1 00:00:11,203 --> 00:00:12,323 Reggi gli angoli. 2 00:00:23,243 --> 00:00:25,723 Beccati questa! E questa, pirata! 3 00:00:27,203 --> 00:00:28,243 Vai! In guardia! 4 00:00:29,643 --> 00:00:30,683 Stevie. 5 00:00:31,723 --> 00:00:32,563 Stevie! 6 00:00:34,203 --> 00:00:36,803 Spostati, sta per iniziare. 7 00:00:45,443 --> 00:00:49,763 Ciao, ragazzi, sono Lauren Rose. Benvenuti al mio primissimo video sul mio canale, 8 00:00:49,843 --> 00:00:51,003 The Diving Rose. 9 00:00:51,083 --> 00:00:56,003 Ora, ogni buon capitano ha una barca. Perciò vi presento… 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,003 - La Indy! - La Indy! 11 00:00:58,923 --> 00:01:01,643 L'abbiamo verniciata a mano. 12 00:01:01,723 --> 00:01:03,403 - Ciao, ragazzi. - Ciao. 13 00:01:04,523 --> 00:01:07,523 Stiamo per andare a fare un'immersione. 14 00:01:07,603 --> 00:01:10,403 Oh, sì. Oh, no. Non va bene. 15 00:01:10,483 --> 00:01:12,883 - Ci divertiremo. - Esploreremo il mondo subacqueo. 16 00:01:13,683 --> 00:01:16,443 - Mondo subacqueo? - Mondo subacqueo. 17 00:01:16,523 --> 00:01:21,363 Dive Club, ci siamo. Sarà la migliore immersione delle nostre vite. 18 00:01:21,443 --> 00:01:25,123 Sintonizzatevi. E non dimenticatevi di mettere il like... 19 00:01:25,203 --> 00:01:27,843 - Stai monopolizzando il video. - ...e di iscrivervi al canale. 20 00:01:27,923 --> 00:01:29,123 Cliccate sulla campanella. 21 00:01:29,683 --> 00:01:32,163 È il mio canale, ma comunque... 22 00:01:32,723 --> 00:01:34,003 Benvenuti. 23 00:01:35,523 --> 00:01:36,803 Brave. 24 00:01:37,563 --> 00:01:39,883 Grazie. Grazie mille. 25 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Credo che mi stiano seguendo. 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,203 Ho trovato qualcosa che vogliono. 27 00:01:49,283 --> 00:01:52,323 Sono entrati in camera mia per trovarlo. Non so di chi fidarmi. 28 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 Non posso fidarmi neanche di mio padre. 29 00:01:59,483 --> 00:02:00,483 Cos'era? 30 00:02:00,963 --> 00:02:04,363 Lauren non è scomparsa nel ciclone. Qualcuno l'ha fatta sparire. 31 00:02:04,443 --> 00:02:06,763 - Credi che...? - Qualcuno vuole farla tacere. 32 00:02:06,843 --> 00:02:09,563 - Cos'ha trovato di così importante? - E perché non dircelo? 33 00:02:10,923 --> 00:02:13,523 - Dobbiamo dirlo allo sceriffo. - Sicura di volerlo fare? 34 00:02:14,283 --> 00:02:17,443 Non ha detto di non potersi fidare di suo padre? 35 00:02:17,523 --> 00:02:20,483 Beh, non si è fidata neanche di noi, e siamo le sue migliori amiche. 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,843 Non possiamo tenercelo. È una prova. 37 00:02:25,443 --> 00:02:28,683 Ha detto che qualcuno è entrato in camera sua. Quando ci siete state? 38 00:02:28,763 --> 00:02:30,043 Settimane fa. 39 00:02:30,123 --> 00:02:32,323 Aveva un diario? 40 00:02:32,403 --> 00:02:33,723 Aveva un quaderno. 