1 00:00:11,203 --> 00:00:12,323 Тримайте кути. 2 00:00:23,243 --> 00:00:25,723 Ось так тобі, пірате! 3 00:00:27,203 --> 00:00:28,243 Вперед! Ан гард! 4 00:00:29,643 --> 00:00:30,683 Стіві. 5 00:00:31,723 --> 00:00:32,563 Стіві! 6 00:00:34,203 --> 00:00:36,803 Відійди, вже починається. 7 00:00:45,443 --> 00:00:49,763 Привіт, друзі. Я Лорен Роуз, а це перше відео на моєму каналі 8 00:00:49,843 --> 00:00:51,003 The Diving Rose. 9 00:00:51,083 --> 00:00:56,003 Кожен справжній капітан має судно. Дозвольте представити вам… 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,003 -Інді! -Інді! 11 00:00:58,923 --> 00:01:01,643 Ми розписали її вручну. 12 00:01:01,723 --> 00:01:03,403 -Привіт. -Привіт. 13 00:01:04,523 --> 00:01:07,523 Ми вирушаємо, щоб здійснити неймовірне пірнання. 14 00:01:07,603 --> 00:01:10,403 Так. Ні. Не відчуваю драйва. 15 00:01:10,483 --> 00:01:12,883 -Дуже весело. -Дослідимо підводний світ. 16 00:01:13,683 --> 00:01:16,443 -Підводний світ? -Підводний світ. 17 00:01:16,523 --> 00:01:21,363 Друзі, це відбувається. Це буде найкраще підводне плавання в нашому житті. 18 00:01:21,443 --> 00:01:25,003 Дивіться нас. І не забудьте поставити вподобайку. 19 00:01:25,083 --> 00:01:28,043 -Віддайте камеру. -…підпишіться й залиште коментар. 20 00:01:28,123 --> 00:01:29,603 Натисніть на дзвіночок. 21 00:01:29,683 --> 00:01:32,163 Це мій канал, але гаразд. 22 00:01:32,723 --> 00:01:34,003 Ласкаво просимо. 23 00:01:35,523 --> 00:01:36,803 Гарна робота. 24 00:01:37,563 --> 00:01:39,883 Дякую, дуже дякую. 25 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Здається, хтось за мною стежить 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,203 Я знайшла щось цінне. 27 00:01:49,283 --> 00:01:52,323 Хтось був у моїй кімнаті. Не знаю, кому вірити. 28 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 Я нікому не довіряю, навіть тату. 29 00:01:59,483 --> 00:02:00,483 Що це було? 30 00:02:00,963 --> 00:02:04,443 Лорен не сама зникла під час циклону. Її змусили зникнути. 31 00:02:04,523 --> 00:02:06,763 -Думаєш… -Хтось хоче, щоб вона мовчала. 32 00:02:06,843 --> 00:02:10,123 -Що вона таке важливе знайшла? -І чому нам не сказала? 33 00:02:10,923 --> 00:02:13,523 -Треба розказати шефу. -Ви впевнені? 34 00:02:14,283 --> 00:02:17,443 Вона ж сказала, що йому не довіряє. 35 00:02:17,523 --> 00:02:20,483 Вона й нам не довіряла. А ми її найкращі подруги. 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,843 Не можна це приховувати. Це докази. 37 00:02:25,443 --> 00:02:28,683 Вона сказала, хтось був у її кімнаті. Ви давно там були? 38 00:02:28,763 --> 00:02:30,043 Декілька тижнів тому. 39 00:02:30,123 --> 00:02:32,323 У неї був щоденник чи щось таке? 40 00:02:32,403 --> 00:02:33,723 Був блокнот. 41 00:02:34,723 --> 00:02:36,123 Можна почати з нього. 42 00:02:37,523 --> 00:02:39,643 Я знаю, що Лорен ваша подруга, 43 00:02:39,723 --> 00:02:43,043 але, здається, вона дівчина, яке все ретельно обдумувала. 44 00:02:43,123 --> 00:02:45,323 Як вона щось ховала, на те є причина. 45 00:02:51,523 --> 00:02:52,483 Гаразд. 46 00:02:53,363 --> 00:02:56,483 Завтра, поки шеф на роботі, обшукаємо кімнату Лорен. 47 00:02:57,803 --> 00:02:59,803 А після цього віддамо телефон. 