1 00:00:11,203 --> 00:00:12,323 Hou de hoeken vast. 2 00:00:23,243 --> 00:00:25,723 Pak aan. En dat ook, piraat. 3 00:00:27,203 --> 00:00:28,243 Kom op. En garde. 4 00:00:34,203 --> 00:00:36,803 Wegwezen, het begint zo. 5 00:00:45,443 --> 00:00:49,763 Hoi, ik ben Lauren Rose en welkom bij mijn eerste video op mijn kanaal: 6 00:00:49,843 --> 00:00:51,003 The Diving Rose. 7 00:00:51,083 --> 00:00:56,003 Elke goede kapitein heeft een boot. Dus ik wil jullie voorstellen aan… 8 00:00:56,083 --> 00:00:58,003 De Indy. 9 00:00:58,923 --> 00:01:03,403 Dit hebben we met de hand geschilderd. -Hallo allemaal. 10 00:01:04,523 --> 00:01:07,523 We varen zo uit voor een geweldige duik. 11 00:01:07,603 --> 00:01:10,403 Zeker wel. Nee, geen goed idee. 12 00:01:10,483 --> 00:01:12,883 Leuk. -We gaan het onderzeese verkennen. 13 00:01:13,643 --> 00:01:14,563 Het onderzeese? 14 00:01:16,523 --> 00:01:21,363 Dive Club, dit is het dan. Dit wordt de beste duik van ons leven. 15 00:01:21,443 --> 00:01:25,123 Zorg dat je kijkt, vergeet niet deze video te liken… 16 00:01:25,203 --> 00:01:28,843 …je te abonneren en wat te zeggen. -En klik op de bel. 17 00:01:29,683 --> 00:01:32,163 Het is mijn kanaal, maar goed. 18 00:01:32,723 --> 00:01:34,003 Welkom. 19 00:01:35,523 --> 00:01:36,803 Goed gedaan. 20 00:01:37,563 --> 00:01:39,883 Dank u, dank u zeer. 21 00:01:45,283 --> 00:01:49,203 Ik denk dat iemand me volgt. Diegene wil hebben wat ik heb gevonden. 22 00:01:49,283 --> 00:01:52,323 Er is bij me ingebroken. Ik kan niemand vertrouwen. 23 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 Helemaal niemand, zelfs mijn vader niet. 24 00:01:59,483 --> 00:02:00,483 Wat was dat? 25 00:02:00,963 --> 00:02:04,363 Ik wist dat ze de storm niet invoer. Iemand liet haar verdwijnen. 26 00:02:04,443 --> 00:02:06,763 Iemand wilde haar de mond snoeren. 27 00:02:06,843 --> 00:02:09,563 Wat had ze gevonden? -En hoezo verzweeg ze het? 28 00:02:10,923 --> 00:02:13,523 We moeten het de chef vertellen. -Zeker weten? 29 00:02:14,283 --> 00:02:17,443 Zei ze toch dat ze haar vader niet kon vertrouwen? 30 00:02:17,523 --> 00:02:20,483 Ze vertrouwde ons ook niet, haar beste vriendinnen. 31 00:02:21,683 --> 00:02:23,843 We mogen dit bewijs niet houden. 32 00:02:25,443 --> 00:02:28,683 Ze zei dat er ingebroken was. Wanneer waren jullie nog bij haar? 33 00:02:28,763 --> 00:02:30,043 Weken geleden. 34 00:02:30,123 --> 00:02:33,723 Heeft ze een dagboek bijgehouden? -Ze had een notitieboek. 35 00:02:34,723 --> 00:02:36,203 Daar zou ik dan beginnen. 36 00:02:37,523 --> 00:02:40,363 Luister, ik weet dat Lauren jullie vriendin is. 37 00:02:40,443 --> 00:02:45,203 Ze lijkt me iemand die goed nadenkt, ze hield dit niet zonder reden geheim. 38 00:02:53,363 --> 00:02:56,923 Als de chef morgen gaat werken, doorzoeken wij Laurens kamer. 39 00:02:57,803 --> 00:02:59,803 En dan geven we de telefoon af. 40 00:03:04,243 --> 00:03:06,643 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 41 00:04:25,283 --> 00:04:26,763 Ik wist dat je zou komen. 