41 00:02:34,723 --> 00:02:36,123 Ok. Io partirei da lì. 42 00:02:37,523 --> 00:02:40,363 Sentite, lo so che Lauren è vostra amica, 43 00:02:40,443 --> 00:02:43,043 ma sembra una che rifletteva sulle cose, 44 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 e se nascondeva qualcosa, c'era un motivo. 45 00:02:51,523 --> 00:02:52,483 Ok. 46 00:02:53,363 --> 00:02:56,483 Domani, quando lo sceriffo sarà al lavoro, perquisiremo la camera di Lauren. 47 00:02:57,803 --> 00:02:59,803 E poi consegneremo il telefono. 48 00:03:04,243 --> 00:03:06,643 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 49 00:03:55,243 --> 00:03:59,123 Dive Club - Un tuffo nel mistero 50 00:04:02,763 --> 00:04:08,803 CAPITOLO III - IL SOLE NASCENTE 51 00:04:25,283 --> 00:04:26,363 Sapevo che saresti venuta. 52 00:04:29,083 --> 00:04:30,923 Chi dice che sono qui per vedere te? 53 00:05:49,763 --> 00:05:51,163 Un po' tardi, seppiolina. 54 00:05:51,763 --> 00:05:53,043 Solo un altro capitolo. 55 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Buonanotte. 56 00:05:57,123 --> 00:05:58,163 'Notte. 57 00:06:09,563 --> 00:06:11,323 LAUREN, STAI BENE? LAUREN, DOVE SEI? 58 00:06:11,883 --> 00:06:14,163 Lauren, dove sei? 59 00:06:37,243 --> 00:06:38,083 Anna. 60 00:06:40,003 --> 00:06:42,243 Ci metto un attimo. Promesso. 61 00:06:44,043 --> 00:06:47,643 Babushka, stai bene? Hai bisogno di qualcosa? Brad. 62 00:06:48,243 --> 00:06:51,163 Dove stai andando... senza scarpe? 63 00:06:51,243 --> 00:06:52,963 Vado a trovare le ragazze. 64 00:06:53,043 --> 00:06:54,483 Stevie fa polemica, immagino. 65 00:06:54,563 --> 00:06:56,603 Sei in anticipo. Credevo dovessimo andare a pranzo. 66 00:06:56,683 --> 00:07:00,043 Senza tuo padre, pensavo ti servisse aiuto per la festa. 67 00:07:01,723 --> 00:07:04,323 Oh. Buon compleanno, nonna! 68 00:07:04,403 --> 00:07:05,923 Grazie, Anna. 69 00:07:06,003 --> 00:07:08,723 Sembri pronta per partire all'avventura. 70 00:07:08,803 --> 00:07:10,563 Mai interrompere una donna indaffarata. 71 00:07:10,643 --> 00:07:12,723 Mi spiace. Ho fissato con Izzie. 72 00:07:12,803 --> 00:07:16,283 Non fa niente. Stavo dicendo a Viktorya delle università a cui stiamo pensando. 73 00:07:16,363 --> 00:07:18,363 Ed è molto interessante. 74 00:07:19,123 --> 00:07:22,203 Oh, andate pure, ragazze. Ce la caveremo. 75 00:07:22,283 --> 00:07:26,003 Anna, tua madre dice che sarai vestita di lilla, stasera. 76 00:07:26,723 --> 00:07:27,923 Ho una camicia lilla. 77 00:07:28,003 --> 00:07:29,083 Fantastico. 78 00:08:04,403 --> 00:08:06,083 Aspetta, e l'allarme? 79 00:08:07,123 --> 00:08:11,203 A Cape Mercy, non ce l'ha nessuno. Abbiamo un tasso di criminalità basso. 80 00:08:13,163 --> 00:08:14,163 Ora non più. 81 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 Siamo entrate, ragazzi. Passo. 82 00:08:28,203 --> 00:08:30,083 Via libera. Passo. 83 00:08:47,723 --> 00:08:50,723 Va bene. Occhio a tutto ciò che sembra fuori posto. 