1 00:00:11,203 --> 00:00:12,203 Držite kutove. 2 00:00:23,243 --> 00:00:25,723 Eto ti na, pirate! 3 00:00:27,203 --> 00:00:28,243 Hajde! En garde! 4 00:00:29,643 --> 00:00:30,683 Stevie. 5 00:00:31,723 --> 00:00:32,563 Stevie! 6 00:00:34,203 --> 00:00:36,803 Makni se, počinje. 7 00:00:45,443 --> 00:00:49,763 Hej, ljudi, ja sam Lauren Rose. Dobrodošli u prvi video na mom kanalu, 8 00:00:49,843 --> 00:00:51,003 Ronilačka ruža. 9 00:00:51,083 --> 00:00:56,003 Svaki dobar kapetan ima brod, zato dopustite da vam predstavim… 10 00:00:56,083 --> 00:00:58,003 -Indy! -Indy! 11 00:01:00,003 --> 00:01:01,643 Ovo smo ručno ispisale. 12 00:01:01,723 --> 00:01:03,403 -Bok, ljudi. -Bok. 13 00:01:05,883 --> 00:01:07,763 Idemo na zakon ronjenje. 14 00:01:07,843 --> 00:01:10,403 O, da. O, ne. Nije moj stil. 15 00:01:10,483 --> 00:01:12,883 -Ludilo. -Istražit ćemo podmorski svijet. 16 00:01:13,683 --> 00:01:16,443 -Podmorski svijet? -Podmorski svijet. 17 00:01:16,523 --> 00:01:21,363 Ljudi, ovo je Klub iz dubine. Čeka nas najbolje ronjenje ikad. 18 00:01:21,443 --> 00:01:25,123 Pratite nas. I ne zaboravite lajkati video… 19 00:01:25,203 --> 00:01:27,843 Pretplatite se i ostavite komentar. 20 00:01:27,923 --> 00:01:29,003 Kliknite na zvono. 21 00:01:29,683 --> 00:01:31,843 Ovo je moj kanal, ali dobro. 22 00:01:32,723 --> 00:01:34,003 Dobro došli. 23 00:01:35,523 --> 00:01:36,803 Bravo. 24 00:01:37,563 --> 00:01:39,883 Hvala lijepa. 25 00:01:45,283 --> 00:01:46,763 Mislim da me netko prati. 26 00:01:47,403 --> 00:01:49,203 Našla sam nešto što žele. 27 00:01:49,283 --> 00:01:52,323 Provalili su mi u sobu. Ne znam komu vjerovati. 28 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 Nikome ne mogu vjerovati. Čak ni tati. 29 00:01:59,483 --> 00:02:00,483 Što je to bilo? 30 00:02:01,003 --> 00:02:04,363 Lauren nije isplovila u ciklon. Netko drugi je kriv. 31 00:02:04,443 --> 00:02:06,723 -Misliš… -Netko je pokušava ušutkati. 32 00:02:06,803 --> 00:02:09,563 -Što je to važno našla? -Zašto nam nije rekla? 33 00:02:10,923 --> 00:02:13,523 -Moramo reći načelniku. -Sigurna si? 34 00:02:14,283 --> 00:02:17,443 Nije li rekla da ne može vjerovati tati? 35 00:02:17,523 --> 00:02:20,603 Ni nama nije vjerovala, a najbolje smo prijateljice. 36 00:02:21,683 --> 00:02:23,843 Ne možemo ga zadržati. To je dokaz. 37 00:02:25,443 --> 00:02:28,683 Rekla je da joj je netko provalio. Kad ste bile kod nje? 38 00:02:28,763 --> 00:02:30,043 Prije više tjedana. 39 00:02:30,123 --> 00:02:32,323 Je li vodila dnevnik? 40 00:02:32,403 --> 00:02:33,723 Imala je notes. 