42 00:04:29,083 --> 00:04:30,923 Wie zegt dat ik voor jou kom? 43 00:05:49,763 --> 00:05:51,163 Best laat, inktvisje. 44 00:05:51,763 --> 00:05:53,043 Nog één hoofdstuk. 45 00:05:56,203 --> 00:05:58,163 Welterusten. 46 00:06:09,563 --> 00:06:11,323 LAUREN, GAAT HET? WAAR BEN JE? 47 00:06:11,883 --> 00:06:14,163 Lauren, waar zit je? 48 00:06:37,243 --> 00:06:38,083 Anna. 49 00:06:40,003 --> 00:06:42,243 Ik ben zo terug, beloofd. 50 00:06:44,043 --> 00:06:47,643 Babushka, gaat het? Heb je iets nodig? Brad. 51 00:06:48,243 --> 00:06:51,163 Waar ga jij heen? En zonder schoenen nog wel. 52 00:06:51,243 --> 00:06:52,963 Ik ga naar de meisjes. 53 00:06:53,043 --> 00:06:56,603 Stevie doet vast moeilijk? -Je bent vroeg. We zouden toch lunchen? 54 00:06:56,683 --> 00:07:00,163 Ik wilde je helpen met het feestje, nu je vader er niet is. 55 00:07:02,603 --> 00:07:04,323 Gefeliciteerd, oma. 56 00:07:04,403 --> 00:07:05,923 Bedankt, Anna. 57 00:07:06,003 --> 00:07:08,723 Je ziet eruit alsof je op avontuur gaat. 58 00:07:08,803 --> 00:07:12,723 Stoor nooit een drukke vrouw. -Sorry, ik heb plannen met Izzie. 59 00:07:12,803 --> 00:07:16,283 Prima. Ik vertelde Viktorya over de universiteiten die we overwegen. 60 00:07:16,363 --> 00:07:18,043 En het is fascinerend. 61 00:07:19,123 --> 00:07:22,203 Ga nou maar, meiden. We redden ons wel. 62 00:07:22,283 --> 00:07:26,003 Anna, je moeder zei dat je lila draagt vanavond? 63 00:07:26,723 --> 00:07:29,083 Ik heb een bijpassend shirt. -Wat goed. 64 00:08:04,403 --> 00:08:06,083 En het beveiligingssysteem? 65 00:08:07,123 --> 00:08:11,243 Niemand in Cape Mercy heeft een alarm. Er is hier weinig criminaliteit. 66 00:08:13,163 --> 00:08:14,163 Nu niet meer. 67 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 We zijn binnen. Over. 68 00:08:28,203 --> 00:08:29,963 De kust is veilig. Over. 69 00:08:47,723 --> 00:08:50,723 Goed, let op dingen die vreemd lijken. 70 00:08:52,563 --> 00:08:54,163 Hoe gaat het daar? Over. 71 00:08:54,243 --> 00:08:58,203 Nog niets gevonden, maar Laurens kamer is behoorlijk rommelig. Over. 72 00:08:58,723 --> 00:09:00,963 Stevie rommelig of Lauren rommelig? 73 00:09:01,763 --> 00:09:03,123 Wat maakt het uit? 74 00:09:03,203 --> 00:09:06,003 Liggen er bij Lauren vochtige wetsuits op bed? 75 00:09:07,243 --> 00:09:08,763 Prima. Lauren rommelig. 76 00:09:09,803 --> 00:09:12,323 Dit is Stranger Things niet. 77 00:09:12,403 --> 00:09:15,323 Erin en eruit. Ik moet mijn wenkbrauwen nog doen. 78 00:09:15,403 --> 00:09:18,683 Dat duurt een uur. -Ik heb geen jurk voor vanavond. 79 00:09:22,203 --> 00:09:23,243 Wat gebeurt er? 80 00:09:24,403 --> 00:09:27,563 Lizzie heeft geen jurk. -Wil ze er een lenen? 81 00:09:29,203 --> 00:09:31,283 Ze zei ja. -Cool, ik regel wel iets. 82 00:09:36,403 --> 00:09:37,883 Hij is terug. Afbreken. 83 00:09:39,403 --> 00:09:40,923 Jullie hadden één taak. 84 00:10:22,963 --> 00:10:26,403 Het ligt er niet, het notitieboek is weg. 85 00:10:30,163 --> 00:10:32,403 Als ze het wist, had ze het opgeschreven. 86 00:10:34,283 --> 00:10:36,083 Het is belangrijk voor me. 87 00:10:38,843 --> 00:10:41,203 Weet ik. Het is niet jouw schuld. 