84 00:08:52,563 --> 00:08:54,163 Come va, lì dentro? Passo. 85 00:08:54,243 --> 00:08:58,203 Ancora niente, ma la camera di Lauren è in disordine. Passo. 86 00:08:58,683 --> 00:09:00,963 In disordine tipo Stevie o tipo Lauren? 87 00:09:01,763 --> 00:09:03,123 Che differenza c'è? 88 00:09:03,203 --> 00:09:06,003 Lauren ha un mucchio di mute umide sul letto? 89 00:09:07,243 --> 00:09:08,763 Va bene. È in disordine tipo Lauren. 90 00:09:09,803 --> 00:09:12,323 Non siamo su Stranger Things, ragazzi. 91 00:09:12,403 --> 00:09:15,323 Sbrigatevi. Devo farmi le sopracciglia per la festa di stasera, 92 00:09:15,403 --> 00:09:18,683 - e ci vorrà un'ora. - Non ho un vestito per stasera. 93 00:09:22,203 --> 00:09:23,243 Che succede? 94 00:09:24,403 --> 00:09:25,963 Lizzie non ha un vestito per stasera. 95 00:09:26,043 --> 00:09:27,563 Ne vuole uno in prestito? 96 00:09:29,203 --> 00:09:30,563 Dice di sì. 97 00:09:30,643 --> 00:09:32,203 Ottimo, trovo qualcosa io. 98 00:09:36,403 --> 00:09:37,883 È tornato. Abortire! 99 00:09:39,403 --> 00:09:40,923 Dovevate fare una cosa sola... 100 00:09:49,603 --> 00:09:50,523 Stevie! 101 00:10:22,963 --> 00:10:26,403 Sì. Non è qui. Il quaderno non c'è. 102 00:10:30,163 --> 00:10:32,403 Se l'avesse saputo, l'avrebbe scritto. 103 00:10:34,283 --> 00:10:36,083 Perché è importante per me. 104 00:10:38,083 --> 00:10:41,203 Lo so. Sì. Non è colpa tua. 105 00:10:44,723 --> 00:10:47,483 COMPAGNIA DELLE INDIE ORIENTALI 1840 106 00:10:51,923 --> 00:10:54,083 Neanch'io voglio che venga fuori. 107 00:11:42,483 --> 00:11:44,043 Sicura che abbia detto così? 108 00:11:44,123 --> 00:11:45,683 Se non l'avessi sentito, non ci avrei creduto. 109 00:11:45,763 --> 00:11:48,563 - Ottimo lavoro con la sirena. - Grazie mille. 110 00:12:10,443 --> 00:12:12,283 Beh, lo scafo va rattoppato, 111 00:12:12,963 --> 00:12:15,123 e dovremo sostituire la randa. 112 00:12:15,203 --> 00:12:16,883 Calmati, Jack Sparrow. 113 00:12:17,563 --> 00:12:20,843 "Capitano Jack Sparrow", se permetti. 114 00:12:21,563 --> 00:12:23,723 E dove lo troviamo, un perno per il timone? 115 00:12:24,443 --> 00:12:25,283 Ehi. 116 00:12:26,283 --> 00:12:28,363 Ho trovato questa vela in officina. 117 00:12:29,283 --> 00:12:32,243 - Pare che ne abbiate bisogno. - Cosa faremmo senza di te? 118 00:12:33,083 --> 00:12:35,003 E credo che questo sia tuo. 119 00:12:36,123 --> 00:12:37,963 Ti è caduto al porto. 120 00:12:38,043 --> 00:12:40,323 - Grazie. - Io preferisco Cime tempestose. 121 00:12:42,963 --> 00:12:43,883 Grazie. 122 00:12:58,283 --> 00:12:59,923 Qui non lo troverà nessuno. 123 00:13:02,403 --> 00:13:05,243 Allora siamo d'accordo. Non consegneremo il cellulare. 124 00:13:07,683 --> 00:13:09,803 Finché non sappiamo cosa nasconde, non possiamo fidarci dello sceriffo. 125 00:13:10,643 --> 00:13:13,883 Allora, avete trovato qualcosa, in camera di Lauren? 126 00:13:14,443 --> 00:13:15,563 Qualcosa di strano? 