41 00:02:34,723 --> 00:02:36,083 Dobro. Počnimo od toga. 42 00:02:37,523 --> 00:02:40,363 Čujte, znam da vam je Lauren prijateljica, 43 00:02:40,443 --> 00:02:43,043 ali čini se kao cura koja sve promisli 44 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 i skrivala je nešto s razlogom. 45 00:02:51,523 --> 00:02:52,483 Dobro. 46 00:02:53,283 --> 00:02:56,643 Sutra, kad načelnik ode na posao, pretražit ćemo joj sobu. 47 00:02:57,803 --> 00:02:59,363 Onda ćemo predati mobitel. 48 00:03:04,403 --> 00:03:06,643 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 49 00:04:02,763 --> 00:04:08,803 TREĆE POGLAVLJE - IZLAZEĆE SUNCE 50 00:04:25,283 --> 00:04:26,523 Znao sam da ćeš doći. 51 00:04:29,163 --> 00:04:30,923 Tko kaže da je zbog tebe. 52 00:05:49,843 --> 00:05:51,163 Kasno je, sipice. 53 00:05:51,763 --> 00:05:53,043 Još jedno poglavlje. 54 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Laku noć. 55 00:05:57,123 --> 00:05:58,163 'Noć. 56 00:06:09,683 --> 00:06:11,363 LAUREN, JESI DOBRO? GDJE SI? 57 00:06:11,883 --> 00:06:13,923 Lauren, gdje si? 58 00:06:37,243 --> 00:06:38,083 Anna. 59 00:06:40,003 --> 00:06:42,323 Samo trenutak. Obećavam. 60 00:06:44,043 --> 00:06:47,643 Babushka, jesi li dobro? Trebaš li što? Brade. 61 00:06:48,243 --> 00:06:51,163 Kamo letiš? I to bez cipela. 62 00:06:51,243 --> 00:06:52,963 Idem se naći s curama. 63 00:06:53,043 --> 00:06:54,523 Stevie saziva, sigurno. 64 00:06:54,603 --> 00:06:56,683 Uranio si. Trebao si doći za ručak. 65 00:06:56,763 --> 00:07:00,043 Nema ti oca, pa sam mislio da trebaš pomoć oko zabave. 66 00:07:01,803 --> 00:07:04,323 Oh, sretan rođendan, bako! 67 00:07:04,403 --> 00:07:05,923 Hvala, Anna. 68 00:07:06,003 --> 00:07:08,723 Izgledaš kao da si krenula u pustolovinu. 69 00:07:08,803 --> 00:07:10,563 Nikad ne ometaj zauzetu ženu. 70 00:07:10,643 --> 00:07:12,723 Oprosti. Izzie i ja imamo dogovor. 71 00:07:12,803 --> 00:07:16,283 Dobro. Govorio sam Viktoryiji o sveučilištima koja gledamo. 72 00:07:16,363 --> 00:07:17,963 Strašno zanimljivo. 73 00:07:19,163 --> 00:07:22,203 Bježite, cure. Bit ćemo dobro. 74 00:07:22,283 --> 00:07:25,523 Anna, tvoja je majka rekla da večeras nosiš lila? 75 00:07:26,723 --> 00:07:27,923 Imam takvu košulju. 76 00:07:28,003 --> 00:07:29,083 Sjajno. 77 00:08:04,403 --> 00:08:06,083 Čekaj. Što je s alarmom? 78 00:08:07,123 --> 00:08:11,203 Nitko u Cape Mercyju nema alarm. Imamo dosta nisku stopu kriminala. 79 00:08:13,163 --> 00:08:14,163 Više nemate. 80 00:08:23,123 --> 00:08:25,003 Ušle smo, ljudi. Prijem. 81 00:08:28,203 --> 00:08:29,923 Zrak je čist. Prijem. 82 00:08:47,723 --> 00:08:50,443 Dobro. Traži nešto što odudara. 83 00:08:52,563 --> 00:08:54,163 Kako ide unutra? Prijem. 