88 00:10:44,723 --> 00:10:47,483 OOST-INDISCHE COMPAGNIE 1840 89 00:10:52,763 --> 00:10:54,083 Het mag niet bekend worden. 90 00:11:42,483 --> 00:11:45,683 Zei hij dat echt? -Het is dat ik het zelf heb gehoord. 91 00:11:45,763 --> 00:11:48,563 Geweldig, met de sirene. -Hartelijk dank. 92 00:12:10,443 --> 00:12:12,283 De romp moet worden opgelapt… 93 00:12:12,963 --> 00:12:16,883 …en we moeten het grootzeil vervangen. -Rustig, Jack Sparrow. 94 00:12:17,563 --> 00:12:20,843 Voor jou is het kapitein Jack Sparrow, maatje. 95 00:12:21,563 --> 00:12:23,723 Waar vinden we een pin voor het roer? 96 00:12:26,283 --> 00:12:28,363 Dit zeil lag nog in de werkplaats. 97 00:12:29,283 --> 00:12:32,283 Hier is een nieuwe nodig. -Wat moeten we zonder jou? 98 00:12:33,083 --> 00:12:35,003 En volgens mij is dit van jou. 99 00:12:36,123 --> 00:12:40,323 Had je laten vallen in de haven. Ik vind Wuthering Heights zelf beter. 100 00:12:42,963 --> 00:12:43,883 Bedankt. 101 00:12:58,283 --> 00:12:59,923 Hier vindt niemand hem. 102 00:13:02,403 --> 00:13:05,243 We zijn het dus eens. We geven de mobiel niet af. 103 00:13:07,683 --> 00:13:09,803 We kunnen de chef nog niet vertrouwen. 104 00:13:10,643 --> 00:13:13,883 Hebben jullie iets gevonden in Laurens kamer? 105 00:13:14,443 --> 00:13:15,563 Iets vreemds? 106 00:13:16,603 --> 00:13:18,323 Nee, niets. 107 00:13:19,803 --> 00:13:22,563 Wat stop ik nou in mijn mond? -Kreeftpasta. 108 00:13:22,643 --> 00:13:24,843 Je hebt Sea Dog nog niet ontmoet, hè? 109 00:13:25,403 --> 00:13:26,523 Persoon, of dier? 110 00:13:26,603 --> 00:13:31,563 Mijn opa. Dat is z'n specialiteit. -Goed, dit wordt dus niets. 111 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Als je met ons duikt, draag je dat niet. 112 00:13:34,643 --> 00:13:36,083 Alles wat hier hangt… 113 00:13:36,683 --> 00:13:37,763 …is nog beter dan… 114 00:13:38,643 --> 00:13:39,643 …deze situatie. 115 00:13:40,923 --> 00:13:42,243 Zo erg is het niet. 116 00:13:43,923 --> 00:13:44,763 Wel? 117 00:13:44,843 --> 00:13:45,723 Nee, erg mooi. 118 00:14:05,363 --> 00:14:07,363 Je bent wel een nachtegaaltje, hè? 119 00:14:07,843 --> 00:14:10,203 Ik wist niet dat jullie me konden horen. 120 00:14:11,243 --> 00:14:12,083 En? 121 00:14:15,683 --> 00:14:17,963 Niet goed? -Die is van Lauren. 122 00:14:19,203 --> 00:14:20,603 Rustig maar, Lizzie. 123 00:14:20,683 --> 00:14:23,443 Hij past goed en zal je warm houden. 124 00:14:23,523 --> 00:14:24,683 Wat is dat? 125 00:14:25,363 --> 00:14:26,443 In de schouderzak. 126 00:14:35,203 --> 00:14:37,403 Weer een nepsieraad voor in de kom. 127 00:14:41,363 --> 00:14:42,803 Gaat het echt wel? 128 00:14:44,803 --> 00:14:49,203 Ze moet een pak hebben, en het was toch niet een van Laurens favorieten. 129 00:14:49,283 --> 00:14:53,843 kijk mijn vrouw staan op de kade tranen vloeien als ze zwaait 130 00:14:53,923 --> 00:14:57,363 ik zeg je de waarheid zodat ik niets bederf 131 00:14:58,083 --> 00:15:00,963 ik hou van die meid tot de dag dat ik sterf 132 00:15:02,763 --> 00:15:07,083 We hebben er nog een. Jij bent vast Izzie. Welkom aan boord. 133 00:15:08,963 --> 00:15:10,403 Aangenaam, meneer… 134 00:15:10,483 --> 00:15:12,403 Pollard. -Dat is mijn landnaam. 135 00:15:12,483 --> 00:15:15,323 Die heb ik nodig voor de belastingaangifte. 136 00:15:15,843 --> 00:15:19,203 In het echt heet ik Sea Dog. -Hij is havenmeester. 137 00:15:19,283 --> 00:15:23,643 En vanavond ben ik de goede fee. 138 00:15:24,923 --> 00:15:26,923 Wat? 139 00:15:27,003 --> 00:15:30,683 Sea Dog, boef die je d'r bent. Ze zijn geweldig. 140 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Erg jaren 90. 141 00:15:33,443 --> 00:15:37,803 Volgens Maddie had je opsmuk nodig, Izzie. Deze waren van Maddies moeder. 142 00:15:38,523 --> 00:15:40,123 Ze had ze voor signeersessies. 143 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 Ze nam ze overal mee naartoe. 144 00:15:43,483 --> 00:15:46,563 Er zijn bijpassende handschoenen. 145 00:15:47,843 --> 00:15:48,723 Veel plezier. 146 00:16:55,203 --> 00:17:00,643 kijk mijn vrouw staan op de kade licht het anker, we gaan 147 00:17:00,723 --> 00:17:01,843 Ahoy, Sea Dog. 148 00:17:01,923 --> 00:17:03,643 de tranen komen als ze zwaait 149 00:17:03,723 --> 00:17:05,643 we gaan naar Zuid-Australië 150 00:17:05,723 --> 00:17:08,043 Zeelui gaan ten onder door jullie gezang. 151 00:17:08,123 --> 00:17:11,803 ik zeg je de waarheid licht het anker, we gaan 152 00:17:11,883 --> 00:17:16,803 ik hou van die meid tot ik sterf we gaan naar Zuid-Australië 153 00:17:42,763 --> 00:17:45,123 Naadloos, meiden. Perfect. 154 00:17:45,883 --> 00:17:47,563 Anna, waar was je? 155 00:17:49,163 --> 00:17:51,163 En wat heb je in godsnaam aan? 156 00:17:51,723 --> 00:17:53,323 Het is vintage. 157 00:17:54,763 --> 00:17:58,443 Madeline, trek die jas eens uit en laat je jurk zien. 158 00:17:58,523 --> 00:18:01,803 Mam, je weet dat Maddie haar jas graag aan heeft. 159 00:18:01,883 --> 00:18:03,443 Hij is van haar vader. 160 00:18:03,523 --> 00:18:06,483 Meiden, neem toch wat sap. 161 00:18:07,403 --> 00:18:08,243 Kom. 162 00:18:13,723 --> 00:18:15,563 Heet je gasten officieel welkom. 163 00:18:24,763 --> 00:18:28,203 Het is mij een eer jullie te verwelkomen in ons huis… 164 00:18:28,283 --> 00:18:31,483 …ter ere van niet alleen de matriarch van mijn familie… 165 00:18:32,003 --> 00:18:34,123 …maar ook van Cape Mercy. 166 00:18:35,243 --> 00:18:39,043 Een traditionele Russische zegen: Za raditeley. 167 00:18:39,763 --> 00:18:40,803 Op onze ouders. 168 00:18:56,443 --> 00:18:58,163 Zo te zien hoor je erbij. 169 00:18:58,963 --> 00:19:01,403 Dat is knap, bij Renee Volkov. 170 00:19:02,083 --> 00:19:04,003 Dat begin ik te beseffen. 171 00:19:04,523 --> 00:19:06,083 John. -Lucinda. 172 00:19:13,083 --> 00:19:17,123 Zeg, heb je info over het clubje waar mijn dochter mee rondloopt? 173 00:19:17,203 --> 00:19:22,123 Die in het blauw is mijn zusje. Dien op schrift uw klachten in. 174 00:19:24,563 --> 00:19:26,083 Kan je dochter wennen? 