127 00:13:16,603 --> 00:13:17,443 No. 128 00:13:17,523 --> 00:13:18,523 Nulla. 129 00:13:19,803 --> 00:13:21,363 Cosa mi sono messa in bocca? 130 00:13:21,443 --> 00:13:22,563 Pasta di aragosta. 131 00:13:22,643 --> 00:13:24,803 Non conosci ancora Lupo di mare, vero? 132 00:13:25,403 --> 00:13:26,523 È una persona o un animale? 133 00:13:26,603 --> 00:13:29,043 È mio nonno. È la sua specialità. 134 00:13:29,123 --> 00:13:31,563 Ok. Non funzionerà. 135 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Se t'immergi con noi, non puoi indossare quella. 136 00:13:34,643 --> 00:13:36,083 Qualsiasi cosa qui dentro 137 00:13:36,683 --> 00:13:37,763 è meglio di... 138 00:13:38,643 --> 00:13:39,643 questa situazione. 139 00:13:40,923 --> 00:13:42,243 Non è tanto male. 140 00:13:43,923 --> 00:13:44,763 O no? 141 00:13:44,843 --> 00:13:45,723 Molto bene. 142 00:14:05,363 --> 00:14:07,363 Sei un vero uccello canterino, eh? 143 00:14:07,843 --> 00:14:10,163 Non credevo che mi sentiste. 144 00:14:11,243 --> 00:14:12,083 Allora? 145 00:14:15,683 --> 00:14:17,963 - Non va bene? - È di Lauren. 146 00:14:19,203 --> 00:14:20,603 Usala, Lizzie. 147 00:14:20,683 --> 00:14:23,443 Ti sta bene e ti terrà al caldo. 148 00:14:23,523 --> 00:14:24,683 Quello cos'è? 149 00:14:25,363 --> 00:14:26,443 Nella tasca sulla spalla. 150 00:14:35,203 --> 00:14:37,883 Un altro po' di bigiotteria per la ciotola. 151 00:14:41,363 --> 00:14:42,803 Sicura di stare bene? 152 00:14:43,523 --> 00:14:45,723 Sì, ha bisogno di una muta. 153 00:14:45,803 --> 00:14:49,203 E poi, non era tra le preferite di Lauren. 154 00:14:49,283 --> 00:14:53,843 Vedo mia moglie sul molo Le lacrime scorrono mentre mi saluta 155 00:14:53,923 --> 00:14:57,363 Ti dirò la verità Non ti dirò bugie 156 00:14:58,083 --> 00:15:01,403 Amerò quella ragazza fino alla morte 157 00:15:02,763 --> 00:15:06,083 Ah, vedo che ne abbiamo un'altra. Tu devi essere Izzie. 158 00:15:06,163 --> 00:15:07,083 Benvenuta a bordo. 159 00:15:08,963 --> 00:15:11,083 - Piacere, sig... - Pollard. 160 00:15:11,163 --> 00:15:12,403 Beh, è il mio nome di terra. 161 00:15:12,483 --> 00:15:15,323 Mi serve per la dichiarazione dei redditi. 162 00:15:15,843 --> 00:15:17,283 Nella vita reale, mi chiamano Lupo di mare. 163 00:15:17,363 --> 00:15:19,203 È il capitano del porto. 164 00:15:19,283 --> 00:15:23,643 E stasera sarò la vostra fata madrina. 165 00:15:24,923 --> 00:15:26,923 Cosa? 166 00:15:27,003 --> 00:15:29,483 Lupo di mare, sei un mascalzone. 167 00:15:29,563 --> 00:15:30,683 Sono fantastici. 168 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 Fanno tanto anni 90. 169 00:15:33,443 --> 00:15:37,803 Dicono che hai bisogno di capi eleganti. Erano della madre di Maddie. 170 00:15:38,523 --> 00:15:40,123 Li indossava durante le tournée letterarie. 171 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 È andata dappertutto, con questi. 