48 00:03:04,243 --> 00:03:06,643 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 49 00:03:28,163 --> 00:03:31,443 ОСТРІВ КЕЙП-МЕРСІ ТЕРРА АВСТРАЛІС 50 00:04:02,763 --> 00:04:08,803 ЧАСТИНА III. СХІД СОНЦЯ 51 00:04:25,283 --> 00:04:26,603 Я знав, що ти прийдеш. 52 00:04:29,083 --> 00:04:30,923 Може, я прийшла не до тебе? 53 00:05:49,763 --> 00:05:51,163 Вже пізно, каракатицю. 54 00:05:51,763 --> 00:05:53,043 Ще одна глава. 55 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 На добраніч. 56 00:05:57,123 --> 00:05:58,163 На добраніч. 57 00:06:09,563 --> 00:06:11,323 ЛОРЕН, УСЕ ДОБРЕ? ДЕ ТИ? 58 00:06:11,883 --> 00:06:14,163 Лорен, де ти? 59 00:06:37,243 --> 00:06:38,083 Анно. 60 00:06:40,003 --> 00:06:42,243 Одну хвилину, чесно. 61 00:06:44,043 --> 00:06:47,643 Бабушка, як ти почуваєшся? Тобі щось потрібне? Бреде. 62 00:06:48,243 --> 00:06:51,163 Куди це ти зібралася? І без взуття. 63 00:06:51,243 --> 00:06:52,963 Я до дівчат. 64 00:06:53,043 --> 00:06:54,483 Сперечатимешся зі Стіві? 65 00:06:54,563 --> 00:06:56,683 Ти зарано, ми ж збиралися пообідати. 66 00:06:56,763 --> 00:07:00,123 Твій батько у від'їзді, тому я думав допомогти з вечіркою. 67 00:07:01,723 --> 00:07:04,323 О, з днем народження, бабусю! 68 00:07:04,403 --> 00:07:05,923 Дякую, Анно. 69 00:07:06,003 --> 00:07:08,723 Ти наче готова до пригоди. 70 00:07:08,803 --> 00:07:10,723 Краще не заважай зайнятій жінці. 71 00:07:10,803 --> 00:07:12,723 Вибач. Я вже з Іззі домовилася. 72 00:07:12,803 --> 00:07:16,283 Нічого. Я розказую Вікторії про потенційні університети. 73 00:07:16,363 --> 00:07:18,363 І це дуже цікаво. 74 00:07:19,123 --> 00:07:22,203 Біжіть, дівчата. У нас усе добре. 75 00:07:22,283 --> 00:07:26,003 Анно, твоя мама сказала, ти ввечері будеш у бузковому? 76 00:07:26,723 --> 00:07:29,083 -Я маю таку ж сорочку. -Чудово. 77 00:08:04,403 --> 00:08:06,083 Стривай, а сигналізація? 78 00:08:07,123 --> 00:08:11,203 Ніхто в Кейп-Мерсі не має сигналізації. У нас майже немає злочинів. 79 00:08:13,163 --> 00:08:14,163 Тепер є. 80 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 Ми всередині. Прийом. 81 00:08:28,203 --> 00:08:30,083 Усе чисто. Прийом. 82 00:08:47,723 --> 00:08:50,723 Отже, звертай увагу на все, що має дивний вигляд. 83 00:08:52,563 --> 00:08:54,163 Як ви там? Прийом. 84 00:08:54,243 --> 00:08:58,083 Поки нічого, але в кімнаті Лорен безлад. Прийом. 85 00:08:58,643 --> 00:09:00,963 Безлад у стилі Стіві або в стилі Лорен? 86 00:09:01,763 --> 00:09:03,123 А яка різниця? 87 00:09:03,203 --> 00:09:06,003 У Лорен на ліжку є купа мокрих гідрокостюмів? 88 00:09:07,243 --> 00:09:08,763 Гаразд. У стилі Лорен. 89 00:09:09,803 --> 00:09:12,083 Ми не в «Дивних дивах». 90 00:09:12,163 --> 00:09:15,323 Увійшли, вийшли. Я ще маю брови зробити на вечірку. 91 00:09:15,403 --> 00:09:18,683 -і це займе годину. -Я не маю сукні на вечірку. 92 00:09:22,203 --> 00:09:23,243 Що відбувається? 93 00:09:24,403 --> 00:09:27,563 -Ліззі не має сукні на вечірку. -Позичити їй? 94 00:09:29,203 --> 00:09:30,563 Говорить, так. 95 00:09:30,643 --> 00:09:32,203 Добре, щось знайду. 96 00:09:36,403 --> 00:09:37,883 Він повернувся! Назад! 97 00:09:39,403 --> 00:09:41,523 Вам взагалі щось можна доручити? 