84 00:08:54,243 --> 00:08:58,203 Još ništa, ali Laurenina je soba prilično neuredna. Prijem. 85 00:08:58,843 --> 00:09:00,963 Neuredna za Stevie ili Lauren? 86 00:09:01,763 --> 00:09:03,123 U čemu je razlika? 87 00:09:03,203 --> 00:09:06,003 Ima li Lauren gomilu vlažnih odijela na krevetu? 88 00:09:07,243 --> 00:09:08,763 Neuredna je za Lauren. 89 00:09:09,803 --> 00:09:12,323 Nismo u Stranger Things. 90 00:09:12,403 --> 00:09:15,323 Unutra i van. Moram srediti obrve za zabavu. 91 00:09:15,403 --> 00:09:18,683 -Trebat će mi jedan sat. -Nemam haljinu za večeras. 92 00:09:22,203 --> 00:09:23,243 Što se događa? 93 00:09:24,523 --> 00:09:25,963 Lizzie nema haljinu. 94 00:09:26,043 --> 00:09:27,563 Hoće li posuditi od mene? 95 00:09:29,203 --> 00:09:30,563 Pristaje. 96 00:09:30,643 --> 00:09:31,883 Mogu nešto naći. 97 00:09:36,443 --> 00:09:37,883 Vratio se. Prekid! 98 00:09:39,403 --> 00:09:40,923 Imale ste jedan zadatak. 99 00:10:22,963 --> 00:10:26,403 Da. Nije ovdje. Notes nije ovdje. 100 00:10:30,163 --> 00:10:32,403 Da je znala, pisala bi o tome. 101 00:10:34,403 --> 00:10:36,083 Pa, zato što mi je to važno. 102 00:10:38,083 --> 00:10:41,203 Da, znam. Nije tvoja krivica. 103 00:10:44,723 --> 00:10:47,483 ISTOČNOINDIJSKA KOMPANIJA 104 00:10:51,923 --> 00:10:54,083 Da, ni ja ne želim da se otkrije. 105 00:11:42,483 --> 00:11:44,043 Sigurno je to rekao? 106 00:11:44,123 --> 00:11:45,803 Da ne čuh, ne bih vjerovala. 107 00:11:45,883 --> 00:11:48,563 -Super je ono sa sirenom. -Hvala lijepa. 108 00:12:10,443 --> 00:12:11,963 Trup treba zakrpati 109 00:12:12,923 --> 00:12:15,123 i morat ćemo zamijeniti glavno jedro. 110 00:12:15,203 --> 00:12:16,883 Smiri se, Jack Sparrow. 111 00:12:17,563 --> 00:12:20,843 Za tebe kapetan Jack Sparrow. Hvala lijepa, druže. 112 00:12:21,563 --> 00:12:23,723 A gdje ćemo naći osovinu za kormilo? 113 00:12:24,443 --> 00:12:25,283 Hej. 114 00:12:26,203 --> 00:12:28,443 Ovo je jedro samo stajalo u radionici. 115 00:12:29,283 --> 00:12:32,083 -Čini se da vam treba novo. -Što bismo bez tebe? 116 00:12:33,083 --> 00:12:35,003 Vjerujem da je ovo tvoje. 117 00:12:36,123 --> 00:12:37,963 Ispala ti je u marini. 118 00:12:38,043 --> 00:12:40,323 -Hvala. -Ja više volim Orkanske visove. 119 00:12:42,963 --> 00:12:43,803 Hvala. 120 00:12:58,283 --> 00:12:59,923 Nitko ga ovdje neće naći. 121 00:13:02,403 --> 00:13:05,243 Dogovorile smo se. Nećemo predati mobitel. 122 00:13:07,643 --> 00:13:09,803 Dok krije, ne vjerujemo načelniku. 123 00:13:10,643 --> 00:13:13,883 Jeste li pronašle išta u Laureninoj sobi? 124 00:13:14,403 --> 00:13:15,483 Nešto čudno? 125 00:13:16,603 --> 00:13:17,443 Ne. 126 00:13:17,523 --> 00:13:18,523 Ništa. 