172 00:15:43,483 --> 00:15:46,563 Ci sono i guanti coordinati. I guanti coordinati! 173 00:15:47,843 --> 00:15:48,723 Divertitevi! 174 00:16:55,203 --> 00:16:59,283 Vedo mia moglie sul molo 175 00:16:59,363 --> 00:17:00,643 Spingi via, porta via 176 00:17:00,723 --> 00:17:01,843 Ehi, Lupo di mare! 177 00:17:01,923 --> 00:17:03,643 Le lacrime scorrono quando mi saluta 178 00:17:03,723 --> 00:17:05,643 Salpiamo per l'Australia del sud 179 00:17:05,723 --> 00:17:08,043 Potreste essere la rovina dei marinai. 180 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 ...non ti dirò bugie 181 00:17:09,363 --> 00:17:11,803 Spingi via, porta via 182 00:17:11,883 --> 00:17:14,283 - Spingi via, porta via - Amerò quella ragazza fino alla morte 183 00:17:14,363 --> 00:17:16,803 Salpiamo per l'Australia del sud 184 00:17:42,763 --> 00:17:45,123 Impeccabili, ragazze. Impeccabili. 185 00:17:45,883 --> 00:17:48,123 Anna, dove sei stata? 186 00:17:49,083 --> 00:17:51,643 E che diamine indossi? 187 00:17:51,723 --> 00:17:53,323 È vintage. 188 00:17:54,763 --> 00:17:58,443 Madeline, perché non ti togli quella giacca e mostri il vestito? 189 00:17:58,523 --> 00:18:01,803 Mamma, lo sai che a Maddie piace indossare la giacca. 190 00:18:01,883 --> 00:18:03,443 È di suo padre. 191 00:18:03,523 --> 00:18:06,483 Ragazze, bevete un po' di succo. 192 00:18:07,403 --> 00:18:08,243 Vieni. 193 00:18:11,923 --> 00:18:12,963 Renee. 194 00:18:13,723 --> 00:18:15,563 I tuoi ospiti hanno bisogno di un benvenuto ufficiale. 195 00:18:24,763 --> 00:18:28,203 È mio grande onore accogliervi in casa nostra 196 00:18:28,283 --> 00:18:31,043 per celebrare non solo la matriarca della mia famiglia, 197 00:18:31,883 --> 00:18:34,123 ma la matriarca di Cape Mercy. 198 00:18:35,243 --> 00:18:39,043 Una tradizionale benedizione russa: za roditelei. 199 00:18:39,763 --> 00:18:40,803 Ai nostri genitori. 200 00:18:41,723 --> 00:18:43,603 Ai nostri genitori. 201 00:18:56,443 --> 00:18:58,163 Sembra che tu sia nel club. 202 00:18:58,963 --> 00:19:01,403 Non è impresa da poco, con Renee Volkov. 203 00:19:02,083 --> 00:19:04,003 Sto iniziando a capirlo. 204 00:19:04,523 --> 00:19:05,403 John. 205 00:19:05,483 --> 00:19:06,523 Lucinda. 206 00:19:13,083 --> 00:19:17,123 Ehi, hai informazioni sul gruppo che frequenta mia figlia? 207 00:19:17,203 --> 00:19:20,323 Quella col completo blu è mia sorella minore. 208 00:19:20,403 --> 00:19:22,123 Qualsiasi reclamo va presentato per iscritto. 209 00:19:24,563 --> 00:19:26,083 Tua figlia si sta ambientando? 210 00:19:26,803 --> 00:19:28,603 Sì, così pare. 211 00:19:28,683 --> 00:19:31,483 È molto in gamba. Temo solo che stia... 212 00:19:31,563 --> 00:19:33,043 Crescendo troppo in fretta? 213 00:19:34,563 --> 00:19:35,403 Già. 214 00:19:35,483 --> 00:19:40,123 I nostri genitori si sono trasferiti in Svizzera, quindi io sono la babysitter. 215 00:19:40,843 --> 00:19:43,723 - Non è facile, uno contro uno. - A chi lo dici. 216 00:19:46,323 --> 00:19:47,363 Divorziato. 