98 00:09:49,603 --> 00:09:50,523 Стіві! 99 00:10:22,963 --> 00:10:26,403 Так. Його тут немає. Блокнот зник. 100 00:10:30,163 --> 00:10:32,403 Як вона знала, вона б написала про це. 101 00:10:34,283 --> 00:10:36,083 Бо для мене це важливо. 102 00:10:38,083 --> 00:10:41,203 Так. Я знаю. Це на ваша провина. 103 00:10:44,723 --> 00:10:47,483 ОСТ-ІНДІЙСЬКА КОМПАНІЯ 1840 104 00:10:51,923 --> 00:10:54,083 Я теж не хочу, щоб про це дізналися. 105 00:11:42,483 --> 00:11:45,683 -Ви впевнені, що він це сказав? -Я чула на власні вуха. 106 00:11:45,763 --> 00:11:48,563 -Чудова робота із сиреною. -Дуже дякую. 107 00:12:07,323 --> 00:12:09,203 ІНДІ 108 00:12:10,443 --> 00:12:12,283 Корпус треба підлатати, 109 00:12:12,963 --> 00:12:15,123 а також замінити грот. 110 00:12:15,203 --> 00:12:16,883 Заспокойся, Джек Горобець. 111 00:12:17,563 --> 00:12:20,843 Капітан Джек Горобець, якщо ваша ласка. 112 00:12:21,563 --> 00:12:23,723 А де мі знайдемо поворотну вісь? 113 00:12:24,443 --> 00:12:25,283 Привіт. 114 00:12:26,283 --> 00:12:28,363 В майстерні валялося це вітрило. 115 00:12:29,283 --> 00:12:32,363 -А вам якраз потрібно нове. -Що б ми без тебе робили? 116 00:12:33,083 --> 00:12:35,003 А це, здається, твоє. 117 00:12:36,123 --> 00:12:37,963 Ти залишила її в бухті. 118 00:12:38,043 --> 00:12:40,923 -Дякую. -Як на мене, краще «Буремний перевал». 119 00:12:42,963 --> 00:12:43,883 Дякую. 120 00:12:58,283 --> 00:12:59,923 Тут його ніхто не знайде. 121 00:13:02,403 --> 00:13:05,243 Отже, усі згодні. Ми не віддаємо телефон. 122 00:13:07,603 --> 00:13:09,803 Спочатку дізнаємося, що шеф приховує. 123 00:13:10,643 --> 00:13:13,883 То ви щось знайшли в кімнаті Лорен? 124 00:13:14,443 --> 00:13:15,563 Щось дивне? 125 00:13:16,603 --> 00:13:17,443 Ні. 126 00:13:17,523 --> 00:13:18,523 Нічого. 127 00:13:19,803 --> 00:13:21,363 Що це я щойно з'їла? 128 00:13:21,443 --> 00:13:22,563 Пасту з омарів. 129 00:13:22,643 --> 00:13:26,523 -Ти ще не познайомилася з Морським Вовком? -Це людина чи тварина? 130 00:13:26,603 --> 00:13:29,043 Мій дідусь. Це його коронна страва. 131 00:13:29,123 --> 00:13:31,563 Гаразд, я не можу це бачити. 132 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Як ти пірнатимеш із нами, то не в цьому. 133 00:13:34,643 --> 00:13:37,763 Будь-що ось тут краще… 134 00:13:38,643 --> 00:13:39,643 за це. 135 00:13:40,923 --> 00:13:42,243 Хіба настільки погано? 136 00:13:43,923 --> 00:13:44,763 Справді? 137 00:13:44,843 --> 00:13:45,723 Чудово. 138 00:14:05,363 --> 00:14:07,363 Ти в нас співоча пташка. 139 00:14:07,843 --> 00:14:10,163 Не думала, що ви мене почуєте. 140 00:14:11,243 --> 00:14:12,083 Ну, як? 141 00:14:15,683 --> 00:14:17,963 -Не подобається? -Це костюм Лорен. 142 00:14:19,203 --> 00:14:20,603 Стривай, Ліззі. 143 00:14:20,683 --> 00:14:23,443 Це твій розмір, і в ньому буде тепло. 144 00:14:23,523 --> 00:14:24,683 Що це? 145 00:14:25,363 --> 00:14:26,443 В кишені на плечі? 146 00:14:35,203 --> 00:14:37,883 Здається, біжутерія до скляночки. 147 00:14:41,363 --> 00:14:42,803 Ти точно не заперечуєш? 148 00:14:43,523 --> 00:14:45,723 Так, вона потребує костюм, 149 00:14:45,803 --> 00:14:49,203 а Лорен він взагалі не дуже подобався. 