1 00:00:11,203 --> 00:00:12,323 ‎Țineți de colțuri. 2 00:00:23,243 --> 00:00:25,723 ‎Ia de aici, piratule! 3 00:00:27,203 --> 00:00:28,243 ‎În gardă! 4 00:00:29,643 --> 00:00:30,683 ‎Stevie. 5 00:00:31,723 --> 00:00:32,563 ‎Stevie! 6 00:00:34,203 --> 00:00:36,803 ‎Hai de acolo, că începe. 7 00:00:45,443 --> 00:00:49,763 ‎Bună! Sunt Lauren Rose. Bun venit ‎la primul clip de pe canalul meu, 8 00:00:49,843 --> 00:00:51,003 ‎The Diving Rose. 9 00:00:51,083 --> 00:00:56,003 ‎Fiecare căpitan bun are barca lui. ‎Dați-mi voie să v-o prezint pe… 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,003 ‎The Indy! 11 00:00:58,923 --> 00:01:01,643 ‎Am vopsit-o cu mâna noastră. 12 00:01:01,723 --> 00:01:03,403 ‎Bună! 13 00:01:04,523 --> 00:01:07,523 ‎Vom merge să facem scufundări. 14 00:01:07,603 --> 00:01:10,403 ‎Da! Ăsta e spiritul. 15 00:01:10,483 --> 00:01:12,883 ‎- Ne distrăm. ‎- Explorăm lumea subacvatică. 16 00:01:13,683 --> 00:01:16,443 ‎- Lumea subacvatică? ‎- Da. 17 00:01:16,523 --> 00:01:21,363 ‎Prieteni din Clubul de scufundări, ‎vom face cea mai tare scufundare! 18 00:01:21,443 --> 00:01:25,123 ‎Rămâneți pe recepție ‎și nu uitați să dați like… 19 00:01:25,203 --> 00:01:27,843 ‎- Intrați în cadru. ‎- Abonați-vă și comentați. 20 00:01:27,923 --> 00:01:29,603 ‎Dați clic pe clopoțel. 21 00:01:29,683 --> 00:01:32,163 ‎E canalul meu, dar fie. 22 00:01:32,723 --> 00:01:34,003 ‎Bun venit! 23 00:01:35,523 --> 00:01:36,803 ‎Bravo! 24 00:01:37,563 --> 00:01:39,883 ‎Mulțumesc mult. 25 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 ‎Cred că mă urmărește cineva. 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,203 ‎Am găsit ceva ce le trebuie. 27 00:01:49,283 --> 00:01:53,123 ‎Au intrat să-l caute în camera mea. ‎Nu știu pe cine să cred. 28 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 ‎Nu pot crede pe nimeni. Nici pe tata. 29 00:01:59,483 --> 00:02:00,483 ‎Ce-a fost aia? 30 00:02:00,963 --> 00:02:04,363 ‎Lauren n-a dispărut în furtună. ‎Cineva a făcut-o să dispară. 31 00:02:04,443 --> 00:02:06,763 ‎- Cred că… ‎- Cineva vrea să-i închidă gura. 32 00:02:06,843 --> 00:02:09,563 ‎- Ce a găsit atât de important? ‎- De ce nu ne-a spus nimic? 33 00:02:10,923 --> 00:02:13,523 ‎- Șă vorbim cu șeriful. ‎- Ești sigură? 34 00:02:14,283 --> 00:02:17,443 ‎Nu spunea că nu poate avea ‎încredere în tatăl ei? 35 00:02:17,523 --> 00:02:20,483 ‎Nici în noi n-a avut ‎și suntem prietenele ei. 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,843 ‎N-o putem păstra. E o probă. 37 00:02:25,443 --> 00:02:28,683 ‎A zis că i-a intrat cineva în cameră. ‎Voi când ați fost ultima dată? 38 00:02:28,763 --> 00:02:32,323 ‎- Acum câteva săptămâni. ‎- Ținea jurnal? 39 00:02:32,403 --> 00:02:33,723 ‎Avea un carnet. 