217 00:19:48,603 --> 00:19:49,763 Capricorno. 218 00:19:55,963 --> 00:19:56,883 Ti stai... 219 00:19:57,923 --> 00:19:59,803 ambientando? 220 00:19:59,883 --> 00:20:01,923 Sì, per la prima volta. 221 00:20:02,003 --> 00:20:02,963 Suoni? 222 00:20:03,043 --> 00:20:05,683 No, questi sono di Maddie. 223 00:20:06,243 --> 00:20:07,643 Anna mi ha chiesto di nasconderli. 224 00:20:08,643 --> 00:20:11,003 Pare sia la canzone di Hayden e Stevie. 225 00:20:11,563 --> 00:20:14,043 Non sapevo che Maddie sapesse suonare. 226 00:20:14,123 --> 00:20:17,763 È davvero brava. Non che lo ammetterebbe mai. 227 00:20:17,843 --> 00:20:18,843 Lascia fare a me. 228 00:20:24,643 --> 00:20:27,723 Henry? Sei complice di Anna nel piano 229 00:20:27,803 --> 00:20:30,043 per impedire a Stevie e Hayden di ballare la loro canzone? 230 00:20:30,123 --> 00:20:31,563 Non direi "complice". 231 00:20:34,243 --> 00:20:37,163 Grazie. Senti, al cuor non si comanda. 232 00:20:43,083 --> 00:20:45,283 Hai davvero letto Cime tempestose? 233 00:20:45,363 --> 00:20:47,043 Sì. Heathcliff è un incubo. 234 00:20:48,163 --> 00:20:50,163 Non è una relazione positiva. 235 00:20:51,043 --> 00:20:52,523 Sì. Un incubo assoluto. 236 00:20:59,243 --> 00:21:04,683 Ora ascolta, tesoro, mentre ti dico 237 00:21:05,563 --> 00:21:11,363 Come fai a sistemarti la bocca Per dirmi che te ne vai? 238 00:21:13,043 --> 00:21:15,683 Non dire che dobbiamo separarci 239 00:21:18,483 --> 00:21:22,683 Non spezzarmi il cuore dolorante 240 00:21:24,643 --> 00:21:29,843 Sai di avermi amata per molti anni 241 00:21:31,603 --> 00:21:36,963 Io ti ho amato notte e giorno Non vedi le mie lacrime? 242 00:21:37,803 --> 00:21:41,163 Come puoi lasciarmi? 243 00:21:53,243 --> 00:21:55,603 Ma guarda chi è tornata dalla sua tournée europea. 244 00:21:57,243 --> 00:21:59,883 Parigi ha fatto bene a Camille, non credi? 245 00:22:01,323 --> 00:22:03,243 Credevo che ti saresti vestita di lilla. 246 00:22:04,083 --> 00:22:06,203 Non ci credo che stiano suonando questa canzone. 247 00:22:06,283 --> 00:22:07,763 Hai visto Stevie? 248 00:22:08,643 --> 00:22:13,603 Quando te ne sarai andato, è innegabile 249 00:22:14,523 --> 00:22:16,563 Che ti sentirai malinconico 250 00:22:17,403 --> 00:22:20,003 Che ti sentirai triste 251 00:22:20,083 --> 00:22:21,243 - Ehi. - Ehi. 252 00:22:22,083 --> 00:22:25,323 Non ti sembra strano che la nostra canzone parli di due che si lasciano? 253 00:22:27,563 --> 00:22:30,883 Io la trovo bellissima. 254 00:22:30,963 --> 00:22:34,323 Ora non dimenticare 255 00:22:34,403 --> 00:22:39,763 Arriverà un momento In cui te ne pentirai 256 00:22:41,243 --> 00:22:44,923 Il tuo cuore si spezzerà come il mio 257 00:22:48,803 --> 00:22:50,723 Perché era in camera di Lauren? 258 00:22:56,803 --> 00:22:57,843 Stevie. 259 00:23:43,163 --> 00:23:48,163 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile