1 00:00:11,203 --> 00:00:12,323 Tenez les coins. 2 00:00:23,243 --> 00:00:25,723 Prends ça ! Et ça, pirate ! 3 00:00:27,203 --> 00:00:28,283 Allez ! En garde ! 4 00:00:34,203 --> 00:00:36,803 Pousse-toi, ça va commencer. 5 00:00:45,443 --> 00:00:49,763 Salut, je m'appelle Lauren Rose et voici la première vidéo de ma chaîne, 6 00:00:49,843 --> 00:00:51,003 La Rose de la plongée. 7 00:00:51,083 --> 00:00:56,003 Bon, tout bon capitaine a un bateau. Permettez-moi donc de vous présenter 8 00:00:56,083 --> 00:00:58,003 l'Indy ! 9 00:00:58,923 --> 00:01:01,643 On a peint ça à la main. 10 00:01:01,723 --> 00:01:03,403 - Salut. - Coucou. 11 00:01:04,523 --> 00:01:07,523 On part faire une super plongée. 12 00:01:07,603 --> 00:01:10,403 Oh, oui. Non. Ce n'est pas l'ambiance. 13 00:01:10,483 --> 00:01:12,883 - Trop bien. - On va explorer le monde sous-marin. 14 00:01:13,683 --> 00:01:16,443 - Le monde sous-marin ? - Le monde sous-marin. 15 00:01:16,523 --> 00:01:21,363 Le Dive Club, on y est. On va faire la meilleure plongée de notre vie. 16 00:01:21,443 --> 00:01:25,123 Restez à l'écoute. Et n'oubliez pas d'aimer la vidéo, 17 00:01:25,203 --> 00:01:27,843 - de vous abonner et de commenter. - Squatteuses de caméra. 18 00:01:27,923 --> 00:01:29,123 Cliquez sur la cloche. 19 00:01:29,683 --> 00:01:32,163 C'est ma chaîne, mais bref. 20 00:01:32,723 --> 00:01:34,003 Bienvenue. 21 00:01:35,523 --> 00:01:36,803 Beau travail. 22 00:01:37,563 --> 00:01:39,883 Merci. Merci beaucoup. 23 00:01:45,283 --> 00:01:47,323 Je crois que quelqu'un me suit. 24 00:01:47,923 --> 00:01:49,203 J'ai trouvé un truc. 25 00:01:49,283 --> 00:01:52,323 On est entré chez moi pour le trouver. J'ignore à qui me fier. 26 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 Je ne peux me fier à personne. Pas même à mon père. 27 00:01:59,483 --> 00:02:00,483 C'était quoi ? 28 00:02:00,963 --> 00:02:04,363 Lauren n'a pas disparu dans le cyclone. On l'a fait disparaître. 29 00:02:04,443 --> 00:02:06,763 - Tu crois... - On veut la faire taire. 30 00:02:06,843 --> 00:02:09,563 - Elle a trouvé quoi ? - Et pourquoi nous le cacher ? 31 00:02:10,923 --> 00:02:13,523 - On doit prévenir le chef. - Tu es sûre ? 32 00:02:14,283 --> 00:02:17,443 Elle n'a pas qu'elle se méfiait de son père ? 33 00:02:17,523 --> 00:02:20,483 De nous aussi, on dirait, et on est ses meilleures amies. 34 00:02:21,683 --> 00:02:23,843 On ne peut pas le cacher. C'est une preuve. 35 00:02:25,403 --> 00:02:27,043 Quelqu'un s'est introduit chez elle. 36 00:02:27,123 --> 00:02:30,043 - À quand remonte votre dernière visite ? - Il y a des semaines. 37 00:02:30,123 --> 00:02:32,323 Elle tenait un journal ou autre ? 38 00:02:32,403 --> 00:02:33,723 Elle avait un carnet. 39 00:02:34,723 --> 00:02:36,123 Je commencerais par là. 40 00:02:37,523 --> 00:02:40,363 Je sais que Lauren est votre amie, 41 00:02:40,443 --> 00:02:43,043 mais elle a l'air d'une fille réfléchie. 42 00:02:43,123 --> 00:02:45,203 Elle ne cacherait rien sans raison. 43 00:02:53,363 --> 00:02:56,483 Demain, une fois le chef parti, on fouille la chambre de Lauren. 44 00:02:57,803 --> 00:02:59,803 Et on remettra le téléphone. 45 00:03:04,243 --> 00:03:06,643 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 46 00:04:02,763 --> 00:04:08,803 CHAPITRE III - LE SOLEIL LEVANT 47 00:04:25,283 --> 00:04:26,523 Je savais que tu viendrais. 48 00:04:29,203 --> 00:04:30,923 Qui te dit que je suis là pour toi ? 49 00:05:49,763 --> 00:05:51,163 Il est tard, petite seiche. 50 00:05:51,763 --> 00:05:53,043 Encore un chapitre. 51 00:05:56,203 --> 00:05:57,043 Bonne nuit. 52 00:05:57,123 --> 00:05:58,163 Bonne nuit. 53 00:06:09,563 --> 00:06:11,323 LAUREN, ÇA VA ? OÙ ES-TU ? 54 00:06:11,883 --> 00:06:14,163 Lauren, où es-tu ? 55 00:06:40,003 --> 00:06:42,243 J'arrive tout de suite. Promis. 56 00:06:44,043 --> 00:06:47,643 Babouchka, ça va ? Tu as besoin de quelque chose ? Brad. 57 00:06:48,243 --> 00:06:51,163 Où tu vas ? Et sans chaussures. 58 00:06:51,243 --> 00:06:52,963 Juste voir les filles. 59 00:06:53,043 --> 00:06:54,523 Débattre avec Stevie, j'imagine. 60 00:06:54,603 --> 00:06:56,603 Tu es en avance. On a parlé du déjeuner. 61 00:06:56,683 --> 00:07:00,043 Ton père absent, je me proposais de t'aider pour la fête. 62 00:07:01,723 --> 00:07:04,323 Oh. Joyeux anniversaire, grand-mère ! 63 00:07:04,403 --> 00:07:05,923 Merci. 64 00:07:06,003 --> 00:07:10,563 On dirait que tu pars à l'aventure. On n'interrompt pas une femme occupée. 65 00:07:10,643 --> 00:07:12,723 Désolée. On a des projets avec Izzie. 66 00:07:12,803 --> 00:07:16,283 C'est bon. Je parlais à Viktorya des universités qu'on envisage. 67 00:07:16,363 --> 00:07:18,363 Et c'est fascinant. 68 00:07:19,123 --> 00:07:22,203 Allez-y, les filles Ne vous en faites pas pour nous. 69 00:07:22,283 --> 00:07:26,003 Anna, ta mère a dit que tu portais du lilas ce soir ? 70 00:07:26,723 --> 00:07:29,083 - J'ai une chemise assortie. - Super. 71 00:08:04,403 --> 00:08:06,083 Attends, et l'alarme ? 72 00:08:07,123 --> 00:08:11,203 Personne n'a d'alarme à Cape Mercy. Le taux de criminalité est bas. 73 00:08:13,163 --> 00:08:14,163 Plus maintenant. 74 00:08:23,123 --> 00:08:24,923 On y est. Terminé. 75 00:08:28,203 --> 00:08:30,083 La voie est libre. Terminé. 76 00:08:47,723 --> 00:08:50,803 Bon. On cherche tout ce qui n'a pas l'air à sa place. 77 00:08:52,563 --> 00:08:54,163 Comment ça va ? Terminé. 78 00:08:54,243 --> 00:08:58,203 Rien pour l'instant. Mais sa chambre est en bazar. Terminé. 79 00:08:58,683 --> 00:09:00,963 En bazar à la Stevie ou à la Lauren ? 80 00:09:01,763 --> 00:09:03,123 Quelle est la différence ? 81 00:09:03,203 --> 00:09:06,003 Lauren a une pile de combinaisons mouillées sur son lit ? 82 00:09:07,243 --> 00:09:08,763 En bazar à la Lauren. 83 00:09:09,803 --> 00:09:12,323 On n'est pas dans Stranger Things. 84 00:09:12,403 --> 00:09:15,323 Entrez. Sortez. Je dois faire mes sourcils pour ce soir 85 00:09:15,403 --> 00:09:18,683 - et ça va prendre une heure. - Je n'ai pas de robe pour ce soir. 86 00:09:22,323 --> 00:09:23,243 Qu'y a-t-il ? 87 00:09:24,403 --> 00:09:27,563 - Lizzie n'a pas de robe pour ce soir. - Elle veut en emprunter une ? 88 00:09:29,203 --> 00:09:30,563 Elle dit que oui. 89 00:09:30,643 --> 00:09:32,203 Je peux trouver quelque chose. 90 00:09:36,403 --> 00:09:37,883 Il revient. On annule ! 91 00:09:39,403 --> 00:09:40,923 Vous aviez un boulot. 92 00:10:22,963 --> 00:10:26,403 Oui. Il n'est pas là. Le carnet n'est pas là. 93 00:10:30,163 --> 00:10:32,403 Si elle l'avait su, elle l'aurait écrit. 94 00:10:34,283 --> 00:10:36,083 Car c'est important pour moi. 95 00:10:38,083 --> 00:10:41,203 Oui, je sais. Ce n'est pas ta faute. 96 00:10:44,723 --> 00:10:47,483 COMPAGNIE BRITANNIQUE DES INDES ORIENTALES 97 00:10:51,923 --> 00:10:54,083 Je ne veux pas non plus que ça se sache. 98 00:11:42,483 --> 00:11:44,043 Il a vraiment dit ça ? 99 00:11:44,123 --> 00:11:45,723 J'ai eu du mal à y croire moi-même. 100 00:11:45,803 --> 00:11:48,563 - Génial, le coup de la sirène. - Merci. 101 00:12:10,443 --> 00:12:12,283 La coque doit être réparée 102 00:12:12,963 --> 00:12:15,123 et il faut remplacer la grand-voile. 103 00:12:15,203 --> 00:12:16,883 Du calme, Jack Sparrow. 104 00:12:17,563 --> 00:12:20,843 C'est capitaine Jack Sparrow pour toi, merci, matelot. 105 00:12:21,563 --> 00:12:23,723 Et où trouver une goupille pour le gouvernail ? 106 00:12:26,243 --> 00:12:28,363 Cette voile traînait dans l'atelier. 107 00:12:29,283 --> 00:12:32,243 - Je crois qu'il vous en faut une. - Que ferait-on sans toi ? 108 00:12:33,083 --> 00:12:35,003 Et je crois que c'est à toi. 109 00:12:36,123 --> 00:12:37,963 Tu l'as fait tomber à la marina. 110 00:12:38,043 --> 00:12:40,323 - Merci. - J'aime Les Hauts de Hurlevent. 111 00:12:42,963 --> 00:12:43,883 Merci. 112 00:12:58,283 --> 00:12:59,963 Personne ne le trouvera ici. 113 00:13:02,403 --> 00:13:05,243 On est d'accord. On ne rend pas le téléphone. 114 00:13:07,643 --> 00:13:09,803 Pas avant de savoir ce que cache le chef. 115 00:13:10,643 --> 00:13:13,923 Vous n'avez rien trouvé dans la chambre de Lauren ? 116 00:13:14,443 --> 00:13:15,563 Rien d'anormal ? 117 00:13:16,603 --> 00:13:17,443 Non. 118 00:13:17,523 --> 00:13:18,523 Rien. 119 00:13:19,803 --> 00:13:22,563 - J'ai avalé quoi ? - De la pâte de homard. 120 00:13:22,643 --> 00:13:25,043 Tu n'as pas rencontré Vieux Loup de Mer ? 121 00:13:25,523 --> 00:13:26,523 Homme ou animal ? 122 00:13:26,603 --> 00:13:29,043 C'est mon grand-père. C'est sa spécialité. 123 00:13:29,123 --> 00:13:31,563 Bon. Ça ne va pas le faire. 124 00:13:32,203 --> 00:13:34,563 Tu ne plonges pas avec nous comme ça. 125 00:13:34,643 --> 00:13:36,083 N'importe quoi là-dedans 126 00:13:36,683 --> 00:13:37,763 vaudra mieux que 127 00:13:38,643 --> 00:13:39,643 cette chose. 128 00:13:40,923 --> 00:13:42,243 Ce n'est pas si mal. 129 00:13:43,923 --> 00:13:44,763 Si ? 130 00:13:44,843 --> 00:13:45,723 Magnifique. 131 00:14:05,363 --> 00:14:07,363 Tu es un vrai rossignol, hein ? 132 00:14:07,843 --> 00:14:10,163 Je ne savais pas que vous m'entendiez. 133 00:14:11,243 --> 00:14:12,083 Alors ? 134 00:14:15,683 --> 00:14:17,963 - Pas bon ? - C'est à Lauren. 135 00:14:19,203 --> 00:14:20,603 Laisse tomber, Lizzie. 136 00:14:20,683 --> 00:14:23,443 Elle te va bien et te tiendra chaud. 137 00:14:23,523 --> 00:14:24,683 C'est quoi ? 138 00:14:25,363 --> 00:14:26,563 Dans la poche de l'épaule. 139 00:14:35,203 --> 00:14:37,883 De la pacotille pour le bol, on dirait. 140 00:14:41,363 --> 00:14:42,803 Tu es sûre que ça va ? 141 00:14:43,523 --> 00:14:45,723 Oui, elle a besoin d'une combinaison, 142 00:14:45,803 --> 00:14:49,203 et en plus, ce n'était pas une des préférées de Lauren. 143 00:14:49,283 --> 00:14:53,843 Je vois ma femme sur le quai Les larmes coulent quand elle me salue 144 00:14:53,923 --> 00:14:57,363 Je vais te dire la vérité Je ne te dirai pas de mensonge 145 00:14:58,083 --> 00:15:01,403 J'aimerai cette fille jusqu'à ma mort 146 00:15:02,763 --> 00:15:07,083 Je vois qu'on en a une de plus. Tu dois être Izzie. Bienvenue à bord. 147 00:15:08,963 --> 00:15:11,083 - Enchantée, monsieur... - Pollard. 148 00:15:11,163 --> 00:15:12,403 C'est mon nom à quai. 149 00:15:12,483 --> 00:15:15,323 Nécessaire pour la déclaration de revenus et tout ça. 150 00:15:15,843 --> 00:15:17,283 On m'appelle Vieux Loup de Mer. 151 00:15:17,363 --> 00:15:19,203 Il est capitaine de port. 152 00:15:19,283 --> 00:15:23,643 Et ce soir, je suis votre bonne fée. 153 00:15:24,923 --> 00:15:26,923 Quoi ? 154 00:15:27,003 --> 00:15:29,483 Vieux Loup, espèce de canaille. 155 00:15:29,563 --> 00:15:30,763 Elles sont géniales. 156 00:15:30,843 --> 00:15:32,723 Elles sont très années 90. 157 00:15:33,443 --> 00:15:36,243 Maddie a dit que vous aviez besoin d'atours. 158 00:15:36,323 --> 00:15:37,803 Ça appartenait à sa mère. 159 00:15:38,523 --> 00:15:40,123 C'était pour ses tournées. 160 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 Elle est allée partout avec ça. 161 00:15:43,483 --> 00:15:46,563 Il y a des gants assortis ! 162 00:15:47,843 --> 00:15:48,723 Bon essayage ! 163 00:16:55,203 --> 00:17:00,643 Je vois ma femme sur le quai Larguez les amarres, souquez 164 00:17:00,723 --> 00:17:01,723 Ohé, Vieux Loup ! 165 00:17:01,803 --> 00:17:03,643 Les larmes coulent quand elle me salue 166 00:17:03,723 --> 00:17:05,643 On part pour l'Australie du Sud 167 00:17:05,723 --> 00:17:08,043 Vous pourriez envoyer des marins à leur perte. 168 00:17:08,123 --> 00:17:11,803 Je ne te mentirai pas Larguez les amarres, souquez 169 00:17:11,883 --> 00:17:14,283 J'aimerai cette fille jusqu'à ma mort 170 00:17:14,363 --> 00:17:16,803 On part pour l'Australie du Sud 171 00:17:42,763 --> 00:17:45,123 Doucement, les filles. 172 00:17:45,883 --> 00:17:48,123 Où étais-tu passée ? 173 00:17:49,083 --> 00:17:51,643 Et que diable portes-tu ? 174 00:17:51,723 --> 00:17:53,323 C'est rétro. 175 00:17:54,763 --> 00:17:58,443 Madeline, et si tu enlevais cette veste, qu'on voie ta robe ? 176 00:17:58,523 --> 00:18:01,803 Maman, tu sais que Maddie aime porter sa veste. 177 00:18:01,883 --> 00:18:03,443 Elle est à son père. 178 00:18:03,523 --> 00:18:06,483 Les filles, servez-vous en jus. 179 00:18:07,403 --> 00:18:08,243 Venez. 180 00:18:13,723 --> 00:18:15,563 Tes hôtes méritent un accueil officiel. 181 00:18:24,763 --> 00:18:28,243 C'est un grand honneur pour moi de vous accueillir chez nous 182 00:18:28,323 --> 00:18:31,043 pour fêter non seulement la matriarche de ma famille, 183 00:18:31,883 --> 00:18:34,123 mais la matriarche de Cape Mercy. 184 00:18:35,243 --> 00:18:39,043 Une bénédiction russe traditionnelle : za raditeley. 185 00:18:39,763 --> 00:18:40,803 À nos parents. 186 00:18:41,723 --> 00:18:43,603 À nos parents. 187 00:18:56,443 --> 00:18:58,283 On dirait que vous êtes adopté. 188 00:18:58,963 --> 00:19:01,403 Ce n'est pas rien avec Renee Volkov. 189 00:19:02,083 --> 00:19:04,043 Je commence à m'en rendre compte. 190 00:19:04,563 --> 00:19:05,403 John. 191 00:19:05,483 --> 00:19:06,523 Lucinda. 192 00:19:13,083 --> 00:19:17,123 Des infos sur la bande avec laquelle traîne ma fille ? 193 00:19:17,203 --> 00:19:20,323 Dans l'ensemble bleu, c'est ma petite sœur, 194 00:19:20,403 --> 00:19:22,683 toute plainte doit être déposée par écrit. 195 00:19:24,563 --> 00:19:26,083 Votre fille s'adapte ? 196 00:19:26,803 --> 00:19:28,603 Oui, on dirait. 197 00:19:28,683 --> 00:19:31,483 Elle a de la ressource. J'ai juste peur qu'elle... 198 00:19:31,563 --> 00:19:33,043 Grandisse trop vite ? 199 00:19:34,563 --> 00:19:35,403 Oui. 200 00:19:35,483 --> 00:19:40,123 Nos parents ont déménagé en Suisse, donc je suis de garde permanente. 201 00:19:40,843 --> 00:19:43,723 - Ce n'est pas facile en un contre un. - Ne m'en parlez pas. 202 00:19:46,323 --> 00:19:47,363 Divorcé. 203 00:19:48,603 --> 00:19:49,763 Capricorne. 204 00:19:55,963 --> 00:19:56,883 Donc tu... 205 00:19:57,923 --> 00:19:59,803 Tu trouves tes marques ? 206 00:19:59,883 --> 00:20:01,923 Oui, pour la première fois. 207 00:20:02,003 --> 00:20:02,963 Tu joues ? 208 00:20:03,043 --> 00:20:05,683 Non, c'est à Maddie. 209 00:20:06,243 --> 00:20:07,643 Anna m'a demandé de cacher ça. 210 00:20:08,643 --> 00:20:11,003 Apparemment, c'est la chanson de Hayden et Stevie. 211 00:20:11,563 --> 00:20:14,043 Oui. J'ignorais que Maddie savait jouer. 212 00:20:14,123 --> 00:20:17,803 Elle est très douée en fait, même si elle ne l'admettra jamais. 213 00:20:17,883 --> 00:20:18,843 Fais voir. 214 00:20:24,643 --> 00:20:27,323 Tu t'es engagé dans le plan d'Anna 215 00:20:27,403 --> 00:20:30,043 pour empêcher Stevie et Hayden de danser sur leur chanson ? 216 00:20:30,123 --> 00:20:31,683 Je ne dirais pas "engagé". 217 00:20:34,243 --> 00:20:37,163 Merci. Écoute, le cœur a ses raisons. 218 00:20:43,083 --> 00:20:45,283 Tu as vraiment lu Les Hauts de Hurlevent ? 219 00:20:45,363 --> 00:20:47,043 Oui, Heathcliff est un cauchemar. 220 00:20:48,163 --> 00:20:50,163 Ce n'est pas une bonne relation. 221 00:20:51,043 --> 00:20:52,523 Oui. Un vrai cauchemar. 222 00:20:59,243 --> 00:21:04,683 Écoute, chérie, quand je dis 223 00:21:05,563 --> 00:21:11,363 Comment peux-tu retenir ta bouche De me dire que tu t'en vas ? 224 00:21:13,043 --> 00:21:15,683 Ne dis pas qu'on doit se séparer 225 00:21:18,483 --> 00:21:22,683 Ne brise pas mon cœur qui souffre 226 00:21:24,643 --> 00:21:29,843 Tu sais que tu m'as vraiment aimée Pendant des années 227 00:21:31,603 --> 00:21:36,963 Je t'ai aimé nuit et jour Ne vois-tu pas mes larmes ? 228 00:21:37,803 --> 00:21:41,163 Comment peux-tu me quitter ? 229 00:21:53,243 --> 00:21:55,843 Regarde qui revient de sa tournée européenne. 230 00:21:57,243 --> 00:21:59,883 Paris va sûrement bien à Camille, non ? 231 00:22:01,323 --> 00:22:03,243 Tu ne devais pas être en lilas ce soir ? 232 00:22:04,083 --> 00:22:07,763 J'hallucine qu'ils jouent cette chanson. Tu as vu Stevie ? 233 00:22:08,643 --> 00:22:13,603 Après ton départ, impossible de le nier 234 00:22:14,523 --> 00:22:16,563 Tu auras le cafard 235 00:22:17,403 --> 00:22:20,003 Tu seras triste 236 00:22:22,083 --> 00:22:25,323 N'est-ce pas drôle que notre chanson parle de rupture ? 237 00:22:27,843 --> 00:22:30,883 En fait, je trouve ça très beau. 238 00:22:30,963 --> 00:22:34,323 Maintenant, n'oublie pas 239 00:22:34,403 --> 00:22:39,763 Viendra un moment où tu le regretteras 240 00:22:41,243 --> 00:22:44,923 Ton cœur se brisera comme le mien 241 00:22:48,803 --> 00:22:50,723 Ça faisait quoi dans la chambre de Lauren ? 242 00:23:43,163 --> 00:23:48,163 Sous-titres : Guillaume Goubier