40 00:02:34,723 --> 00:02:36,123 ‎Aș începe cu asta. 41 00:02:37,523 --> 00:02:40,363 ‎Știu că Lauren e prietena voastră, 42 00:02:40,443 --> 00:02:43,123 ‎dar pare genul de fată ‎care gândea bine totul. 43 00:02:43,203 --> 00:02:45,603 ‎Avea un motiv să ascundă ceva. 44 00:02:51,523 --> 00:02:52,483 ‎Bine. 45 00:02:53,363 --> 00:02:57,003 ‎Mâine, când șeriful pleacă la muncă, ‎percheziționăm camera ei. 46 00:02:57,803 --> 00:02:59,803 ‎Apoi predăm telefonul. 47 00:03:04,243 --> 00:03:06,643 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 48 00:04:02,763 --> 00:04:08,803 ‎CAPITOLUL III - SOARELE CARE RĂSARE 49 00:04:25,283 --> 00:04:26,363 ‎Știam că vei veni. 50 00:04:29,163 --> 00:04:30,923 ‎De unde știi că am venit pentru tine? 51 00:05:49,763 --> 00:05:51,163 ‎E cam târziu, drăguță. 52 00:05:51,763 --> 00:05:53,043 ‎Încă un capitol. 53 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 ‎Noapte bună. 54 00:05:57,123 --> 00:05:58,163 ‎Noapte bună. 55 00:06:09,563 --> 00:06:11,323 ‎LAUREN, EȘTI BINE? ‎UNDE EȘTI? 56 00:06:11,883 --> 00:06:14,163 ‎Lauren, unde ești? 57 00:06:37,243 --> 00:06:38,243 ‎Anna! 58 00:06:40,003 --> 00:06:42,243 ‎Durează doar o clipă, promit. 59 00:06:44,043 --> 00:06:48,163 ‎Babushka, ești bine? ‎Ai nevoie de ceva? Brad. 60 00:06:48,243 --> 00:06:51,163 ‎Unde te duci? Și fără pantofi. 61 00:06:51,243 --> 00:06:52,963 ‎Mă văd cu fetele. 62 00:06:53,043 --> 00:06:54,483 ‎Și cu Stevie, presupun. 63 00:06:54,563 --> 00:06:56,803 ‎Ai ajuns devreme. ‎Credeam că vii la prânz. 64 00:06:56,883 --> 00:07:00,203 ‎Cum tatăl tău e plecat, mă gândeam ‎să ajut la pregătirea petrecerii. 65 00:07:01,723 --> 00:07:04,323 ‎La mulți ani, bunico! 66 00:07:04,403 --> 00:07:05,923 ‎Mulțumesc, Anna. 67 00:07:06,003 --> 00:07:08,723 ‎Parcă ai pleca într-o aventură. 68 00:07:08,803 --> 00:07:12,723 ‎- Nu întrerupe niciodată o femeie ocupată. ‎- Scuze. Am planuri cu Izzie. 69 00:07:12,803 --> 00:07:16,283 ‎Nu-i nimic. Îi spuneam Viktoryei ‎despre universitățile la care ne gândim. 70 00:07:16,363 --> 00:07:18,363 ‎Și e fascinant. 71 00:07:19,123 --> 00:07:22,203 ‎Duceți-vă, fetelor! Noi ne descurcăm. 72 00:07:22,283 --> 00:07:26,003 ‎Anna, mama ta a zis ‎că porți violet în seara asta? 73 00:07:26,723 --> 00:07:29,083 ‎- Am o cămașă asortată. ‎- Grozav. 74 00:08:04,403 --> 00:08:06,083 ‎Și alarma? 75 00:08:07,123 --> 00:08:11,403 ‎În Cape Mercy nu sunt alarme. ‎Aici, criminalitatea e redusă. 76 00:08:13,163 --> 00:08:14,163 ‎Nu și acum. 77 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 ‎Am intrat. Terminat. 78 00:08:28,203 --> 00:08:30,083 ‎Coasta e liberă. Terminat. 79 00:08:47,723 --> 00:08:50,723 ‎Caută orice pare nelalocul lui. 80 00:08:52,563 --> 00:08:54,163 ‎Cum merge? Terminat. 81 00:08:54,243 --> 00:08:58,203 ‎Încă nimic, dar camera lui Lauren ‎e dezordonată. Terminat. 