175 00:19:26,803 --> 00:19:28,123 Daar lijkt het wel op. 176 00:19:28,643 --> 00:19:31,483 Ze kan zich goed redden. Maar ik ben bang dat ze… 177 00:19:31,563 --> 00:19:33,043 Te snel opgroeit? 178 00:19:35,483 --> 00:19:40,123 Onze ouders zijn naar Zwitserland gegaan, dus ik ben nu de permanente oppas. 179 00:19:40,843 --> 00:19:43,563 Eén tegen één is niet makkelijk. -Ik weet het. 180 00:19:46,323 --> 00:19:47,363 Gescheiden. 181 00:19:48,603 --> 00:19:49,763 Steenbok. 182 00:19:55,963 --> 00:19:57,043 Kun je een beetje… 183 00:19:57,923 --> 00:19:59,803 …wennen hier? 184 00:19:59,883 --> 00:20:01,483 Ja, dat is voor het eerst. 185 00:20:02,003 --> 00:20:05,683 Speel je? -Nee, deze zijn van Maddie. 186 00:20:06,243 --> 00:20:07,643 Anna zei: 'Verstop maar.' 187 00:20:08,643 --> 00:20:11,003 Het is het liedje van Hayden en Stevie. 188 00:20:11,563 --> 00:20:14,043 Juist. Ik wist niet dat Maddie kon spelen. 189 00:20:14,123 --> 00:20:17,763 Ze is best goed. Niet dat ze het ooit zou toegeven. 190 00:20:17,843 --> 00:20:18,843 Laat mij maar. 191 00:20:24,643 --> 00:20:30,043 Werk jij vrijwillig mee aan Anna's plan om Stevie en Hayden niet te laten dansen? 192 00:20:30,123 --> 00:20:31,923 Vrijwillig zou ik niet zeggen. 193 00:20:34,243 --> 00:20:36,923 Bedankt. Het hart wil wat het wil. 194 00:20:43,083 --> 00:20:47,043 Heb je Wuthering Heights echt gelezen? -Die Heathcliff is echt erg. 195 00:20:48,163 --> 00:20:50,163 Dat is nou geen goede relatie. 196 00:20:51,043 --> 00:20:52,523 Zeker, een nachtmerrie. 197 00:20:59,243 --> 00:21:04,683 luister, schat, als ik zeg 198 00:21:05,563 --> 00:21:11,363 kun je niet zwijgen en niet zeggen dat je vertrekt? 199 00:21:13,043 --> 00:21:15,683 als je niet zegt dat onze wegen scheiden 200 00:21:18,483 --> 00:21:22,683 kun je het breken van mijn hart vermijden 201 00:21:24,643 --> 00:21:29,843 je weet dat je van me hield, jarenlang 202 00:21:31,603 --> 00:21:36,963 ik hield dag en nacht van je zie je geen tranen op mijn wang? 203 00:21:37,803 --> 00:21:41,163 hoe kun je me nou verlaten? 204 00:21:53,243 --> 00:21:55,843 Er is iemand terug van haar Europese tournee. 205 00:21:57,243 --> 00:21:59,883 Parijs heeft Camille goed gedaan, of niet? 206 00:22:01,323 --> 00:22:03,283 Je zou toch lila dragen vanavond? 207 00:22:04,083 --> 00:22:06,203 Dat ze dit nummer spelen, zeg. 208 00:22:06,283 --> 00:22:07,763 Heb je Stevie gezien? 209 00:22:08,643 --> 00:22:13,603 en nadat je bent vertrokken zul je niet kunnen ontkennen 210 00:22:14,523 --> 00:22:16,563 dat je je ellendig voelt 211 00:22:17,403 --> 00:22:20,003 dat je je verdrietig voelt 212 00:22:22,083 --> 00:22:25,283 Grappig toch, dat ons liedje over uit elkaar gaan gaat? 213 00:22:27,563 --> 00:22:30,883 Ik vind het eigenlijk best mooi. 214 00:22:30,963 --> 00:22:34,323 dit moet je niet vergeten 215 00:22:34,403 --> 00:22:39,763 je krijgt hier spijt van, moet je weten 216 00:22:41,243 --> 00:22:44,923 je hart zal breken als het mijne 217 00:22:48,803 --> 00:22:50,723 Waarom lag dit in Laurens kamer? 218 00:23:43,163 --> 00:23:48,163 Ondertiteld door: Martijn Beunk