150 00:14:49,283 --> 00:14:53,843 Жінка моя стоїть на причалі Плаче й махає рукою 151 00:14:53,923 --> 00:14:57,363 Я скажу тобі правду Я тобі не збрешу 152 00:14:58,083 --> 00:15:01,403 Завжди її кохатиму 153 00:15:02,763 --> 00:15:07,083 О, хтось новенький. Ти, напевно, Іззі. Ласкаво просимо на борт. 154 00:15:08,963 --> 00:15:11,083 -Рада знайомству, містере… -Поллард. 155 00:15:11,163 --> 00:15:15,323 Це моє сухопутне ім'я. Тобто, для податкових декларацій. 156 00:15:15,843 --> 00:15:17,283 В житті я Морський Вовк. 157 00:15:17,363 --> 00:15:23,643 -Морський Вовк — портовий інспектор. -А сьогодні я ваша фея! 158 00:15:24,923 --> 00:15:26,923 Що це? 159 00:15:27,003 --> 00:15:29,483 Ну ти даєш, Морський Вовче. 160 00:15:29,563 --> 00:15:30,683 Це щось неймовірне. 161 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Типові дев'яності. 162 00:15:33,443 --> 00:15:37,803 Медді сказала, що ви потребуєте вбрання. Це належало мамі Медді. 163 00:15:38,523 --> 00:15:42,923 Вона мала багато чого для екскурсій. На будь який смак. 164 00:15:43,483 --> 00:15:46,563 І рукавички йдуть у комплекті! 165 00:15:47,843 --> 00:15:48,763 Насолоджуйтесь! 166 00:16:55,203 --> 00:17:00,643 Жінка моя стоїть на причалі Пішов брашпиль, вибирай ходом 167 00:17:00,723 --> 00:17:01,843 Морський Вовче! 168 00:17:01,923 --> 00:17:03,643 Плаче й махає рукою 169 00:17:03,723 --> 00:17:05,643 Тримаємо курс на Південну Австралію 170 00:17:05,723 --> 00:17:08,043 Від вашого співу потоне безліч моряків. 171 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 …я тобі не збрешу 172 00:17:09,363 --> 00:17:11,683 Пішов брашпиль, вибирай ходом 173 00:17:11,763 --> 00:17:14,363 -Пішов брашпиль, вибирай ходом -Завжди її кохатиму 174 00:17:14,443 --> 00:17:16,803 Тримаємо курс на Південну Австралію 175 00:17:42,763 --> 00:17:45,123 Це бездоганно, дівчата. 176 00:17:45,883 --> 00:17:48,123 Анно, де ти була? 177 00:17:49,083 --> 00:17:51,643 І що це на тобі? 178 00:17:51,723 --> 00:17:53,323 Це вінтаж. 179 00:17:54,763 --> 00:17:58,443 Маделін, може, знімеш куртку й продемонструєш свою сукню? 180 00:17:58,523 --> 00:18:01,803 Мам, Медді завжди в куртці, ти ж знаєш. 181 00:18:01,883 --> 00:18:03,443 Це куртка її батька. 182 00:18:03,523 --> 00:18:06,483 Дівчата, йдіть випийте соку. 183 00:18:07,403 --> 00:18:08,243 Ходімо. 184 00:18:11,923 --> 00:18:12,963 Рене, 185 00:18:13,723 --> 00:18:15,563 зроби офіційне привітання. 186 00:18:24,763 --> 00:18:28,083 Для мене велика честь, що ви завітали до нас 187 00:18:28,163 --> 00:18:31,963 на день народження жінки, на якій тримається не лише наша родина, 188 00:18:32,043 --> 00:18:34,123 але й весь Кейп-Мерсі. 189 00:18:35,243 --> 00:18:39,043 А тепер традиційний російський тост: "за родителей"! 190 00:18:39,763 --> 00:18:40,803 За батьків. 191 00:18:41,723 --> 00:18:43,603 За батьків. 192 00:18:56,443 --> 00:18:58,403 Здається, тебе тримають за свого. 193 00:18:58,963 --> 00:19:01,403 З Рене Волков це справжнє досягнення. 194 00:19:02,083 --> 00:19:04,003 Я теж починаю так думати. 195 00:19:04,523 --> 00:19:05,403 Я Джон. 196 00:19:05,483 --> 00:19:06,523 Люсінда. 197 00:19:13,083 --> 00:19:17,123 Знаєте щось про юрбу, з якою бігає моя донька? 198 00:19:17,203 --> 00:19:22,123 В блакитному моя сестра. Скарги приймаю тільки в письмовому вигляді. 199 00:19:24,523 --> 00:19:26,083 Донька добре влаштувалася? 200 00:19:26,803 --> 00:19:28,603 Здається, непогано. 201 00:19:28,683 --> 00:19:31,483 Вона дуже розумна. Я лише хвилююся, що вона… 202 00:19:31,563 --> 00:19:33,043 Надто швидко росте? 203 00:19:34,563 --> 00:19:35,403 Так. 204 00:19:35,483 --> 00:19:40,123 Наші батьки переїхали до Швейцарії, то я тепер як постійна няня. 205 00:19:40,843 --> 00:19:43,723 -Це нелегко, коли нема кому допомогти. -Авжеж. 206 00:19:46,323 --> 00:19:47,363 Я розлучений. 207 00:19:48,603 --> 00:19:49,763 А я Козоріг. 208 00:19:55,963 --> 00:19:56,883 То ти влаш… 209 00:19:57,923 --> 00:19:59,803 Добре влаштувалася? 210 00:19:59,883 --> 00:20:01,923 Так, вперше в житті. 211 00:20:02,003 --> 00:20:02,963 Ти граєш? 212 00:20:03,043 --> 00:20:05,683 Ні, це для Медді. 213 00:20:06,283 --> 00:20:07,643 Анна просила сховати. 214 00:20:08,643 --> 00:20:11,003 Виявляється, це пісня Гайдена та Стіві. 215 00:20:11,563 --> 00:20:14,043 Зрозуміло. Не знала, що Медді грає. 216 00:20:14,123 --> 00:20:17,763 Грає, і дуже добре. Але вона це завжди заперечує. 217 00:20:17,843 --> 00:20:18,843 Дай мені. 218 00:20:24,643 --> 00:20:26,963 Генрі? Ти добровільно допомагаєш Анні 219 00:20:27,043 --> 00:20:30,043 не дати Стіві з Гайденом потанцювати під їхню пісню? 220 00:20:30,123 --> 00:20:31,563 Не те, щоб добровільно. 221 00:20:34,243 --> 00:20:37,163 Дякую. Серцю не накажеш, розумієш. 222 00:20:43,083 --> 00:20:45,283 Ти справді читав «Буремний перевал»? 223 00:20:45,363 --> 00:20:47,043 Так. Гіткліфф жахливий. 224 00:20:48,163 --> 00:20:50,163 Це нездорові стосунки. 225 00:20:51,043 --> 00:20:52,523 Так, жахливий. 226 00:20:59,243 --> 00:21:04,683 Слухай, любий, що я скажу 227 00:21:05,563 --> 00:21:11,363 Як ти можеш сказати мені Що ти йдеш 228 00:21:13,043 --> 00:21:15,683 Не кажи, що ми маємо розійтися 229 00:21:18,483 --> 00:21:22,683 Не розбивай мені серце 230 00:21:24,643 --> 00:21:29,843 Ти справді кохав мене всі ці роки 231 00:21:31,603 --> 00:21:36,963 А я кохала тебе вдень і вночі Невже ти не бачиш моїх сліз? 232 00:21:37,803 --> 00:21:41,163 Як ти можеш залишити мене? 233 00:21:53,243 --> 00:21:55,603 Ти диви, хто повернувся з туру Європою. 234 00:21:57,243 --> 00:21:59,883 Париж пішов Каміллі на користь, чи не так? 235 00:22:01,323 --> 00:22:03,243 Я думав, ти будеш у бузковому. 236 00:22:04,083 --> 00:22:06,203 Вони все ж таки грають цю пісню. 237 00:22:06,283 --> 00:22:07,763 Ти бачив Стіві? 238 00:22:08,643 --> 00:22:13,603 Коли ти підеш 239 00:22:14,523 --> 00:22:16,563 Ти обов'язково сумуватимеш 240 00:22:17,403 --> 00:22:20,003 Ти журитимешся 241 00:22:20,083 --> 00:22:21,243 -Привіт. -Привіт. 242 00:22:22,083 --> 00:22:25,323 Тобі не смішно, що наша пісня про розставання? 243 00:22:27,563 --> 00:22:30,883 Я вважаю, що це прекрасно. 244 00:22:30,963 --> 00:22:34,323 Не забувай 245 00:22:34,403 --> 00:22:39,763 Що прийде час Коли ти пошкодуєш 246 00:22:41,243 --> 00:22:44,923 І твоє серце розіб'ється, як моє 247 00:22:48,803 --> 00:22:50,723 Чому це було в кімнаті Лорен? 248 00:22:56,803 --> 00:22:57,843 Стіві. 249 00:23:43,163 --> 00:23:48,163 Переклад субтитрів: Марія Панченко