82 00:08:58,683 --> 00:09:00,963 ‎E dezordine ca la Stevie sau ca la Lauren? 83 00:09:01,763 --> 00:09:03,123 ‎Care e diferența? 84 00:09:03,203 --> 00:09:06,003 ‎Are Lauren combinezoane ude pe pat? 85 00:09:07,243 --> 00:09:08,763 ‎Bine. E dezordine ca la Lauren. 86 00:09:09,803 --> 00:09:12,323 ‎Nu suntem în ‎Stranger Things‎. 87 00:09:12,403 --> 00:09:15,323 ‎Mișcați-vă. Trebuie să-mi vopsesc ‎sprâncenele pentru diseară 88 00:09:15,403 --> 00:09:18,683 ‎- ‎…și asta durează o oră. ‎- Eu nu am rochie pentru diseară. 89 00:09:22,203 --> 00:09:23,243 ‎Ce se întâmplă? 90 00:09:24,403 --> 00:09:27,563 ‎- Lizzie nu are o rochie pentru diseară. ‎- Vrea una de împrumut? 91 00:09:29,203 --> 00:09:30,563 ‎Spune că da. 92 00:09:30,643 --> 00:09:32,203 ‎Bun, găsesc eu ceva. 93 00:09:36,403 --> 00:09:37,883 ‎S-a întors. Abandonați misiunea! 94 00:09:39,403 --> 00:09:40,923 ‎Un lucru aveați de făcut. 95 00:09:49,603 --> 00:09:50,523 ‎Stevie! 96 00:10:22,963 --> 00:10:26,403 ‎Da. Nu e aici. Carnetul nu e aici. 97 00:10:30,163 --> 00:10:32,403 ‎Dacă știa ceva, ar fi notat. 98 00:10:34,283 --> 00:10:36,083 ‎Fiindcă e important pentru mine. 99 00:10:38,083 --> 00:10:41,203 ‎Știu. Nu e vina ta. 100 00:10:44,723 --> 00:10:47,483 ‎COMPANIA INDIILOR DE EST 1840 101 00:10:52,723 --> 00:10:54,083 ‎Nici eu nu vreau să se afle. 102 00:11:42,483 --> 00:11:44,043 ‎Sigur asta a spus? 103 00:11:44,123 --> 00:11:45,683 ‎Am auzit cu urechile mele. 104 00:11:45,763 --> 00:11:48,563 ‎- Grozavă ideea cu sirena. ‎- Mulțumesc mult. 105 00:12:10,443 --> 00:12:12,283 ‎Carena trebuie peticită 106 00:12:12,963 --> 00:12:15,123 ‎și va trebui să înlocuim vela. 107 00:12:15,203 --> 00:12:16,883 ‎Calmează-te, Jack Sparrow. 108 00:12:17,563 --> 00:12:20,843 ‎Pentru tine sunt căpitanul Sparrow, ‎mersi frumos, matelot. 109 00:12:21,563 --> 00:12:23,723 ‎Unde găsim ax pentru cârmă? 110 00:12:24,443 --> 00:12:25,283 ‎Bună! 111 00:12:26,283 --> 00:12:28,363 ‎Vela asta era aruncată în atelier. 112 00:12:29,283 --> 00:12:32,243 ‎- Pare că aveți nevoie de una. ‎- Ce ne-am face fără tine? 113 00:12:33,083 --> 00:12:35,003 ‎Asta cred că e a ta. 114 00:12:36,123 --> 00:12:37,963 ‎Ai uitat-o în port. 115 00:12:38,043 --> 00:12:40,323 ‎- Mersi. ‎- Și mie îmi place ‎La răscruce de vânturi. 116 00:12:42,963 --> 00:12:43,883 ‎Mulțumesc. 117 00:12:58,283 --> 00:12:59,923 ‎Aici nu-l va găsi nimeni. 118 00:13:02,403 --> 00:13:05,243 ‎Deci suntem de acord. ‎Nu predăm telefonul. 119 00:13:07,683 --> 00:13:10,323 ‎Până nu aflăm ce ascunde, ‎nu putem avea încredere în șerif. 120 00:13:10,803 --> 00:13:13,883 ‎Ai găsit ceva în camera lui Lauren? 121 00:13:14,443 --> 00:13:15,563 ‎Ceva ciudat? 122 00:13:16,603 --> 00:13:17,443 ‎Nu. 123 00:13:17,523 --> 00:13:18,523 ‎Nimic. 