Brad? 288 00:21:32,523 --> 00:21:36,003 Nunca me escribió una canción de amor. 289 00:21:36,083 --> 00:21:37,043 Sí, es verdad. 290 00:21:38,323 --> 00:21:40,283 Hayden puede darle consejos. 291 00:21:43,043 --> 00:21:45,363 Al menos resolvimos un misterio. 292 00:21:53,283 --> 00:21:55,723 No creo que esté tan mal como parece. 293 00:21:55,803 --> 00:21:58,483 ¡Claro! Solo necesita un poco de amor. 294 00:21:58,563 --> 00:22:00,563 Lo haremos navegar en poco tiempo. 295 00:22:01,643 --> 00:22:04,603 Sí. ¡Esa es la actitud! 296 00:22:26,323 --> 00:22:27,243 ¡Qué divertido! 297 00:22:38,163 --> 00:22:39,723 ¿Qué es eso? 298 00:22:40,923 --> 00:22:43,123 "¿Preguntarle a L. K.?". 299 00:22:43,803 --> 00:22:44,763 No sé. 300 00:22:49,283 --> 00:22:51,203 L. K. ¿Nos vemos mañana a las siete? 301 00:22:55,643 --> 00:22:59,803 "Lauren, ¿nos vemos mañana a las siete?". 302 00:23:00,923 --> 00:23:02,163 ¿Quién es L. K.? 303 00:23:51,083 --> 00:23:56,083 Subtítulos: Pablo Legari