127 00:13:19,923 --> 00:13:21,363 Što sam stavila u usta? 128 00:13:21,443 --> 00:13:22,563 Namaz od jastoga. 129 00:13:22,643 --> 00:13:24,803 Nisi upoznala Morskog vuka? 130 00:13:25,403 --> 00:13:26,563 Čovjek ili živina? 131 00:13:26,643 --> 00:13:29,043 Moj djed. To je njegovo originalno jelo. 132 00:13:29,123 --> 00:13:31,563 Dobro. Ovo neće ići. 133 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Ako roniš s nama, ne možeš to nositi. 134 00:13:34,643 --> 00:13:36,083 Bilo što ovdje 135 00:13:36,683 --> 00:13:37,763 bit će bolje od 136 00:13:38,643 --> 00:13:39,643 ove situacije. 137 00:13:40,923 --> 00:13:42,243 Nije tako loše. 138 00:13:43,923 --> 00:13:44,763 Je li? 139 00:13:44,843 --> 00:13:45,723 Odlično. 140 00:14:05,363 --> 00:14:07,203 Prava si ptica pjevica, zar ne? 141 00:14:07,843 --> 00:14:09,843 Nisam mislila da me čujete. 142 00:14:11,243 --> 00:14:12,083 I? 143 00:14:15,683 --> 00:14:17,963 -Ne valja? -Laurenino je. 144 00:14:19,203 --> 00:14:20,603 Smiri se, Lizzie. 145 00:14:20,683 --> 00:14:23,443 Dobro ti stoji i grijat će te. 146 00:14:23,523 --> 00:14:24,603 Što je to? 147 00:14:25,363 --> 00:14:26,443 U džepu na ramenu. 148 00:14:35,283 --> 00:14:37,883 Izgleda kao bižuterija za zdjelu. 149 00:14:41,363 --> 00:14:42,803 Sigurno si dobro? 150 00:14:43,523 --> 00:14:45,723 Da, treba joj odijelo, 151 00:14:45,803 --> 00:14:49,683 a Lauren ionako nije bilo omiljeno. 152 00:14:49,763 --> 00:14:53,843 Vidim svoju ženu kako stoji na molu Suze teku dok mi maše 153 00:14:53,923 --> 00:14:57,363 Reći ću vam istinu Neću lagati 154 00:14:58,203 --> 00:15:01,403 Voljet ću tu djevojku do smrti 155 00:15:02,763 --> 00:15:06,083 Ah, imamo još jednu. Ti si sigurno Izzie. 156 00:15:06,163 --> 00:15:07,083 Dobro došla. 157 00:15:08,963 --> 00:15:11,083 -Drago mi je, g… -Pollard. 158 00:15:11,163 --> 00:15:12,403 To mi je kopneno ime. 159 00:15:12,483 --> 00:15:15,283 Trebam ga za prijavu poreza i slično. 160 00:15:15,803 --> 00:15:17,283 Inače me zovu Morski vuk. 161 00:15:17,363 --> 00:15:19,203 Morski vuk je lučki kapetan. 162 00:15:19,283 --> 00:15:23,643 A večeras sam vaša dobra vila. 163 00:15:24,923 --> 00:15:26,923 Što? 164 00:15:27,003 --> 00:15:29,483 Morski vuče, barabo. 165 00:15:29,563 --> 00:15:30,683 Odlične su. 166 00:15:30,763 --> 00:15:32,883 U stilu devedesetih. 167 00:15:33,443 --> 00:15:37,803 Maddie je rekla da trebaš nešto fino, Izzie. Ove su od Maddiene majke. 168 00:15:38,403 --> 00:15:40,123 Bile su za promocije knjiga. 169 00:15:40,923 --> 00:15:42,763 Svugdje je putovala u njima. 170 00:15:43,483 --> 00:15:46,563 Tu su i pripadajuće rukavice! 171 00:15:47,843 --> 00:15:48,723 Uživajte! 172 00:16:55,203 --> 00:16:59,283 Vidim svoju ženu kako stoji na molu 173 00:16:59,363 --> 00:17:00,683 Povuci, odvuci 174 00:17:00,763 --> 00:17:01,843 Ahoj, Morski vuče! 175 00:17:01,923 --> 00:17:03,643 Suze teku dok mi maše 176 00:17:03,723 --> 00:17:05,643 Idemo u Južnu Australiju 177 00:17:05,723 --> 00:17:08,043 Dozvale biste mornare u smrt. 178 00:17:08,123 --> 00:17:09,283 …Neću vam lagati 179 00:17:09,363 --> 00:17:11,803 Povuci, odvuci 180 00:17:11,883 --> 00:17:14,603 -Povuci, odvuci -Voljet ću tu djevojku do smrti 181 00:17:14,683 --> 00:17:16,803 Idemo u Južnu Australiju 182 00:17:42,763 --> 00:17:45,123 Besprijekorno, ljudi. 183 00:17:45,883 --> 00:17:48,163 Anna, gdje si ti? 184 00:17:49,083 --> 00:17:51,603 Pobogu, što to nosiš? 185 00:17:51,683 --> 00:17:53,323 Starinska je. 186 00:17:54,763 --> 00:17:58,443 Madeline, zašto ne skineš jaknu i pokažeš haljinu? 187 00:17:58,523 --> 00:18:01,803 Mama, znaš da Maddie voli nositi svoju jaknu. 188 00:18:01,883 --> 00:18:03,443 Od njezina oca je. 189 00:18:03,523 --> 00:18:06,483 Djevojke, poslužite se sokom. 190 00:18:07,403 --> 00:18:08,243 Dođi. 191 00:18:11,963 --> 00:18:13,003 Renee, 192 00:18:13,723 --> 00:18:15,563 goste treba službeno osloviti. 193 00:18:24,763 --> 00:18:28,203 Velika mi je čast ugostiti vas u našem domu 194 00:18:28,283 --> 00:18:31,043 kako bismo slavili ne samo glavu moje obitelji, 195 00:18:31,883 --> 00:18:34,123 nego i Cape Mercyja. 196 00:18:35,243 --> 00:18:39,043 Tradicionalan je ruski pozdrav: Za raditeley. 197 00:18:39,763 --> 00:18:40,803 Za roditelje. 198 00:18:41,723 --> 00:18:43,603 Za roditelje. 199 00:18:56,443 --> 00:18:58,003 Čini se da si upao u klub. 200 00:18:58,963 --> 00:19:01,403 To nije sitnica kod Renee Volkov. 201 00:19:02,083 --> 00:19:03,643 Počinjem shvaćati. 202 00:19:04,563 --> 00:19:05,403 John. 203 00:19:05,483 --> 00:19:06,523 Lucinda. 204 00:19:13,083 --> 00:19:17,083 Znaš li što o ekipi s kojom moja kći visi? 205 00:19:17,163 --> 00:19:20,323 Ona u plavom moja je mlađa sestra 206 00:19:20,403 --> 00:19:22,123 i primam samo pisane žalbe. 207 00:19:24,563 --> 00:19:26,083 Je li ti se kći snašla? 208 00:19:26,803 --> 00:19:27,963 Da, čini se. 209 00:19:28,683 --> 00:19:31,483 Vrlo je sposobna. Samo se brinem da… 210 00:19:31,563 --> 00:19:33,043 Prebrzo odrasta? 211 00:19:34,563 --> 00:19:35,403 Da. 212 00:19:35,483 --> 00:19:40,123 Roditelji su nam se preselili u Švicarsku, pa sam ja dadilja nadalje. 213 00:19:40,843 --> 00:19:43,483 -Nije lako kad je jedan na jedan. -O, znam. 214 00:19:46,323 --> 00:19:47,363 Razveden. 215 00:19:48,603 --> 00:19:49,763 Jarac. 216 00:19:55,963 --> 00:19:56,883 Jesi li se sn… 217 00:19:57,923 --> 00:19:59,803 Snašla? 218 00:19:59,883 --> 00:20:01,283 Da, prvi put da jesam. 219 00:20:02,003 --> 00:20:02,963 Sviraš? 220 00:20:03,043 --> 00:20:05,683 Ne, ovo je od Maddie. 221 00:20:06,283 --> 00:20:07,643 Anna kaže da ih skrijem. 222 00:20:08,643 --> 00:20:11,003 Navodno je to pjesma Haydena i Stevie. 223 00:20:11,603 --> 00:20:14,043 Aha. Nisam znala da Maddie svira. 224 00:20:14,123 --> 00:20:17,843 Zapravo je jako dobra. Iako to ne bi priznala. 225 00:20:17,923 --> 00:20:18,843 Daj mi to. 226 00:20:24,643 --> 00:20:27,723 Henry? Svojevoljno sudjeluješ u Anninu planu 227 00:20:27,803 --> 00:20:30,043 da spriječi Stevie i Haydena da plešu? 228 00:20:30,123 --> 00:20:31,843 Ne bih baš rekao svojevoljno. 229 00:20:34,243 --> 00:20:37,003 Hvala. Srce ne bira. 230 00:20:43,083 --> 00:20:45,363 Stvarno si pročitao Orkanske visove? 231 00:20:45,443 --> 00:20:47,043 Da, Heathcliff je koma. 232 00:20:48,163 --> 00:20:49,603 To nije dobra veza. 233 00:20:51,043 --> 00:20:52,203 Da. Totalna koma. 234 00:20:59,243 --> 00:21:04,683 Slušaj, dušo, što ti govorim 235 00:21:05,563 --> 00:21:11,363 Kako možeš natjerati usta Da mi kažu da odlaziš 236 00:21:13,043 --> 00:21:15,683 Nemoj reći da se moramo rastati 237 00:21:18,483 --> 00:21:22,363 Nemoj mi slomiti napaćeno srce 238 00:21:24,643 --> 00:21:29,843 Znaš da si me istinski volio tolike godine 239 00:21:31,603 --> 00:21:36,963 Voljela sam te noću i danju Zar ne vidiš moje suze? 240 00:21:37,803 --> 00:21:41,163 Kako me možeš ostaviti? 241 00:21:53,323 --> 00:21:55,563 Vidi tko se vratio s europske turneje. 242 00:21:57,243 --> 00:21:59,883 Pariz je godio Camille, zar ne? 243 00:22:01,323 --> 00:22:03,283 Mislio sam da večeras nosiš lila. 244 00:22:04,163 --> 00:22:06,203 Ne vjerujem da sviraju tu pjesmu. 245 00:22:06,283 --> 00:22:07,563 Vidio si Stevie? 246 00:22:08,643 --> 00:22:13,603 Nakon što odeš, nema sumnje 247 00:22:14,523 --> 00:22:16,563 Bit ćeš tužan 248 00:22:17,403 --> 00:22:20,003 Bit ćeš žalostan 249 00:22:20,083 --> 00:22:21,243 -Hej. -Hej. 250 00:22:22,083 --> 00:22:25,123 Nije li ti čudno što naša pjesma govori o prekidu? 251 00:22:27,803 --> 00:22:30,883 Zapravo mislim da je lijepa. 252 00:22:30,963 --> 00:22:34,323 Ne zaboravi 253 00:22:34,403 --> 00:22:39,763 Doći će vrijeme Kad ćeš požaliti 254 00:22:41,243 --> 00:22:44,923 Srce će ti se slomiti kao moje 255 00:22:48,803 --> 00:22:50,723 Zašto je bio u Laureninoj sobi? 256 00:22:56,803 --> 00:22:57,643 Stevie. 257 00:23:43,163 --> 00:23:48,163 Prijevod titlova: Marija Darović