124 00:13:19,883 --> 00:13:21,363 ‎Ce am băgat în gură? 125 00:13:21,443 --> 00:13:22,563 ‎Pasta de homar. 126 00:13:22,643 --> 00:13:26,523 ‎- Nu l-ai cunoscut pe Lup de Mare, așa-i? ‎- E un om sau un animal? 127 00:13:26,603 --> 00:13:29,043 ‎E bunicul meu. Acela e preparatul lui. 128 00:13:29,123 --> 00:13:31,563 ‎Nu e bine așa. 129 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 ‎Dacă te scufunzi cu noi, ‎nu poți purta aia. 130 00:13:34,643 --> 00:13:36,083 ‎Orice de aici 131 00:13:36,763 --> 00:13:37,763 ‎va fi mai bun decât… 132 00:13:38,643 --> 00:13:39,643 ‎treaba asta. 133 00:13:40,923 --> 00:13:42,243 ‎Nu e așa rău. 134 00:13:43,923 --> 00:13:44,763 ‎Așa-i? 135 00:13:44,843 --> 00:13:45,723 ‎E foarte bine. 136 00:14:05,363 --> 00:14:07,363 ‎Ce cântăreață ești! 137 00:14:07,843 --> 00:14:10,163 ‎Nu știam că mă auziți. 138 00:14:11,243 --> 00:14:12,083 ‎Deci? 139 00:14:15,683 --> 00:14:17,963 ‎- Nu e bine? ‎- E al lui Lauren. 140 00:14:19,203 --> 00:14:20,603 ‎Stai așa, Lizzie. 141 00:14:20,683 --> 00:14:23,443 ‎Ți se potrivește și îți va ține de cald. 142 00:14:23,523 --> 00:14:24,683 ‎Ce-i aia? 143 00:14:25,363 --> 00:14:26,843 ‎În buzunarul de la umăr. 144 00:14:35,203 --> 00:14:37,883 ‎Pare o bijuterie falsă de pus la colecție. 145 00:14:41,363 --> 00:14:42,803 ‎Sigur nu te deranjează? 146 00:14:43,523 --> 00:14:45,723 ‎Da, îi trebuie un combinezon. 147 00:14:45,803 --> 00:14:49,643 ‎În plus, nu era unul preferat ‎de-ale lui Lauren. 148 00:14:49,723 --> 00:14:53,843 ‎Pe țărm soția mea văd cum stă ‎Lacrimile-i curg și din mână mă salută 149 00:14:53,923 --> 00:14:57,363 ‎Îți spun adevărul ‎Minciună nu zic 150 00:14:58,203 --> 00:15:01,403 ‎O s-o iubesc până ce lat am să pic 151 00:15:02,763 --> 00:15:06,083 ‎Văd că a mai venit una. ‎Tu trebuie să fii Izzie. 152 00:15:06,163 --> 00:15:07,083 ‎Bun venit la bord! 153 00:15:08,963 --> 00:15:11,083 ‎- Încântată, dle… ‎- Pollard. 154 00:15:11,163 --> 00:15:15,323 ‎Așa mă cheamă pe uscat. ‎E nevoie pentru plata taxelor. 155 00:15:15,843 --> 00:15:19,203 ‎- De fapt, mi se zice Lup de Mare. ‎- E șeful de port. 156 00:15:19,283 --> 00:15:23,643 ‎Iar în seara asta sunt zâna voastră. 157 00:15:24,923 --> 00:15:26,923 ‎Poftim? 158 00:15:27,003 --> 00:15:29,483 ‎Lup de Mare, pehlivanule! 159 00:15:29,563 --> 00:15:30,683 ‎Sunt minunate. 160 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 ‎Amintesc de anii '90. 161 00:15:33,443 --> 00:15:36,483 ‎Maddie a spus ‎că ai nevoie de haine bune, Izzie. 162 00:15:36,563 --> 00:15:40,843 ‎Au fost ale mamei lui Maddie. ‎Avea multe pentru turnee de lansare. 163 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 ‎Mergea peste tot cu ele. 164 00:15:43,483 --> 00:15:46,563 ‎Sunt mănuși asortate! 165 00:15:47,843 --> 00:15:49,003 ‎Distracție plăcută! 166 00:16:55,203 --> 00:16:59,283 ‎Pe țărm soția mea văd cum stă 167 00:16:59,363 --> 00:17:00,643 ‎Se-ndepărtează 168 00:17:00,723 --> 00:17:01,963 ‎Salut, Lup de Mare! 169 00:17:02,043 --> 00:17:03,803 ‎Lacrimile-i curg și din mână mă salută 170 00:17:03,883 --> 00:17:05,643 ‎Spre Australia de Sud plecăm 171 00:17:05,723 --> 00:17:08,043 ‎Cântați mai bine ca marinarii! 172 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 ‎Minciună nu zic 173 00:17:09,363 --> 00:17:11,803 ‎Să plecăm 174 00:17:11,883 --> 00:17:14,283 ‎- Să plecăm ‎- O iubesc până ce lat am să pic 175 00:17:14,363 --> 00:17:16,803 ‎Spre Australia de Sud plecăm 176 00:17:42,883 --> 00:17:45,123 ‎E perfect, fetelor. 177 00:17:45,883 --> 00:17:48,123 ‎Anna, unde ai fost? 178 00:17:49,083 --> 00:17:51,643 ‎Și ce naiba porți? 179 00:17:51,723 --> 00:17:53,323 ‎E de epocă. 180 00:17:54,763 --> 00:17:58,443 ‎Madeline, de ce nu-ți scoți haina ‎ca să-ți arăți rochia? 181 00:17:58,523 --> 00:18:01,803 ‎Mamă, știi că lui Maddie ‎îi place să poarte haina. 182 00:18:01,883 --> 00:18:03,443 ‎E a tatălui ei. 183 00:18:03,523 --> 00:18:06,483 ‎Fetelor, turnați-vă niște suc. 184 00:18:07,403 --> 00:18:08,243 ‎Haide. 185 00:18:11,923 --> 00:18:12,963 ‎Renee, 186 00:18:13,723 --> 00:18:16,123 ‎oaspeții tăi au nevoie ‎de o primire oficială. 187 00:18:24,763 --> 00:18:28,203 ‎E o mare onoare ‎să vă urez bun venit la noi acasă, 188 00:18:28,283 --> 00:18:31,043 ‎să sărbătorim ‎nu doar matriarhul familiei mele, 189 00:18:31,883 --> 00:18:34,123 ‎ci și matriarhul Cape Mercy. 190 00:18:35,243 --> 00:18:39,043 ‎O binecuvântare tradițional rusească: ‎Za raditeley. 191 00:18:39,723 --> 00:18:40,803 ‎Pentru părinții noștri! 192 00:18:41,723 --> 00:18:43,603 ‎Pentru părinții noștri! 193 00:18:56,443 --> 00:18:58,163 ‎Se pare că ai intrat în club. 194 00:18:58,963 --> 00:19:02,083 ‎Nu-i de colea ‎când vine vorba de Renee Volkov. 195 00:19:02,163 --> 00:19:04,003 ‎Încep să înțeleg asta. 196 00:19:04,523 --> 00:19:05,403 ‎John. 197 00:19:05,483 --> 00:19:06,523 ‎Lucinda. 198 00:19:13,083 --> 00:19:17,123 ‎Știi ceva despre fetele ‎cu care aleargă fiica mea? 199 00:19:17,203 --> 00:19:22,123 ‎Cea în rochie albastră e surioara mea. ‎Toate plângerile se depun în scris. 200 00:19:24,563 --> 00:19:26,083 ‎S-a integrat fiica ta? 201 00:19:26,803 --> 00:19:28,603 ‎Așa pare. 202 00:19:28,683 --> 00:19:31,483 ‎E foarte capabilă. Îmi fac doar griji că… 203 00:19:31,563 --> 00:19:33,043 ‎Crește prea repede? 204 00:19:34,683 --> 00:19:35,523 ‎Da. 205 00:19:35,603 --> 00:19:40,963 ‎Părinții noștri s-au mutat în Elveția, ‎așa că am rămas definitiv bonă. 206 00:19:41,043 --> 00:19:43,723 ‎- Nu e ușor când e unu la unu. ‎- Mie-mi spui! 207 00:19:46,323 --> 00:19:47,363 ‎Divorțat. 208 00:19:48,603 --> 00:19:49,763 ‎Capricorn. 209 00:19:55,963 --> 00:19:56,883 ‎Deci te inte… 210 00:19:57,923 --> 00:19:59,803 ‎Te integrezi bine? 211 00:19:59,883 --> 00:20:01,923 ‎Da, pentru prima dată. 212 00:20:02,003 --> 00:20:02,963 ‎Cânți? 213 00:20:03,043 --> 00:20:05,683 ‎Nu, sunt ale lui Maddie. 214 00:20:06,243 --> 00:20:07,643 ‎Anna m-a rugat să le ascund. 215 00:20:08,643 --> 00:20:11,003 ‎Se pare ‎că e cântecul lui Hayden și Stevie. 216 00:20:11,563 --> 00:20:14,043 ‎Așa. Nu știam că Maddie cântă. 217 00:20:14,123 --> 00:20:17,923 ‎E foarte bună. Nu că ar recunoaște. 218 00:20:18,003 --> 00:20:19,003 ‎Dă-mi voie. 219 00:20:24,643 --> 00:20:27,723 ‎Henry? Participi de bună voie ‎la planul Annei 220 00:20:27,803 --> 00:20:30,603 ‎de a nu le lăsa pe Stevie și Hayden ‎să danseze pe piesa lor? 221 00:20:30,683 --> 00:20:31,923 ‎N-aș spune de bună voie. 222 00:20:34,243 --> 00:20:37,163 ‎Mersi. Inima dictează, să știi. 223 00:20:43,083 --> 00:20:47,043 ‎- Chiar ai citit ‎La răscruce de vânturi? ‎- Da, Heathcliff e o pacoste. 224 00:20:48,163 --> 00:20:50,163 ‎Aceea nu e o relație bună. 225 00:20:51,043 --> 00:20:52,523 ‎Da. O mare pacoste. 226 00:20:59,243 --> 00:21:04,683 ‎Ascultă, scumpo, când eu spun 227 00:21:05,563 --> 00:21:11,363 ‎Cum îți poți convinge gura ‎Să-mi spună rămas-bun 228 00:21:13,043 --> 00:21:15,683 ‎Nu spune c-o rupem de tot 229 00:21:18,483 --> 00:21:22,683 ‎Nu-mi frânge inima, te rog 230 00:21:24,643 --> 00:21:29,843 ‎Știi că m-ai iubit ani la rând 231 00:21:31,603 --> 00:21:36,963 ‎Te-am iubit zi și noapte ‎Nu vezi cum plâng? 232 00:21:37,803 --> 00:21:41,163 ‎Cum poți să mă părăsești? 233 00:21:53,363 --> 00:21:55,843 ‎Uite cine s-a întors ‎din turneul european. 234 00:21:57,243 --> 00:21:59,963 ‎Parisul îi prinde bine lui Camille, ‎nu crezi? 235 00:22:01,323 --> 00:22:03,403 ‎Credeam că porți violet astă-seară. 236 00:22:04,083 --> 00:22:07,763 ‎Nu-mi vine să cred că au ales piesa asta. ‎Ai văzut-o pe Stevie? 237 00:22:08,643 --> 00:22:13,603 ‎După ce pleci, nu poți nega 238 00:22:14,523 --> 00:22:16,563 ‎Te vei simți abătut 239 00:22:17,403 --> 00:22:20,003 ‎Te vei simți trist 240 00:22:20,083 --> 00:22:21,243 ‎Bună. 241 00:22:22,083 --> 00:22:25,523 ‎Nu ți se pare comic ‎că piesa noastră e despre o despărțire? 242 00:22:27,723 --> 00:22:30,883 ‎Mi se pare chiar frumos. 243 00:22:30,963 --> 00:22:34,323 ‎Acum să nu uiți 244 00:22:34,403 --> 00:22:39,763 ‎Va veni un timp ‎Când vei regreta 245 00:22:41,243 --> 00:22:44,923 ‎Inima ta se va frânge ca a mea 246 00:22:48,803 --> 00:22:50,803 ‎Ce căuta ăsta în camera lui Lauren? 247 00:22:56,803 --> 00:22:57,843 ‎Stevie. 248 00:23:43,163 --> 00:23:48,163 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan